Форум Альдебаран

Литература => Литературные процессы и течения => Тема начата: Лiнкс от 15 Января 2013, 03:33:21

Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Января 2013, 03:33:21
Октавио Пас

ГОСТИ

Сквозь ночь городскую,
нависшую камнем и сушью,
бредет ко мне даль луговая
и тянет зеленые руки в лесных самоцветах,
браслетах пернатого звона.
Ведет она за руку речку.
А с ней забредает ко мне деревенское небо
с корзиной базарных игрушек.
И рядом садится лагуна,
раскинув по комнате зыбь серебристых оборок.
Возносится дерево звуков,
и лучшие в мире слова
мерцают на ветках, и зреют, и падают в руки.
И грудь — как пещера,
где молнии свили гнездо…
Но все наполняется крыльями.
Что это — явь?
Скажи, это явь или сны твои рядом со мною?

(Перевод с испанского Анатолия Гелескула)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 15 Января 2013, 06:15:10
Немецкий юг, полуночь, полнолунье,
оживших сказок тающий обман.
Секунды с башен падают в туман —
в глубины ночи, словно в океан, —
дозора зов, деревьев многострунье,
и только миг один молчанью дан;
и молвит скрипка из безвестных стран
о ней, о белокурой, о колдунье…

Райнер Мария РИЛЬКЕ (перевод В.Леванского)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Января 2013, 10:13:07
ИЗ БУМАГИ (Фрагменты)
Перевод С. Ильинской

* * *
Из бумаги, да, из бумаги.
Передай основную линию,
чтобы, обрушившись, крыша
не разбила стакан,
не ударила мертвую.
* * *
Правда? Пришло письмо?
Разорви.
Потом мы его соберем
по клочку,
склеим
и прочитаем.
Ты слышишь выстрелы?
* * *
На той фотографии
был старик с бородой.
Фотографию сняли.
Стерлась бечевка, — сказали, —
упала бы,
стекло бы разбилось.
Теперь за баулом
старая фотография
смотрит в стену.
Там не бечевка.
Там проволока.
* * *
То, что пропало,
что не пришло,
не нужно оплакивать.
То, что имел,
но утаил,
стоит оплакать.
* * *
Задобрил злую собаку?
Бросил ей хлеб?
(И сахар?)
Съест и тебя.
* * *
Дом был стеклянный,
пустой,
виднелась внутри
пустота
и медное кольцо
в потолке.
В подвале —
ржавая мышеловка
и зеленый сапог
лесничего.
Я принес их судье —
единственные улики.
* * *
Как он намучился, сооружая
из этой газеты
большую бумажную птицу.
(И спрятал в нее
настоящую птицу.)
Летит, — сказали, —
смотрите, газета летит,
да как уверенно, ровно.
Конечно, летит.
А ходить по земле не может.
* * *
Что ты хотел сказать?
Я забыл.
Всё-то меня прерывают,
всё-то я забываю о главном,
наверное, не случайно.
На рассвете
сон застал меня в кресле.
По векам моим
мизинчиком провела
далекая благодарность.
Может быть, это мне и хотелось сказать.
Об этом я и забыл.
* * *
Я накрыла его тарелку,
ушла.
Он поест еще теплое.
Поймет, что накрыла я.

ЯННИС РИЦОС


Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 15 Января 2013, 16:42:44
Сияет небо и лениво нежит
опалы тусклых волн и облака.
Нести ветрам не бранный вой и скрежет,
а тонкий стон пустого тростника,
а паладинам — в шахматы сразиться
в траве, где стрелы раскидал шафран.
Звенит струна — и от заморских стран
летит стрела, чтоб в сердце мне вонзиться.

Чарльз СПИЭР (перевод В.Леванского)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Января 2013, 17:20:31
МАРТИНЮС НЕЙХОФ


ТУПИК

Она была на кухне, у плиты.
Я наконец войти решился к ней.
Я ждал секунды этой много дней,
задать вопрос стыдясь до дурноты.
Ей приходилось пристально смотреть
за кофием на маленьком огне.
И я сказал: пускай ответит мне,
о чем стихи писать я должен впредь?
Тут засвистел кофейник со свистком,
пар повалил в открытое окно,
стелясь над клумбами, над парником,
вливая в кофий воду ручейком,
чтоб гуща медленно легла на дно,
она сказала тихо: «Все равно».

Перевод Е. Витковского
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 15 Января 2013, 17:32:55
Альфред Теннисон

Крутись к востоку, шар земной! —
Спеши вперёд, а не назад,
Оставив гаснуть за собой
Пустой оранжевый закат, —
Покуда над твоим плечом
Не замерцает сквозь эфир
Другой, отрадно кроткий, мир
Своим серебряным лучом.

Волшебный шар, неси меня
Сквозь звёздный, пенистый прибой
К рассвету свадебного дня
И к брачной ночи голубой.

Перевод с английского Григория Кружкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 15 Января 2013, 17:34:49
Альфред Теннисон

Моя печаль всегда во мне живёт,
Твоя печаль проносится как птица:
На краткий миг лишь ею омрачится
Души твоей полдневный небосвод.

Печаль моя в седую бездну вод
С утеса одинокого глядится,
Как кипарис; и не блеснёт денница,
И ни былинки рядом не взойдёт.

Но вечно мчится дух мой одинокий
Вслед за твоим, как ночь за днём вослед,
И горизонт пустынный и далёкий
Мне озаряет твой летящий свет.

Ты — луч, я — мрак, и дело безнадёжно:
Нельзя нам врозь, и вместе невозможно.

Перевод с английского Марины Бородицкой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 16 Января 2013, 00:09:38

Владимир Белоголов

Полярный десант

                                                       Моим товарищам
                                                       по высокоширотной экспедиции
                                                      “Север-88”

Мы грузим в самолёты
палатки, эхолоты,
на память чьи-то фото
и водку мы берём.
Такая вот работа -
мы Арктики ворота
в полярные широты
пошире распахнём.
Натруженные спины
да иней, как седины,
да ветры и глубины
нас держат начеку.
Не боги, но мужчины,
мы укрощаем льдины,
на них скучая по материку.
Мы обновляем карты
в морях, в штабах, на партах,
мы грузимся на нарты,
мы лезем в вертолёт.
Нас не берут инфаркты,
мы, начиная с марта,
полярные десанты,
штурмующие лёд.
Натруженные спины
да иней, как седины,
да ветры и глубины 
нас держат начеку.
Не боги, но мужчины,
мы укрощаем льдины,
на них скучая по материку.
Прощаемся с палаткой,
по полосе негладкой -
идем на взлёт, посадку
на землю будем ждать.
На радость ли, на горе,-
но на земной опоре
опять начнём по морю
и льдинам тосковать.
Натруженные спины
да иней, как седины,
да ветры и глубины 
нас держат начеку.
Не боги, но мужчины,
мы укрощаем льдины,
на них скучая по материку.


Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 16 Января 2013, 01:48:00
Печальная, но бодрая заря,
Ты ласкова к бессонным и несчастным,
С их стонами и сетованьем страстным,
Так будь за то красой календаря.

Улыбками и красками пестря,
Ты вышла в мир весёлым утром ясным
Наперекор тем призракам ужасным,
Что губят нас, всё лучшее беря.

Ты видела, как два потока слёзных,
Согласные и, наконец, в ладу
Слились и струй уже не делят розных.

Ты слышала и повесть про беду:
Смирится жар в тисках её морозных
И отдых даст томящимся в аду.

Луис де КАМОЭНС (перевод В.Перелешина)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Января 2013, 01:52:16
ВИСЕНТЕ АЛЕЙСАНДРЕ
 Перевод С. Гончаренко

ВОЗДУХ

Еще неимовернее, чем море,
еще сосредоточеннее — воздух.
Пустыня света в стынущем просторе,
бессонница высот в студеных звездах.
Бессмертный воздух! Может быть, дo края
он грудь тебе собою переполнит —
но он, бессмертный, о тебе не знает.
Но он, бессмертный, о тебе не помнит.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 16 Января 2013, 03:02:09
       ХВАЛА ГАФИЗУ

Газеллу я несу тебе одной –
Небесному Гафизу дар земной.

– Поэт Шираза, чьи стихи дышали
Той горечью, что делишь ты со мной.

Ведь так же я среди загадок мира
Растерянный, бездомный и больной.

Ты обещал: «Навек останусь верен
Той, для кого я – ветрогон шальной».

Но с той поры и девы Самарканда,
И верблюжатник, и мулла дурной

Твои стихи поют – и приправляют
Кто шуткою, кто жалобой хмельной.

Неблагодарная давно истлела,
А ты живёшь – небесный, но земной.

Мануэл БАНДЕЙРА (перевод В.Перелешина)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 16 Января 2013, 16:38:27
Мигель Эрнандес

Судьба моя - морем биться
о берег судьбы твоей.

Любовью, бедой ли, шквалом
завещана эта связь?
Не знаю, но вал за валом
встаёт и встаёт, дробясь.

И только смерть не обманет,
царя над ложью земной.
Пусть яростней птица ранит -
последний удар за мной!

Лети же, над сердцем рея,
и падай! Придёт черёд -
и след мой жёлтое время
на старом снимке сотрёт.

Перевод с испанского Анатолия Гелескула
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 16 Января 2013, 16:53:08
Луис Сернуда

ПРОЗРАЧНАЯ ВОДА

Напиши это. Лёгкою кистью и краской
Полной воздуха утреннего. Напиши
Воду ясную, света прозрачную ряску
И на дне погружённые в сон голыши.

Купы вязов и ветер ласкающе свежий,
Отдающийся дрожью в их каждом листке,
Тучку, словно забытую в синем безбрежье,
Тень холма голубую на донном песке.

Той минуты, что будет последним ответом,
Ты с улыбкою ждёшь. На душе тишина.
Словно кроткий пейзаж в водах дремлющих, в этом
Ожиданье вся жизнь твоя отражена.

Перевод с испанского Марка Самаева
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 16 Января 2013, 21:11:01
Старая песня в соседней таверне:
Скольким похожим внимал на веку.
Слушаю, в сумрак уставясь вечерний,
И без причины впадаю в тоску.

Пусть я не знал этой песенки старой,
Это не важно, не важно ничуть.
До крови ранено сердце гитарой,
Кончились слёзы — а то бы всплакнуть.

Вызвана кем и явилась откуда
Эта печаль, не моя и ничья?
Всем на земле одинаково худо,
Прошлое — вечная боль бытия.

Жизнь завершается, скоро — в потёмки.
Грустная песня, печальная весть.
Есть лишь мотив, незнакомый, негромкий.
Есть только то, что пока ещё есть.

Фернандо ПЕССОА (перевод Е.Витковского)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Января 2013, 22:11:48
Фернандо Пессоа

Моя душа - египтян череда,
Блюдущая неведомый устав.
Кто сделал эту роспись и когда,
Сработал склеп, поставил кенотаф?
Но что б ни значил этот ритуал,
Он, несомненно, вдвое старше тех,
Кто на Земле близ Господа стоял,
Кто в знанье видел величайший грех.
Я действо древнее хочу порой
Постичь сквозь вековую немоту
Но вижу лишь людей застывший строй
И смысла ни на миг не обрету.
И память столь же бесполезна мне,
Как лицезренье фрески на стене.

(перевод Е.Витковского)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 16 Января 2013, 23:36:39
О, мой застенчивый герой,
ты ловко избежал позора.
Как долго я играла роль,
не опираясь на партнера!

К проклятой помощи твоей
я не прибегнула ни разу.
Среди кулис, среди теней
ты спасся, незаметный глазу.

Но в этом сраме и бреду
я шла пред публикой жестокой -
все на беду, все на виду,
все в этой роли одинокой.

О, как ты гоготал, партер!
Ты не прощал мне очевидность
бесстыжую моих потерь,
моей улыбки безобидность.

И жадно шли твои стада
напиться из моей печали.
Одна, одна - среди стыда
стою с упавшими плечами.

Но опрометчивой толпе
герой действительный не виден.
Герой, как боязно тебе!
Не бойся, я тебя не выдам.

Вся наша роль - моя лишь роль.
Я проиграла в ней жестоко.
Вся наша боль - моя лишь боль.
Но сколько боли. Сколько. Сколько.

Белла Ахмадулина
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 17 Января 2013, 02:55:06
Мне часто снится сон и разум мой тревожит;
Я вижу женщину – любовь сроднила нас…
Свой облик дорогой меняя всякий раз,
Она душевный мир во мне постигнуть может.

Доступно для неё мерцанье смутных грёз,
И сердца тайники ей лишь одной открыты;
Она одна мой лоб, морщинами изрытый,
Способна освежить росою чистых слёз.

Но цвет её волос припомнить я не в силах,
И имя позабыл… Оно в себе таит
Всё обаяние имён, когда-то милых…

Спокойный взор её бесстрастен, как гранит,
И прелесть голосов, заглохнувших в могилах,
В простых её речах таинственно звучит.

Поль ВЕРЛЕН (перевод С.Мамонтова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 17 Января 2013, 13:01:38
ВАЛЕРИ ЛАРБО


ТАЛАССА

Лежа на узком диване в глубине каюты
(Меня, словно девчонка неугомонная — куклу,
Баюкает качка бортовая и килевая, — на море шторм),
Я ощущаю на сердце светлый круг — иллюминатор,
Похожий на витрину магазина, где продается море,
И, в полудремоте, мечтаю
Сложить еще никем не сложенную песнь
Во славу моря.
О Гомер! О Вергилий!
О Corpus Poeticum Севера! Лишь на твоих страницах
Отыщутся вечные истины моря,
Отыщутся мифы, в которых отразился один из ликов времени,
Отыщутся феерии моря, и генеалогии волн,
И вёсны морские, и морские осени,
И затишье морское, простертое плоской зеленой дорогой
Под колесницей Нептуна и хороводами Нереид.
Я ощущаю на сердце светлый круг, он скользит
То вверх, то вниз; его наполняет то серо-зеленый и белый
Средиземноморский пейзаж с краешком неба
Бледного, то,
Низринувшись в круг, одно только небо его заполняет.
Я то погружаюсь в свеченье сине-зеленое и ледяное,
Кипящее пеной, то вдруг
Иллюминатор, ослепший от пенной слюны, слепнет от светлого неба.
Зыбкой линией горизонта ползет
Белый румынский пароход размером с большую игрушку,
Он тащится, как по проселку в колдобинах; винт парохода
Иногда выступает из волн и взбивает в воздухе пену…
Он приветствует нас, приспуская наполовину
Сине-желто-пунцовый флаг.
Судно живет своей жизнью: слышны голоса в коридоре,
Потрескивает обшивка, висячие лампы скрипят,
Машины стучат, доносится запах горелого масла,
Чьи-то возгласы ветер мешает с обрывками трели
Мандолинной: «Sobre las olas del mar» —
Звуки настолько привычные, что кажутся тишиною.
А над мостиком, там, в вышине, ветер протяжный и дикий,
ветер-пират,
Свищет в снастях и щелкает, словно бичом,
Флагом трехцветным со звездами и полосами.

Перевод Ю. Стефанова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Января 2013, 16:44:25
Валерий Перелешин

ЧЖУНХАЙ

Всё лето будут лотосы цвести,
И озеро притихнет, зеленея,
И всё отдам я странные пути
За твой изгиб, прибрежная аллея.

Отсюда так прекрасны вдалеке
Минувших лет немые очевидцы —
И сонный павильон на островке,
И древняя ладья императрицы.

И лотосы! Из-за ветвей сосны
Смотрю, с холма спускаясь по тропинке:
Как розовые звёзды, зажжены
В воде широколистые кувшинки…

Из всех садов я полюбил Чжунхай
За синие расширенные дали:
Не это ли Господень тихий рай
Для тех, что белых риз не запятнали?

Те прожили, не ведая о зле, —
Иль, ведая, противились паденью…
Здесь кажется и мне, что по земле
Легко пройти невоплощённой тенью.

И эта кружевная тишина —
Моя обетованная награда,
Затем, что лучше я не видел сна,
Чем лотосы среди большого сада.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Января 2013, 16:47:08
Валерий Перелешин

КРАСНЫЕ ЛИСТЬЯ ПОД ИНЕЕМ

Красные Листья под Инеем — странное имя:
Сколько в Китае затейных и умных имён!
Часто бывал я пленён и обрадован ими,
В странное имя сегодня я снова влюблён.

Иней на листьях кленовых? Но вы же — весенний
Яркий и юный цветок! И ответили вы:
"Много весною и красок, и снов, и цветений,
Осень скупее, и осенью меньше листвы.

Осень чиста и прозрачна, грустна и свободна.
Осень усталая — к жизни её не зови.
Осенью иней на листьях, как панцирь холодный,
Гордая осень от вас не захочет любви".

Да, но и осенью в полдень сильней пригревает
Бледное солнце и светит в кленовом саду.
Будет минута: неласковый иней растает,
Красные листья и губы под ним я найду!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 17 Января 2013, 21:25:22
Виктор Шмидт

Март принёс избыток влаги
И незлобно, от души,
Днём дождём полощет флаги,
Ночью снегом порошит.
Иногда попросит ветер
Поиграть с ним в проводах
И, прощаясь на рассвете,
Всё покроет коркой льда.
Вдруг прикинется невеждой
На глазах у детворы
И ворвётся бурей снежной
В огороды, во дворы.
Всё упрячет под периной:
Крыши, скверы, грязь дорог.
Начинит сугроб малиной,
Словно праздничный пирог.
Обустроят дети горки,
Баб налепят там и тут:
Вместо губ – куски свеколки,
Вместо рук прутки воткнут.
Вот опять с дождём хохочет,
За ночь свил из ветра плеть,
Потому что очень хочет
В полдень зиму одолеть.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 17 Января 2013, 21:27:17
Борис Нивин

Звёздочками
      снежинки
падают мне на плечи,
светятся, точно свечи,
водят свой хоровод…
………………………..
Но –
   вдумайтесь! –
может быть, звёзды,
огромные жаркие звёзды –
всего только
снег
в каком-нибудь
Мире
Наоборот.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 17 Января 2013, 22:00:13
Paul Celan
MIT WECHSELNDEM SCHLÜSSEL

Mit wechselndem Schlüssel
schließt du das Haus auf, darin
der Schnee des Verschwiegenen treibt.
Je nach dem Blut, das dir quillt
aus Aug oder Mund oder Ohr,
wechselt dein Schlüssel.

Wechselt dein Schlüssel, wechselt das Wort,
das treiben darf mit den Flocken.
Je nach dem Wind, der dich fortstößt,
ballt um das Wort sich der Schnee.


Пауль Целан
РАЗНЫМИ КЛЮЧАМИ

Всякий раз иным ключом
отпираешь ты дом, в котором
иней молчанья растет.
От крови, что у тебя сочится
из глаза или из рта или из уха, зависит,
каким ключом ты отпираешь дом.

Новый ключ, новое слово
вместе растет со снежинкой.
Смотря по тому, о чем это слово молчит,
растет на нем снежный ком.

/Перевод Б. Шапиро/


Пауль Целан
МЕРЦАЮЩИМ КЛЮЧОМ

Мерцающим ключом
ты дом отпираешь, в котором
все заметено снегом молчания.
И от крови, что сочится тебе
из глаза, рта или уха
мерцает твой ключ.

Мерцает твой ключ, мерцает слово,
с метелью вместе кружит.
И от ветра, что уносит тебя все дальше
вокруг слова сжимается снег.

/Перевод В. Булгакова/
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 17 Января 2013, 22:44:26
Люда, спасибо за Пауля. :rose:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 17 Января 2013, 23:13:23
Федерико Гарсия Лорка


Сомнамбулический романс

Любовь моя, цвет зеленый.
Зеленого ветра всплески.
Далекий парусник в море,
далекий конь в перелеске.
Ночами, по грудь в тумане,
она у перил сидела -
серебряный иней взгляда
и зелень волос и тела.
Любовь моя, цвет зеленый.
Лишь месяц цыганский выйдет,
весь мир с нее глаз не сводит -
и только она не видит.

Любовь моя, цвет зеленый.
Смолистая тень густеет.
Серебряный иней звездный
дорогу рассвету стелет.
Смоковница чистит ветер
наждачной своей листвою.
Гора одичалой кошкой
встает, ощетиня хвою.
Но кто придет? И откуда?
Навеки все опустело -
и снится горькое море
ее зеленому телу.

- Земляк, я отдать согласен
коня за ее изголовье,
за зеркало нож с насечкой
ц сбрую за эту кровлю.
Земляк, я из дальней Кабры
иду, истекая кровью.
- Будь воля на то моя,
была бы и речь недолгой.
Да я-то уже не я,
и дом мой уже не дом мой.
- Земляк, подостойней встретить
хотел бы я час мой смертный -
на простынях голландских
и на кровати медной.
Не видишь ты эту рану
от горла и до ключицы?
- Все кровью пропахло, парень,
и кровью твоей сочится,
а грудь твоя в темных розах
и смертной полна истомой.
Но я-то уже не я,
и дом мой уже не дом мой.
- Так дай хотя бы подняться
к высоким этим перилам!
О дайте, дайте подняться
к зеленым этим перилам,
к перилам лунного света
над гулом моря унылым!

И поднялись они оба
к этим перилам зеленым.
И след остался кровавый.
И был от слез он соленым.
Фонарики тусклой жестью
блестели в рассветной рани.
И сотней стеклянных бубнов
был утренний сон изранен.

Любовь моя, цвет зеленый.
Зеленого ветра всплески.
И вот уже два цыгана
стоят у перил железных.
Полынью, мятой и желчью
дохнуло с дальнего кряжа.
- Где же, земляк, она, - где же
горькая девушка наша?
Столько ночей дожидалась!
Столько ночей серебрило
темные косы, и тело,
и ледяные перила!

С зеленого дна бассейна,
качаясь, она глядела -
серебряный иней взгляда
и зелень волос и тела.
Баюкала зыбь цыганку,
и льдинка луны блестела.

И ночь была задушевной,
как тихий двор голубиный,
когда патруль полупьяный
вбежал, сорвав карабины...
Любовь моя, цвет зеленый.
Зеленого ветра всплески.
Далекий парусник в море,
далекий конь в перелеске.

Перевод А. Гелескула

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 18 Января 2013, 01:51:33
Валерий Перелешин

КРАСНЫЕ ЛИСТЬЯ ПОД ИНЕЕМ
Невероятно красиво ! Спасибо, Вэл! :thank:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 18 Января 2013, 01:57:09
Только в заводи молчанья может счастье бросить якорь;
Только тихими глазами можно видеть глубину;
Знак молчанья, как молитва, как печать, лежит на всяком,
Кто свернул тропинкой тайной в заповедную страну.
В молчаливый час рассвета, озаренный солнцем ранним,
Там, где синие лагуны спят в оправе синих гор,
Так бросаются с обрыва в синеву летящим камнем,
Замирая, саланганы, и вонзаются в простор.
Как писать стихи о счастье? Как сказать о несказанном?
Разве можно в миг полета разъяснить — куда летишь?
Это — скрыть в усталых веках синь лучистых океанов
И врезаться грудью лодки в остро пахнущий камыш.

Ларисса Андерсен
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 18 Января 2013, 02:07:45
Пишу я; лампа мне внимает;
Часы, стуча, чего-то ждут.
Мой взор дремота застилает
И сны твои ко мне плывут…

Охвачен лёгкой лихорадкой,
Твой голос милый слышу я
И бледных рук моих украдкой
Рука касается твоя.

Со мной в груди моей ты дышишь;
Былая страсть встаёт во мне,
И я не знаю: ты ль мне пишешь,
Иль я пишу тебе во сне?..

Анри БАРБЮС (перевод С.Мамонтова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 18 Января 2013, 02:32:33
* * *

Когда я очень затоскую,
Достану книжку записную,
И вот ни крикнуть, ни вздохнуть —
Я позвоню кому-нибудь.
О голоса моих знакомых!
Спасибо вам, спасибо вам
За то, что вы бывали дома
По непробудным вечерам,
За то, что в трудном переплете
Любви и горя своего
Вы забывали, как живете,
Вы говорили: «Ничего».
И за обычными словами
Была такая доброта,
Как будто Бог стоял за вами
И вам подсказывал тогда.

А. Кушнер
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 18 Января 2013, 20:01:54
– Если он сюда вернётся,
Что ему сказать?
– Ты скажи, что до могилы
Я умела ждать…

– Если ж я ему при встрече
Покажусь чужой?
– Приласкай его, как брата:
Он устал душой…

– Ну а если про тебя он
Спросит невзначай?
– Молча перстень мой любимый
Ты ему отдай…

– А про комнату пустую
Что ему сказать?
– На угасшую лампаду
Можешь указать…

– Но тогда про час последний
Он задаст вопрос…
– Отвечай, что я смеялась,
Чтоб не знал он слёз…

Морис МЕТЕРЛИНК (перевод С.Мамонтова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 18 Января 2013, 20:02:51
Люда, спасибо за Пауля. :rose:
Взаимно!   :-*

Цитировать
Пауль Целан

Что случилось? Камень из глыбы.
Кто проснулся? Я и ты.
Речь и речь. Со-звёзды. При-земли.
Нищи. Открыты. Родны.

И куда ушло? В недозвучие.
С камнем и нами ушло двумя.
Сердце и сердце. Тяжко везучие.
Тяжелее став. Легче живя.

Перевод Анны Глазовой

мне ещё один перевод понравился:

* * *

Что случилось? Камень под горою.
Что приснилось и тебе и мне?
Слово. Откровенное. Родное.
Возле звезд. С землею наравне.

С кем идти? Против всего глухого?
Вместе с камнем. Пропасть заложить.
Сердце к сердцу. Направленье слова:
Стать весомей. Легче слыть.

Перевод В. Куприянова


Оригинал для знающих язык:

Paul Celan

***
Was geschah? Der Stein trat aus dem Berge.
Wer erwachte? Du und ich.
Sprache, Sprache. Mit-Stern. Neben-Erde.
Ärmer. Offen. Heimatlich.

Wohin gings? Gen Unverklungen.
Mit dem Stein gings, mit uns zwein.
Herz und Herz. Zu schwer befunden.
Schwerer werden. Leichter sein.

Не знаю, осведомлен ли Нэд Нуарб об этом авторе, но кроме языка, сходится еще у них с Целаном отношение к  Осипу Мандельштаму.
Если я не путаю  :declare:
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 18 Января 2013, 21:53:24
Тяжесть забвенья,
поднявшийся стон,
вне измеренья
за тоном тон,
живопись тенью
над мёртвым плато,
о, завершенье,
ночи ничто.

Миров амплитуды,
эонов разбег.
Тяжесть остуды
несёт человек,
лесу молчанья
полям немоты –
до окончания,
кто был ты,
Ты?

Хитрость извета,
дурная кровь,
кость Филоктета
занывшая вновь,
хохот фортуны,
хохот больной,
голубя втуне
пускающий Ной

Лобное место
мания слов,
летопись вместо
бывших веков –
на отдалении,
всё холодней,
вне измерения
Панафиней –

берег Тиррении
тирсы в плюще
храмы, курения
Вакх, Эвоэ!
львиные дроги
под крик менад
уходят боги
на алый закат.

Готтфрид БЕНН (перевод А.Рашбы)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Нэд Нуарб от 18 Января 2013, 22:36:12
/ . . . /
Не знаю, осведомлен ли Нэд Нуарб об этом авторе, но кроме языка, сходится еще у них с Целаном отношение к  Осипу Мандельштаму.
Если я не путаю  :declare:
Не только осведомлен, но и считает Целана одним из самых выдающихся поэтов 20-го века. Один из моих самых любимых поэтов.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Января 2013, 22:38:07
Не только осведомлен, но и считает Целана одним из самых выдающихся поэтов 20-го века. Один из моих самых любимых поэтов.
Рада слышать. :)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Января 2013, 23:36:34
НАЗЫМ ХИКМЕТ

Я устал, капитан, и меня ты не жди,
а в журнал судовой пусть пишет другой.
Минареты, чинары и порт впереди.
Не со мной приплывешь ты в порт голубой.
Перевод Д. Самойлова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 19 Января 2013, 02:13:52
Не только осведомлен, но и считает Целана одним из самых выдающихся поэтов 20-го века. Один из моих самых любимых поэтов.
А можно поинтересоваться, какой из переводов "Псалма" (http://omiliya.org/article/psalom-perevody-s-nemetskogo-paul-tselan.html) наиболее достоверен, а какой вам больше всего понравился? Спасибо. :)
..
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 19 Января 2013, 02:26:40
Уходит жизнь - уж так заведено, -
Уходит с каждым днём неудержимо,
И прошлое ко мне непримиримо,
И то, что есть, и то, что суждено.

И позади, и впереди - одно,
И вспоминать, и ждать невыносимо,
И только страхом Божьим объяснимо,
Что думы эти не пресёк давно.

Всё, в чём отраду сердце находило,
Сочту по пальцам. Плаванью конец:
Ладье не пересилить злого шквала.

Скорей бы пристань. Порваны ветрила,
Сломалась мачта, изнурён гребец,
И путеводных звёзд как не бывало.

Франческо ПЕТРАРКА (перевод Е.Солоновича)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Нэд Нуарб от 19 Января 2013, 02:27:32
А можно поинтересоваться, какой из переводов "Псалма" (http://omiliya.org/article/psalom-perevody-s-nemetskogo-paul-tselan.html) наиболее достоверен, а какой вам больше всего понравился? Спасибо. :)
..
Очень сложный вопрос. Трудно выделить один какой-то перевод. В каждом есть и удачные строки, и неудачные. "Псалом" очень сложен для перевода. Язык очень скуп и прост, безо всяких красивостей. Первый перевод (Топорова) неплох, за исключением последней строфы - ощущение, что переводил по подстрочнику, сделанному машиной, с явными смысловыми ошибками. И у Ратгауза, и у Седаковой (называю известные мне имена), да и у остальных отдельные строки и образы удачны, но в целую картину не складываются. Топорова и Ратгауза знаю по переводам Рильке - тоже великий поэт и так же сложен для перевода. Впрочем, с немецкими переводами Мандельштама дело обстоит не лучше.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Января 2013, 09:20:22
Готфрид Бенн
 
ЙЕНА

“Йена – в прелестной долине Заале”, –
мать написала изящной рукой
на обороте открытки, в курзале
купленной (лето, курортный покой);
как же давно растворилось всё это –
пальцы, перо, – утекло как вода, –
годы мечтаний, годы расцвета;
только слова эти здесь навсегда.

Нехороша, неказиста картинка –
больше старания, чем мастерства;
в скверной бумаге змеится ворсинка,
зелено небо, лилова трава;
но от домишек над речкою дивной
веяло негой живой и теплом –
кто бы смутился тут кистью наивной
и копииста смешным ремеслом.

Тайный призыв ли – как будто за нитку
дернули свыше, блаженство ли, блажь?.. –
мать попросила в курзале открытку,
так поразил ее чудный пейзаж;
и, повторяю, исчезло всё это, –
что и с тобой приключится, поверь,
в годы мечтаний и годы расцвета
видящим город в долине теперь.

Перевод с немецкого Алексея Пурина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Nauras от 19 Января 2013, 12:08:34
Николай Рубцов. (сегодня - годовщина его смерти)

ЗИМНЯЯ ПЕСНЯ
В этой деревне огни не погашены.
   Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
   Тихая зимняя ночь.

Светятся тихие, светятся чудные,
   Слышится шум полыньи...
Были пути мои трудные, трудные.
   Где ж вы, печали мои?

Скромная девушка мне улыбается,
   Сам я улыбчив и рад!
Трудное, трудное - все забывается,
   Светлые звезды горят!

- Кто мне сказал, что во мгле заметеленной
   Глохнет покинутый луг?
Кто мне сказал, что надежды потеряны?
   Кто это выдумал, друг?

В этой деревне огни не погашены.
   Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
   Тихая зимняя ночь...
<1965>

В одном из своих стихотворений он пророчески написал:

Я умру в крещенские морозы,
 Я умру, когда трещат березы.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 19 Января 2013, 12:24:17
АЛЬФОНСО ГАТТО
Перевод Евг. Солоновича

У ОКНА
Среди раздолья облаков и моря
ритмичный цокот — ксилофон лошадки;
ребенок крутит ручку пианолы
с отсутствующим взглядом, как у ангелов.
Смерть — это время года, воздух, небо.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 19 Января 2013, 13:39:41
Очень сложный вопрос. Трудно выделить один какой-то перевод. В каждом есть и удачные строки, и неудачные. "Псалом" очень сложен для перевода. Язык очень скуп и прост, безо всяких красивостей. Первый перевод (Топорова) неплох, за исключением последней строфы - ощущение, что переводил по подстрочнику, сделанному машиной, с явными смысловыми ошибками. И у Ратгауза, и у Седаковой (называю известные мне имена), да и у остальных отдельные строки и образы удачны, но в целую картину не складываются. Топорова и Ратгауза знаю по переводам Рильке - тоже великий поэт и так же сложен для перевода. Впрочем, с немецкими переводами Мандельштама дело обстоит не лучше.
Спасибо. Мне тоже показались удачными отдельные строки/строфы в переводах. И если я останавливаюсь на втором и  последнем переводах, то прочитав и все остальные, понимаю что выбранные не достоверны, но образы в них целостные. Вариант Седаковой по балансу "нравится"/"достоверность" лидирует.
Очень полезно, оказывается, читать в нескольких переводах, если оригинал не доступен для понимания.  :)

Еще, на мой взгляд удачный перевод, к сожалению, на странице с ранее приводимой ссылки отсутствующий:

ПСАЛОМ

Никто не замесит нас снова из глины и пыли,
Никто не помянет наш прах.
Никто.

Хвала тебе, о Никто!
Благодаря тебе
Цветем мы.
Тебе
Вопреки.

Ничто,
Вот чем мы были, есть и пребудем
Вовеки: цветущей
Ничейной, не-
Чаянной Розой.

С
пестиком светлой души,
Тычинками, опыленными пустотою небес,
Окровавленным венчиком
Над словом пурпурным, пропетым
Над, о над
тернием.

Перевод А. Николаевой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Нэд Нуарб от 19 Января 2013, 14:08:09
Да, действительно, удачный перевод. На мой взгляд, содержит все же две-три неточности. Немецкое слово "entgegen" можно  перевести и как "вопреки" и как "навстречу". По смыслу здесь больше подходит именно "навстречу". Нечаянной розы в оригинале нет. Перевод, боюсь, без утраты смысла невозможен. Там все на уровне фонетики и за пределом образов. И в конце нет "окровавленного венчика" (хотя мотив неявно присутствует). Там есть "венчик, красный от пурпурного слова". (Можно было бы написать и "Слова", но это тоже уже интерпретация). Да и само слово "Krone" - это и венчик цветка (продолжение образного ряда стихотворения), это и венец, и корона. Это не недостаток перевода, но оттенки смысла все же ослабляются, а они здесь важны (тема Христа).
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 19 Января 2013, 14:43:19
Мои любимые у него:
ПАУЛЬ ЦЕЛАН

Немые запахи осени. Астра, без
надлома, прошла
между родиной и бездной сквозь
твою память.

Чужая потерянность, став
фигурой, была рядом, и ты
почти
жил.

***

Что случилось? Камень из глыбы.
Кто проснулся? Я и ты.
Речь и речь. Со-звёзды. При-земли.
Нищи. Открыты. Родны.

И куда ушло? В недозвучие.
С камнем и нами ушло двумя.
Сердце и сердце. Тяжко везучие.
Тяжелее став. Легче живя.

Перевод Анны Глазовой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Января 2013, 17:48:31
Да, действительно, удачный перевод. На мой взгляд, содержит все же две-три неточности.
Добавлю, что "dir zulieb" чаще переводится как "ради тебя", а потому после "Хвала тебе, о Никто!" дальше следовало бы "Ради тебя мы цветём." :)

Пауль Целан

Что это и откуда?
Чужой ты стала мне.
Твой пульс звенит повсюду
В колодезной стране,

где тела нет для тени,
и губ для влаги нет,
где свет трепещет в пене,
и пена полнит свет.

И ты уходишь в струи,
проходишь свет насквозь.
Но ты игру такую,
пока не поздно, брось!

Перевод с немецкого Вячеслава Куприянова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Января 2013, 17:50:00
Пауль Целан

Из голубей взмывает самый белый!
Я от любви преобразился весь!
В дом древо входит поступью несмелой.
Ты так близка, как будто ты не здесь.

Из рук моих берёшь цветок беспечно:
Не красный, не седой, не голубой.
Где не был он, там он пребудет вечно.
Нас нет, и с ним остались мы с тобой.

Перевод с немецкого Вячеслава Куприянова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Нэд Нуарб от 19 Января 2013, 19:35:35
Добавлю, что "dir zulieb" чаще переводится как "ради тебя", а потому после "Хвала тебе, о Никто!" дальше следовало бы "Ради тебя мы цветём." :)
Совершенно верно, я упустил. И в первой строке оригинала нет "пыли". Есть "земля" (Erde) и глина (Lehm). "Пыль", она же "прах" или "персть" (Staub)  появляется во второй строке.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 19 Января 2013, 19:38:50
ГЕОРГОС СЕФЕРИС

РАССКАЗ

Заливаясь слезами, идет по улице человек.
О чем он плачет? Никому не известно!
Иные думают — об утраченной любви,
Об угасших страстях, что владеют нами
С такою силой в летнюю пору,
На пляже, под музыку граммофонов.
У других — житейские заботы,
Незавершенные дела, недописанные бумаги,
Дети — как они быстро растут!
И женщины — как они трудно старятся!
А у него глаза — как пылающие маки,
Два мака с зеленого весеннего поля,
А под веками — два маленьких родничка.
Он бродит и бродит, он никогда не спит,
Он шагает по мостовой, по лицу земли,
Покрытому узором из маленьких квадратов:
Живая машина, беспредельное страданье —
О, в конце концов оно теряет значенье
И со временем становится неважным…
Люди слышали: он разговаривал на ходу
Сам с собой, ни к кому не обращаясь,
О зеркалах, расколотых давным-давно,
О лицах, разбившихся в глубине зеркал,
Об осколках, которых уже не склеить.
Другие слышали, как он горевал о снах,
Об ужасных видениях на пороге сна,
О лицах, полных невыразимой нежности…
Мы привыкли к нему. Он спокоен и корректен.
Он только ходит и плачет, не переставая,
Как плакучие ивы на берегу ручья,
Что уносятся вдаль, мелькнув за окном вагона,
Хмурым утром, в тоскливый час пробужденья.
Мы привыкли к нему — он ничего не значит,
Как все, что пригляделось и вошло в привычку.
И я рассказываю о нем лишь потому,
Что не знаю ничего, ничего на свете,
Непривычного для вас.
Мое почтенье!

Перевод Э. Ананиашвили
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 19 Января 2013, 19:54:06
Нэд Нуарб, Вэл, спасибо за анализ  :good:

Пауль Целан

«Прижавшись щекой ни к кому…»

*  *  *

Прижавшись щекой ни к кому —
к тебе, жизнь.
К тебе, нащупанная
беспалою культей.

Пальцы, пальцы.
Вразброд и вдали,
на перекрестках, на
покое,
простившись с рукою,
на
пыльной подушке того, что было когда-то.

Сердца
одеревенел арсенал,
рыцарь Любви и Луча отпылал.

Пламешко полу-
лжи то из этой,
то ли из той,
не то из третьей
поры, пере-
зимовавшей и эту ночь.

Звуком ключа в купах
губ над нами:
слово, последнее,
последнее подходящее
нам и снисходящее к нам,
должно, замкнувшись само на себе,
остаться.

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .

К тебе прижавшись,
нащупанная беспалою культей
жизнь.

Перевод В. Топорова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 19 Января 2013, 20:01:52
Пауль Целан

*  *  *

Пересчитай миндаль,
перебери всю горечь своих бессонниц,
предъяви мне счет:

едва глаза ты открывала по утрам,
в часы, когда никто тебя не видит,
уж я твой взгляд искал
и тайных дум твоих росу
в кувшин своих не внятных никому словес
я собирал,

и там ты обретала
свое единственное истинное имя,
самой собою становилась,
мое стучалось молоточком слово
о перекладину молчанья твоего,
рвалось к тебе,
и, умерев в пути, тебя за плечи обнимало,
и вы одни брели сквозь вечер.

Пересчитай миндаль,
верни мне горький.

Перевод О. Татариновой

оригинал и другие переводы (http://www.pergam-club.ru/book/export/html/4756)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Нэд Нуарб от 19 Января 2013, 20:08:59
Все-таки Целан не поддается переводу.  :)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 20 Января 2013, 01:47:26
Возле крепости Хертвиси
Разветвляется дорога.
Возле крепости Хертвиси
Две сливаются реки.
Горы тонут в синем мраке,
Солнце катится далёко.
Ты одна стоишь на башне
И глядишь из-под руки.

Девочка с косою чёрной,
Ты б взяла кувшин из меди,
Зачерпнула б из потока,
Мне б в кувшине подала.
Пил я воду из колодца
Ледяную, слюдяную,
Но, едва тебя заметил,
Снова жажда обожгла.

Крепость гордая Хертвиси
В полумраке – как живая.
А домов почти не видно...
Вы их прячете в сады?..
Девочка с косою чёрной,
Парня я тебе желаю
Гордого, как эта крепость,
Нежного, как плеск воды.

Я сюда совсем случайно
Завернул, седой мужчина.
Просто жажда одолела,
Просто жажду утолил...
Но меня на белом свете
Из такого вот кувшина
Да такою вот водою
Разве кто-нибудь поил?

Хута БЕРУЛАВА (перевод Б.Окуджавы)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 20 Января 2013, 16:02:45
Борис Нивин

ОСЕННИЕ ЗВЁЗДЫ

Полярная осень, и тучи уносят
Обрывки надежд в океан.
Шальными ветрами рубцуются шрамы
Сердечных, невидимых ран.
И где-то далёко грустит одиноко
Ушедшая юность моя.
И жизни людские – как волны морские
По-над глубиной Бытия.

И тундру, и зданья, и наши страданья
Укроют большие снега.
Мир станет зимою, - и чёрной каймою
Прибой обведёт берега.
Подружится с нами  печальная память
О тех, кто ушёл за черту.
Под пенье метели мы в сердце взлелеем
О жизни бессмертной мечту.

К нам первое солнце заглянет в оконце,
Быть может, в конце января.
Мы солнце приветим, мы праздник отметим,
Надеждою новой горя.
Пока оно светит, - мы верим в бессмертье,
Мы верою этой живём.
И милостью Бога - нам даль и дорога,
И полный любви окоём.

Давно нам не ново ни слово Христово,
Ни вера в иные края
И с нами повсюду надежда на чудо –
Пленительный свет Бытия.
Без Веры с Надеждой мы были б невежды,
Не ведающие о том,
Что люди и звёзды суть братья и сёстры,
И звёздное небо – наш дом.

Но Истина эта ясна лишь поэтам,
А прочим увидеть нельзя,
Как страшно и просто уносятся к звёздам
Родные, подруги, друзья,
Что жизни людские – лишь волны морские,
Лишь след за кормой корабля...
...Осенними днями грустит вместе с нами
Родимая наша земля.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 20 Января 2013, 18:52:27
    ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ СТАРОГО МЕЛЬНИКА

Зелёному лунному свету не верить невмочь
И листьям серебряным, тихо с деревьев упавшим...
Пусть день будет вашим.
Оставьте мне эту зелёную ночь,
Последнюю ночь...
                                      А на землю всё сыплются жёлуди,
А может быть, это вода разливается в мельничном жёлобе?
А может быть, это – движенье последних секунд,
Которые жизнь мою вместе с зарёй пресекут?
Пред этой зарёй ты не будешь ни гордым, ни мелочным:
Последние зёрна пора до утра помолоть.
А старость – как будто вода: остановится в жёлобе мельничном;
Колеса застынут. И этого не побороть.

Джансуг ЧАРКВИАНИ (перевод Б.Окуджавы)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 20 Января 2013, 21:35:41
ДАМAСO АЛОНСО

Перевод П. Грушко

ЗВЕЗДОЧЕТЫ
Клонит в сон.
А наяву —
город,
тихий городишко,
двадцать лет я здесь живу.
Все как прежде в нем.
Но вот
вижу: на балкон соседний
вышел мальчик-звездочет.
Пробую и я считать…
Только он быстрей считает:
раз, два, три, четыре,
пять.
Не догнать.
Раз, два… три…
четыре…
пять…
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 21 Января 2013, 02:23:01
Ты меня за собою влечёшь, преисполнена ты аромата,
Взор твой нежный всечасно манит, и дорожкой серебряно-пенной
За твоими шагами следы остаются, как снежная вата,
У красиво очерченных губ ликование целой вселенной.

В мимолётной осенней любви есть короткое очарованье
В неизбежном финале её, в быстрой смене экстаза и муки,
Час назад начертал на снегу твоё имя, как заклинанье,
А минуту назад на песке стало имя эмблемой разлуки.

Блёкло-жёлтый проносится лист в тополиной туманной аллее,
Уж другие влюблённые ей поверяют бессонные грёзы.
Осень держит холодный бокал, в нём вино, чуть мерцая, алеет.
В то вино облетают, Весна, твои алые вялые розы.

Рубен ДАРИО (перевод В.Аленикова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 21 Января 2013, 02:46:48
ЖАН ТОРТЕЛЬ

Перевод И. Кузнецовой

Немое, гладкое и совершенно
Круглое бывает солнце
Зимой, далекое,
Взгляд в никуда.
В нем нет огня, перед закатом рыжий
Круг над платанами
Не возвещает ничего,
Ни бури, ни грозы.
Едва окрашена к полудню,
Вся бледность неба кажется раствором
Пустой, лишенной тени синевы.
Но не зеленой синевы глубокой,
А бесплотной.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 21 Января 2013, 02:57:58
Вот этот город. Остов его прогнил. Каменный остров оставшихся навсегда.
Вот фонарей горячечная слюда.
Вот я иду одна и гашу огни.
Вот этот город, нужный только одним.
Вот и вода, идущая по следам.

Вот этот город. Картиночный до соплей. До постоянных соплей - полгода зима.
Сказочный, барочный его филей.
Набитые до оскомин его дома.

Вот этот город, петровский лаокоон. Не по канонам канувший в никуда.
Вот этот город - окон, коней, колонн.
Слякотная, колокольная ерунда.

Я знаю тебя, с математикой ты на ты. Тебе не составит труда эта разность тем.
Гармония безвыходной простоты.
Геометрия продрогших на лавках тел.

Вот этот город, влитый вольной Невой. Непрерывность парков, прямая речная речь.
Сделай мне предложение - из него,
из дефисов мостов, из наших нечастых встреч.

Вот этот город, он не простыл - остыл. Историю по колено в воде стирал.
Расторгни его союз, разведи мосты.
Закончи эту промокшую пастораль.

Радость моя, ты и с музыкой не на вы. Слушай всё то, что он от тоски навыл.
Гордый больной нарыв на брегах Невы.
Даже его революции не новы.

Чем же он жив, чем дорог его мирок? Чем он дрожит под левым моим плечом?
Теплой пуповиной железных дорог,
Сдобренной разговорами ни о чем.

Сдобренной перегноем бесценных слов, недосогретых губ, что тебе еще?
Как он стоит, чахоточный серый слон?
Чем он благословлён, чем он защищен?

Возьми этот город. Вычти центральный район. Отломай со шпиля кораблик и сунь в карман.
Отпусти его в какой-нибудь водоем.
Смотри, как исчезает его корма.

Смотри, как опадает Дворцовый мост, Васильевский опускается в глубину.
Флюгер берет направленье на норд-норд-ост,
Трамвай уцепился колесами за струну.

Вот этот город, косящий на запад рай с Заячьей, Каменной, Спасской его губой
Вот телефонов осиплые номера.
Вот я стою. Да, вот, я взяла с собой

Теплый пакет с батоном и молоком. Я не приду умирать, приезжай пожить.
Видишь, отсюда видно, как над рекой
Лепит туман облаков слоёных коржи.

Видишь, как он заворачивает в края мёрзлое ощетиненное лицо.
Вот этот берег. Вот я жду тебя. Вот я.
Вот драгоценный песок для наших дворцов.

2009

Аля Кудряшова.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 21 Января 2013, 07:54:49
В путах лести сладкой
Иногда, украдкой
Вспомни обо мне!
И шагая браво
За высокой славой
Вспомни обо мне!
Руки есть белее
И уста алее,
И друзья милее,
Больше искр в вине,
Но за чашей винной,
За беседой длинной
Вспомни обо мне!

Рассекая волны
Под луною полной,
Вспомни обо мне!
С пира возвращаясь,
С милою прощаясь,
Вспомни обо мне!
Летом, в час закатный,
Розы ароматной
Шелест еле внятный
Слыша в тишине,
На заре росистой
В час прохлады чистой
Вспомни обо мне!

Осенью безбурной
Под листвой пурпурной
Вспомни обо мне!
В час тоски и сплина
Ночью у камина
Вспомни обо мне!
Запоёт ли скрипки
Ласковый и гибкий
Голос про улыбки
Солнца по весне,
Вспомни, как, бывало,
Я тебе певала!
Вспомни обо мне!

Томас МУР (перевод А.Шмульяна)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 21 Января 2013, 14:19:46
ЖАН РУССЕЛО

Перевод М. Ваксмахера


Пространство не знает времени
Время не знает пространства
Они просто друг друга терпят
Как чета глухих стариков
Что едят из одной
Миски
Из одной памяти
Из одной беспамятности.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 21 Января 2013, 17:32:17
АЛЕН БОСКЕ
Из книги "Тревоги Господа Бога"
Перевод М. Ваксмахера

"Я взвесил тело свое на весах, -
 рассказывает человек, -
 пятьдесят один килограмм во мне весу.
 Взвесил тоску свою и тревогу -
 по четыре тонны каждая тянет.
 После этого взвесил душу свою -
 легче пушинки она оказалась.
 Слово свое положил на весы -
 было оно с утра полновесным,
 а к вечеру запропастилось куда-то.
 Стал наконец я взвешивать Бога -
 стрелка весов замерла на нуле".
 "Это не страшно, - говорит ему Бог, -
 дело в том, что весы твои - я".
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 21 Января 2013, 19:08:31
Владимир Алейников

ПРЕДЧУВСТВИЕ ПЕСЕН

Ноябрьских дней неслыханный упрёк
Невидимыми жжёт меня лучами -
И крылья набухают за плечами
Туманной влагою, предвестницею строк,
В которых легче мне приметы отыскать
Ушедшей осени и нынешнего снега,
Чем ощутить значение ночлега,
Где не хотят на волю отпускать,
Уже подсказывают шаг дальнейший мне
И о судьбе растерянно пекутся,
И стынет чай, что выплеснут на блюдца,
И лица движутся, привычные вполне,
И нет ни берега, где стану я бродить,
Ни встреченной в скитаниях метели -
Скажите мне: вы этого хотели? -
Не разобрав, уже предупредить?
Как объяснить, что только из потерь
Слагаются и песни и молчанье,
Что обретенье - веры обещанье?
И вновь зовёт распахнутая дверь.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 21 Января 2013, 21:45:47


По гулким лестницам я поднимаюсь к дому.
Как ключ тяжёл. Я дверь им отопру.
Мне страшно, но иду безвольно,
И попадаю сразу в темноту.
Включаю свет. Но вместо света лижет
Меня огонь палящий и живой,
Я отраженья в зеркале не вижу -
Подёрнуто оно печали пеленой...
Окно хочу открыть - оно,
Смеясь и холодом звеня
Отбрасывает в сторону меня,
И я кричу от боли. Сводит щёки.
Слеза бежит сквозь сонные глаза...
И слышу шёпот, тихий мамин шёпот:
"Проснись, родная. Не пугайся зря".

Ника Турбина.  ПО ГУЛКИМ ЛЕСТНИЦАМ.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 21 Января 2013, 22:14:13
М. Цветаева

Быть нежной, бешеной и шумной


Быть нежной, бешеной и шумной,
- Так жаждать жить! -
Очаровательной и умной, -
Прелестной быть!
Нежнее всех, кто есть и были,
Не знать вины…
- О возмущенье, что в могиле
Мы все равны!
Стать тем, что никому не мило,
- О, стать как лед! -
Не зная ни того, что было,
Ни что придет,
Забыть, как сердце раскололось
И вновь срослось,
Забыть свои слова и голос,
И блеск волос.
Браслет из бирюзы старинной -
На стебельке,
На этой узкой, этой длинной
Моей руке…
Как зарисовывая тучку
Издалека,
За перламутровую ручку
Бралась рука,
Как перепрыгивали ноги
Через плетень,
Забыть, как рядом по дороге
Бежала тень.
Забыть, как пламенно в лазури,
Как дни тихи…
- Все шалости свои, все бури
И все стихи!
Мое свершившееся чудо
Разгонит смех.
Я, вечно-розовая, буду
Бледнее всех.
И не раскроются — так надо -
- О, пожалей! -
Ни для заката, ни для взгляда,
Ни для полей -

Мои опущенные веки.
- Ни для цветка! -
Моя земля, прости навеки,
На все века.
И так же будут таять луны
И таять снег,
Когда промчится этот юный,
Прелестный век.

Феодосия, Сочельник 1913
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 21 Января 2013, 22:36:44
* * *

Вы знаете - что такое флейта? Что такое серебро на губах?
Это когда сколько звуков не лей ты - мелодию вздохом перебивает Бах.
И рвется музыка, симфонией, недожестом, горячим призвуком, пеною на волне,
И веки дрожат в необъяснимом блаженстве, и каждый звук вздохом живет во мне.
Это страшнее любви, объяснения на свету, это больнее, чем удар любимой руки.
Это, если ты птица, понимать на лету, что не долетишь до середины реки.
Вы знаете, что такое флейта? Это когда проза становится песней,
Это когда грудная твоя клетка становится для тебя тесной,
Ты грызешь фальшивое серебро, выдувая нежность стиха.
А что-то давит тебе в ребро, вынуждая не выдыхать.
Что такое флейта? Клапанная дорога, каждым шагом - на лезвие, каждым шагом на звездный шов.
А мальчик Сережа вышел искать Бога, и до сих пор ищет, и главное, чтоб не нашел.
И здесь не будет мажора, три бемоля в ключе, ищи меня, ищи, я не приду, не откликнусь на нежный зов,
И ты не спросишь меня, не будешь спать на моем плече, сложно постигнуть высшее, не понявши азов,
Ты погибнешь на входе, ты вскинешь брови, застыв в безрадостном понимании,
А в мире давно уже нет любови, есть только ветер, и трава, и есть: "Спасибо, пожалуйста, за внимание",
Ты знаешь, мы точно встретимся летом, так что волнуйся, зови, дрожи,
Смотри, как ели трясут лапами.
Ты знаешь, что назвается флейтой - флейтой зовется моя жизнь.
Переставай нажимать клапаны.

Аля Кудряшева
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 22 Января 2013, 02:15:18
Мне нынче всё чаще, яснее и резче
Приходят на память, полней и полней,
Далёкие чувства, забытые вещи
Давно отлетевших, безоблачных дней.
Я помню наш садик, глухой и зелёный,
Где липы цвели и задумчивый вяз,
Поляны, луга, придорожные клёны
И ковшик, висевший в колодце у нас, —
Простой, деревянный, некрашеный ковшик,
Висевший когда-то в колодце у нас.

Как часто, вернувшись с тяжёлой работы,
Спешил я к колодцу за сломанный бук,
Чтоб смыть глянцевитые капельки пота
С моих загорелых, обветренных рук!
Прохладная влага струилась по коже,
На солнце закатном блестя, как алмаз,
И не было в мире милей и дороже,
Чем в ковшик, висевший в колодце у нас, —
Простой, деревянный, некрашеный ковшик,
Висевший когда-то в колодце у нас.

И жадно мои пересохшие губы
Ловили струю, что стекала журча.
И ковшик сверкал, как серебряный кубок
Вовек не сверкал на столе богача.
Прощай, моё детство, большая дорога,
Зелёные клёны, задумчивый вяз,
И камень, лежавший всегда у порога,
И ковшик, висевший в колодце у нас, —
Простой, деревянный, некрашеный ковшик,
Висевший когда-то в колодце у нас.

Сэмюэль ВУДВОРТ (перевод А.Шмульяна)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 22 Января 2013, 09:22:41
АЛЕН БОСКЕ

Перевод М. Ваксмахера

Раздвоение


У меня всегда было две головы -
 большая для грусти
 и крохотная для веселья.
 У меня всегда две памяти было -
 ах, как сверкало прошлое в первой,
 как было все пусто, мертво
 во второй!
 Всегда во мне бились, стучали два сердца -
 одно дл любви,
 другое для скуки.
 Что касается моих жизней,
 уже сбился со счета,
 часто мне кажется, что их были сотни,
 населенных цветами, и птицами,
 и монументами, нежными, как женские губы,
 а иногда я боюсь, что их не было ни одной.
 Рядом со мной всегда бежали две тени:
 одна - чтобы мне аплодировать,
 другая - чтобы меня разносить в пух и прах.
 И если уж быть до конца логичным,
 мне суждены, должно быть, две смерти:
 одна - чтоб я мог над собой посмеяться,
 друга - чтоб чем-то потешить себя.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 22 Января 2013, 16:47:19
Карло Каладзе

ЧЁРНЫЕ ТРОСТНИКИ ДИОСКУРИИ

Прикоснулась ко мне беспощадная смерти рука,
Но удержан я жизнью... И в небе уже зазвенели
Стебли зарослей чёрных. Трепещут верхи тростника,
К черноморскому солнцу свои поднимают свирели.

И свирель запоёт... Но, быть может, звучаний иных
Жаждет сердце моё, о любви не поведать словами...
Что - певучее слово! Лишь только и вымолвишь стих,
Время бросит его в торопливое, жадное пламя.

Бесполезно, как видно... И поздно! Запеть - прозвучать
И умолкнуть навек - что ещё бы могло саламури?..
Но с какого-то моря приносит свою благодать
Этот медленный ветер, дыхание волн после бури.

Или я заблудился, и хлынула синяя мгла,
Затопив берега, разлилось утомлённое море,
Тростников полоса к Диоскурии, в бездну ушла,
Зелень жизни угасла, увяла в мертвящем растворе?

Полно! Вещая Курша мою не облает судьбу,
Все отвергнуты жалобы роком крутым и неправым.
Набежавших валов белопенную вижу гурьбу,
Я рождён, чтобы стать зорким пастырем слов, гуртоправом.

О, прекрасная спутница жизни моей, ты поймёшь
Всё, о чём умолчу, что оставлю за этим рассказом...
Пусть морскую пучину, познавшую смертную дрожь,
Тронут очи твои, рассекая лучистым алмазом.

Неотцветшая жизнь здесь погублена, погребена.
Ты внимала не раз этой были седой, стародавней...
Что ж стоит на волнах тень твоя, так бесплотна, темна,
И грустит возвышаясь над стройными стеблями плавней?

Лишь предвестье беды... Но валам унести не дано
Чёрных дум, чёрных туч... Тяжкой ношей внезапной печали
Охватившее душу молчанье уходит на дно,
И во тьме камыши отраженья свои покачали.

О, пусть так! Но и всё же в пучину морей никогда
Не захочет сойти животворная зелень земная.
Море - зеркало чёрное... Видишь - ночная вода,
Пенясь, мрачно бурлит, чернь печали былой отражая!
О, Гульнара!

Перевод с грузинского Михаила Синельникова
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 22 Января 2013, 18:30:21
Она идёт во всей красе -
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены,

Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять -
И будет уж совсем не та

Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста,
И лоб, где помыслов печать
Так безупречна, так чиста.

А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской,
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой

И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой!

Джордж Гордон БАЙРОН (перевод С.Маршака)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 22 Января 2013, 23:38:01
Хорошо, что я в шестидесятых
Не был, не рядился в их парчу.
Я не прочь бы отмотать назад их —
Посмотреть. А жить не захочу.

Вот слетелись интеллектуалы,
Зажужжали, выпили вина,
В тонких пальцах тонкие бокалы
Тонко крутят, нижут имена.

А вокруг девицы роковые,
Знающие только слово “нет”,
Вслушиваются, выгибают выи
И молчат загадочно в ответ.

Загляну в кино Антониони,
В дымную, прокуренную мглу:
Что бы делал я на этом фоне?
Верно, спал бы где-нибудь в углу.

В роковых феминах нет загадок,
Как и в предпочтениях толпы.
Их разврат старателен и гадок,
В большинстве своем они глупы.

Равнодушен к вырезам и перьям,
Не желая разовых наград,
О, с каким бы я высокомерьем
Нюхал их зеленый виноград!

Толстый мальчик, сосланный от нянек
В детский ад, где шум и толкотня, —
Дорогая, я такой ботаник,
Что куда Линнею до меня.

Никаких я истин не отыскивал,
Никогда я горькую не пил, —
Все бы эти листики опрыскивал,
Все бы эти рифмочки лепил.

Дорогая, видишь это фото?
Рассмотри не злясь и не грубя.
Ты на нем увидишь идиота,
С первых дней нашедшего себя.

Сомкнутые брови, как на тризне.
Пухлых щек щетинистый овал.
Видно, что вопрос о смысле жизни
Никогда его не волновал.

Дмитрий Быков.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Оleksandra T от 23 Января 2013, 00:00:11
Михаил Лермонтов

КИНЖАЛ

Люблю тебя, булатный мой кинжал,
Товарищ светлый и холодный.
Задумчивый грузин на месть тебя ковал,
На грозный бой точил черкес свободный.

Лилейная рука тебя мне поднесла
В знак памяти, в минуту расставанья,
И в первый раз не кровь вдоль по тебе текла,
Но светлая слеза - жемчужина страданья.

И черные глаза, остановясь на мне,
Исполнены таинственной печали,
Как сталь твоя при трепетном огне,
То вдруг тускнели, то сверкали.

Ты дан мне в спутники, любви залог немой,
И страннику в тебе пример не бесполезный:
Да, я не изменюсь и буду тверд душой,
Как ты, как ты, мой друг железный.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 23 Января 2013, 01:00:11
В багрец и пурпур вечер погружён,
Пучина волн чудовищно гладка.
Всё ближе парус. Рулевой силён —
Огромен силуэт издалека.

Осенний лес на островах пылает,
В пространстве чистом — головни ветвей.
Провалом тёмным глубина взывает:
Гул леса, как кифары рокот, в ней.

С востока льётся тьма на гладь земли,
Как синее вино в разбитых урнах.
Влитая в чёрный плащ, стоит вдали,
Вершина-ночь на призрачных котурнах.

Георг ГЕЙМ (перевод А.Чёрного)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 23 Января 2013, 19:06:08
АЛЕН БОСКЕ

Перевод М. Ваксмахера

Выходной

Сегодня у моих стихов
 выходной,
 они могут с утра
 позволить себе поваляться в постели
 и выходят из дома лишь для того,
 чтобы стащить за углом на прилавке
 пару-другую фантастических фруктов.
 Потом, уютно устроившись внутри своих слов,
 мои стихи сооружают вселенную
 для личного своего пользования.
 Завтра
 они будут вести себя много серьезней:
 по будничным дням мои стихи идут на работу
 и подчиняются правилам
 нашей реальности.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 23 Января 2013, 19:25:59
Я жизнь свою, как бритву, тонко правил:
хотел, чтоб без зазубринки была...

Жизнь оказалась просто шире правил
любых! Она черна. Она бела.

Вот занавески длинные из тюля.
Натёрт паркет. Будь умник! Не сбеги...

Жизнь развезло! Смотри в окно, чистюля!
Натягивай до бёдер сапоги...

Ворчит шофёр. Он, видно, с перепою.
Повсюду тьма. Где мы сейчас? Бог весть!

И хлещет дождь. Сечёт глаза крупою...
И ты поймёшь: вот это жизнь и есть.

Евгений ВИНОКУРОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Января 2013, 00:10:56
Тумас Транстрёмер

Снег идет

Похороны случаются
все чаще и чаще
как дорожные указатели
когда приближаешься к городу.

Взгляды тысяч людей
в стране длинных теней.

Мост возводится
медленно
прямо в космос.


Перевод Алеши Прокопьева
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 24 Января 2013, 02:57:55
Смотрящему, покажется игрой,
Искусством это, но свяжи лишь он
Свой тёмный дух с безгранной белизной, -
Переродится, таинством смягчён.

Ноктюрны завитков-существ барочных,
Венчально-белых, тканы из мечтаний,
Лукавства дней и зорей непорочных,
Мерцают в волшебстве их одеяний.

Склонившись гордо перед глубиною,
Качаются, в покой обращены;
В душистых кельях головы скрывая,

Движениям врождённым потакая,
Покорны узам… С ветром и волною,
Как на весах, колеблются их сны…

Рольф ШИЛЛИНГ (перевод Р.Пилигрима)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Января 2013, 12:16:33
Альфред Лихтенштейн

Атлет

В тапочках растрепанных ходил он
По каморке, взад-вперед-обратно,
В крохотном своем жилище.
Размышлял о сказанном в газетах,
О событиях - в вечерней прессе.
И зевал печальною зевотой,
Так зевать мог только прочитавший
Нечто странное, настигнут мыслью,
Что гусиной кожей - трус отпетый,
Что отрыжкой - записной обжора,
Схватками - беременная тетя...
Может быть, была зевота знаком,
Что пора уже и спать ложиться.
Только мысль его не отпускала.
И тогда он начал раздеваться...


А раздевшись, взялся за гантели.

Перевод: Алёша Прокопьев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Января 2013, 13:49:13
Вот люблю я испаноязычных поэтов больше других.
 Они мне близки и эмоционально и ритмично. Так на душу стихи ложатся, что сразу прочно в память врезаются, как будто я их не читаю, а вспоминаю.

Амадо Нерво  
  
Расчесывала волосы принцесса...
  
   Расчесывала волосы принцесса,
   и волосы, как золото, сверкали,
   расчесывая их, она смотрела
   рассеянно сквозь стрельчатую арку.
   Поля, поля тянулись перед замком
   и пыльная дорога:
   там проходили табором цыгане,
   и нищие, прося о подаянье,
   и богомольцы,
   от мест святых бредущие обратно
   в Кастилию под жгучим летним солнцем,
   покрытые морским песком и пылью.
   Потом она смотрела неотрывно
   на висельника,
   что вчера повешен
   был на зубце соседней красной башни
   и там висел, кривясь окоченело,
   отбрасывая тень свою на стену,
   смешной и страшный.
  
   Расчесывала волосы принцесса
   и левою рукой их разбирала,
   и на прекрасное лицо спускались,
   ложась волною, золотые пряди;
   в другой руке она держала гребень
   слоновой кости, бледно-желтый, гладкий.
  
   Расчесывала волосы принцесса,
   и волосы, как золото, сверкали,
   и думала она: "Ах, если б в замок
   веселый трубадур забрел однажды
   в штанах зеленых, черном колпаке,
   кафтане красном и со звонкой лютней..."
   А по дороге
   все шли, темнея профилями строгими
   и древними, цыгане.
   А на цепях
   подъемного моста,
   на крепостных камнях,
   крутых уступах
   дрожали ящерицы в мерной судороге,
   как впавшие в экстаз факиры,
   они в своих кирасах изумрудных
   казались крошечными крокодилами...
  
   Расчесывала волосы принцесса,
   волной ложились золотые пряди...

Перевод Инны Чежеговой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 24 Января 2013, 14:42:40
Дома в строю темнели сквозь ажур,
Рассвет уже играл на мандолине.
Краснела дева,
В дальний Сингапур
Вы уносились в гоночной машине.
Повержен в пыль надломленный тюльпан.
Умолкла страсть. Безволие... Забвенье…
О шея лебедя!
О грудь!
О барабан и эти палочки -
трагедии знаменье!

Карел Чапек, перевод Т. Аксель и О. Молочковского :D
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инклер от 24 Января 2013, 14:45:05
Дома в строю темнели сквозь ажур,
Рассвет уже играл на мандолине.
Краснела дева,
В дальний Сингапур
Вы уносились в гоночной машине.
Повержен в пыль надломленный тюльпан.
Умолкла страсть. Безволие... Забвенье…
О шея лебедя!
О грудь!
О барабан и эти палочки -
трагедии знаменье!

Карел Чапек, перевод Т. Аксель и О. Молочковского :D

Если не ошибаюсь - номер 235. Забыл, конечно, но смотреть не хочу. Все верно?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 24 Января 2013, 14:46:25
Если не ошибаюсь - номер 235. Забыл, конечно, но смотреть не хочу. Все верно?
:yes:

Иногда по "Радио России" такие шюдевры читают. :isumitelno:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инклер от 24 Января 2013, 14:48:33
:yes:

Иногда по "Радио России" такие шюдевры читают. :isumitelno:

И без иронии со смайликами, шедевр однозначно. Многие рассказики Чапека по-другому не назовешь.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 24 Января 2013, 19:34:47
Дома в строю темнели сквозь ажур,
Карел Чапек, перевод Т. Аксель и О. Молочковского :D
Прелестное стихотворение! Одно уточнение: перевод только Тамары Аксель, а Юрий Молочковский к этому отношения не имеет. :)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 25 Января 2013, 03:23:03
Кто кончил жизнь трагически - тот истинный поэт,
А если в точный срок - так в полной мере.
На цифре двадцать шесть один шагнул под пистолет,
Другой же - в петлю слазил в "Англетере".

А в тридцать три Христу... (Он был поэт, он говорил:
"Да не убий!" Убьёшь - везде найду, мол.)
Но - гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,
Чтоб не писал и ни о чём не думал.

С меня при цифре тридцать семь в момент слетает хмель.
Вот и сейчас как холодом подуло:
Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль
И Маяковский лёг виском на дуло.

Задержимся на цифре тридцать семь. Коварен бог -
Ребром вопрос поставил: или - или.
На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо,
А нынешние как-то проскочили.

Дуэль не состоялась или перенесена,
А в тридцать три распяли, но не сильно.
А в тридцать семь - не кровь, да что там кровь - и седина
Испачкала виски не так обильно.

Слабо стреляться? В пятки, мол, давно ушла душа?
Терпенье, психопаты и кликуши!
Поэты ходят пятками по лезвию ножа
И режут в кровь свои босые души.

На слово "длинношеее" в конце пришлось три "е".
Укоротить поэта! - вывод ясен.
И нож в него - но счастлив он висеть на острие,
Зарезанный за то, что был опасен.

Жалею вас, приверженцы фатальных дат и цифр!
Томитесь, как наложницы в гареме:
Срок жизни увеличился, и, может быть, концы
Поэтов отодвинулись на время!

Владимир ВЫСОЦКИЙ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 25 Января 2013, 10:26:03
 Я никогда не верил в миражи,
 В грядущий рай не ладил чемодана -
 Учителей сожрало море лжи
 И выплюнуло возле Магадана.

 Но свысока глазея на невежд,
 От них я отличался очень мало -
 Занозы не оставил Будапешт,
 А Прага сердце мне не разорвала.

        А мы шумели в жизни и на сцене:
        Мы путаники, мальчики пока!
        Но скоро нас заметят и оценят.
        Эй! Против кто?
                Намнем ему бока!

 Но мы умели чувствовать опасность
 Задолго до начала холодов,
 С бесстыдством шлюхи приходила ясность
 И души запирала на засов.

 И нас хотя расстрелы не косили,
 Но жили мы, поднять не смея глаз, -
 Мы тоже дети страшных лет России,
 Безвременье вливало водку в нас.

 Владимир Высоцкий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 25 Января 2013, 13:14:11
Жасинт Вердаге

Перевод: Ксения Дьяконова


В форме креста


Все то, что есть вокруг и рядом,
все - очертания креста:
и птицы, реющие в небе,
и черной мачты высота;
густые ветви сосен; встреча
тропы с еще одной тропой;
гребец, склоняющийся к веслам,
и проповедник над толпой;
ребенок, к матери бегущий,
и тот, кто молится, сквозь страх
и горе воздевая руки,
подобно птице в небесах.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Января 2013, 14:53:09
Владимир Высоцкий

Так дымно, что в зеркале нет отраженья
И даже напротив не видно лица,
И пары успели устать от круженья, —
И всё-таки я допою до конца!

Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Минутный порыв говорить —
пропал, —
И лучше мне молча допить
бокал…

Полгода не балует солнцем погода,
И души застыли под коркою льда, —
И, видно, напрасно я жду ледохода,
И память не может согреть в холода.

Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Минутный порыв говорить —
пропал, —
И лучше мне молча допить
бокал…

В оркестре играют устало, сбиваясь,
Смыкается круг – не порвать мне кольца…
Спокойно! Мне лучше уйти улыбаясь, —
И всё-таки я допою до конца!

Все нужные ноты давно
сыграли,
Сгорело, погасло вино
в бокале,
Тусклей, равнодушней оскал
зеркал…
И лучше мне просто разбить
бокал!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 25 Января 2013, 14:57:46
День на редкость — тепло и не тает,
Видно, есть у природы ресурс,
Ну... и, как это часто бывает,
Я ложусь на лирический курс.

Сердце бьётся, как будто мертвецки
Пьян я, будто по горло налит:
Просто выпил я шесть по-турецки
Чёрных кофе — оно и стучит!

Пить таких не советую доз, но —
Не советую даже любить!
Есть знакомый один — виртуозно
Он докажет, что можно не жить.

Нет, жить можно, жить нужно и — много:
Пить, страдать, ревновать и любить,
Не тащиться по жизни убого —
А дышать ею, петь её, пить!

А не то и моргнуть не успеешь —
И пора уже в ящик играть.
Загрустишь, захандришь, пожалеешь —
Но... пора уж на ладан дышать!

Надо так, чтоб когда подытожил
Всё, что пройдено, — чтобы сказал:
"Ну, а всё же не плохо я прожил —
Пил, любил, ревновал и страдал!"

Нет, а всё же природа богаче!
День какой! Что поэзия? — бред!
...Впрочем, я написал-то иначе,
Чем хотел. Что ж, ведь я — не поэт.

Владимир Высоцкий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 25 Января 2013, 15:09:33
Прелестное стихотворение! Одно уточнение: перевод только Тамары Аксель, а Юрий Молочковский к этому отношения не имеет. :)

Молочковский имеет самое непосредственное отношение к переводу новеллы, куда оно включено. ;)

Время.
В объятьях твоих,
как в песочных часах,
любовь наша -
каскад песчинок,
и время не властно,
пока
меня хранит уют твоей кожи,
уверенность, что,
перевернувшись на другой бок,
я локтем задену твой локоть,
а струящийся
в часах песок -
с Берега Вечности
и никогда
не иссякнет.

Эрленд Лу (перевод И. Стребловой)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 25 Января 2013, 22:45:21
Хуан Хельман

Перевод Натальи Ванханен

ВОПРОС

Вопрос без ответа
становится ивой плакучей,
зеленой-зеленой. И в ней
и вокруг нее - пенье.
В груди ее - ветер,
и воды, и луны былого.
Оплакало время
упругие гибкие ветви,
и вот они меркнут.
Под ними укрылись собаки.

"Увы!" - только некому выдохнуть это "увы!"
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 25 Января 2013, 22:59:16
Доналд Джастис

СОРОКАЛЕТНИЕ МУЖЧИНЫ

Мужчины за сорок
Закрывают без звука
Двери в комнаты,
Куда им уже не вернуться.
 
И на лестничной площадке,
Замерев, ощущают,
Словно палуба уходит из-под ног,
Покачнувшись.

В глубине зеркала
Они находят лицо мальчишки,
Примеряющего отцовский галстук,
Когда никого нет дома,  -

И лицо своего отца
В таинственной мыльной пене.
Они сами уже больше отцы, чем дети.
Что-то пронизывает вдруг - что-то такое
 
Вроде звона кузнечиков
В сумерках похолодевших
Там, в кустах за их домом,
Приобретенным в рассрочку.

1967

Перевод: Григорий Кружков
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 26 Января 2013, 00:19:02
Придет ли к нам еще надежда без печали,
Что осеняет всех, чья совесть молода,
Догадкой трепетной, как грозовые дали,
Чужой, как неземные города?

Догадка в нас жила, но знали мы едва ли,
Что делают с душой привычка и года,
Какими были мы, какими быть устали,
Какими мы не будем никогда.

Александр Фет
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 26 Января 2013, 00:51:17
Рассел Эдсон

ОСЕНЬ

Жил один мальчик, который взял в руки два листа, вошел в дом и сказал, что он дерево.

Ступай во двор, ему ответили, и не расти тут в гостиной, ты можешь испортить ковер.

Он сказал: я пошутил, я не дерево, - и уронил один лист.

Смотрите, сказали родители, уже осень.

Перевод: Григорий Кружков
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 26 Января 2013, 04:07:51
Транжирил золото закат,
Клубился выдох, стужей смят,
И я, домой спеша в снегах,
Приметил птицу на ветвях.

Здесь летом, обогнув овраг,
Случалось мне замедлить шаг,
Опознавая за листвой
Небесный, нежный голос твой.

Увы, причудился мне свист.
На ветке одинокий лист —
И, дважды отоптавши ствол,
Других чудес я не нашёл.

С командной высоты холма
Бесспорно виделось: зима
Вотще выказывает прыть
Злачёное позолотить.

Небрежной кисти лёг мазок
По голубому, поперек —
Дым или туча. И тогда
На свет проклюнулась звезда.

Роберт ФРОСТ (перевод Р.Шустеровича)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Января 2013, 04:11:47
Вниз лицом лежит моя земля -
рельсы, как шнуровка на корсете,
паровоз летит из хрусталя,
кочегаром - Габриэль Россетти.

Если в топках пламя устает,
если белый жар идет на убыль -
Габриэль подбрасывает лед,
или активированный уголь.

А когда, внутри него, покой -
подступает к подбородку, пенясь,
Габриэль хрустальною рукой
полирует свой хрустальный пенис.

Жизнь – обрывки нижнего белья
на прищепках ангелов. Короче:
вниз лицом лежит моя земля,
но, у Бога – право первой ночи.

Александр Кабанов.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Января 2013, 04:24:12
Дождь идет никуда, ниоткуда,
 
как старательная саранча.
 
Капли маленькие, как секунды,
 

надо мною звучат и звучат,
 
не устанут и не перестанут,
 
суждены потому что судьбой,
 
эти капли теперь прорастают,
 
может, деревом, может — тобой.
 
Воздух так водянист и рассеян.
 
Ты, любимая,
 
мы — воробьи.
 
В полутьме наших птиц и растений
 
я любил тебя или убил?
 
Пусть мне всякий приют — на закланье!
 
Поводырь, меня — не доведи!
 
Ворон грянет ли, псы ли залают, —
 
веселись! — восвояси! — в дожди!
 
Дождь идет всё сильнее, всё время,
 
племена без ветрил, без вождя.
 
Он рассеет печальное племя,
 
то есть каждую каплю дождя.
 
Где я? Кто я? Куда я? Достигну
 
старых солнц или новых тенет?
 
Ты в толпе торопливых дождинок
 
потеряешь меня или нет?
 
Меч мой чист. И призванье дано мне:
 
в одиночку — с огульной ордой.
 
Я один. Над одним надо мною
 
дождь идет. Дождь идет. Дождь идет.


Виктор Соснора.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Января 2013, 14:17:28
Здесь жил Швейгольц, зарезавший свою
     любовницу -- из чистой показухи.
     Он произнес: "Теперь она в Раю".
     Тогда о нем курсировали слухи,
     что сам он находился на краю
     безумия. Вранье! Я восстаю.
     Он был позер и даже для старухи --
     мамаши -- я был вхож в его семью --
     не делал исключения.
         Она
     скитается теперь по адвокатам,
     в худом пальто, в платке из полотна.
     А те за дверью проклинают матом
     ее акцент и что она бедна.
     Несчастная, она его одна
     на свете не считает виноватым.
     Она бредет к троллейбусу. Со дна
     сознания всплывает мальчик, ласки
     стыдившийся, любивший молоко,
     болевший, перечитывавший сказки...
     И все, помимо этого, мелко!
     Сойти б сейчас... Но ехать далеко.
     Троллейбус полн. Смеющиеся маски.
     Грузин кричит над ухом "Сулико".
     И только смерть одна ее спасет
     от горя, нищеты и остального.
     Настанет май, май тыща девятьсот
     сего от Р. Х., шестьдесят седьмого.
     Фигура в белом "рак" произнесет.
     Она ее за ангела, с высот
     сошедшего, сочтет или земного.
     И отлетит от пересохших сот
     пчела, ее столь жалившая.
         Дни
     пойдут, как бы не ведая о раке.
     Взирая на больничные огни,
     мы как-то и не думаем о мраке.
     Естественная смерть ее сродни
     окажется насильственной: они --
     дни -- движутся. И сын ее в бараке
     считает их, Господь его храни.

             1969

Иосиф Бродский.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 26 Января 2013, 16:01:36
На старость лет.

За этот ад,
За этот бред,
Пошли мне сад
На старость лет.

На старость лет,
На старость бед:
Рабочих — лет,
Горбатых — лет…

На старость лет
Собачьих — клад:
Горячих лет —
Прохладный сад…

Для беглеца
Мне сад пошли:
Без ни-лица,
Без ни-души!

Сад: ни шажка!
Сад: ни глазка!
Сад: ни смешка!
Сад: ни свистка!

Без ни-ушка
Мне сад пошли:
Без ни-душка!
Без ни-души!

Скажи: довольно мýки — нá
Сад — одинокий, как сама.
(Но около и Сам не стань!)
— Сад, одинокий, как ты Сам.

Такой мне сад на старость лет…
— Тот сад? А может быть — тот свет? —
На старость лет моих пошли —
На отпущение души.

М. Цветаева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 26 Января 2013, 17:10:14
Тамар Радцинер


Жилище

Я живу на дне

песочных часов.

Здесь мягко,

сонно,

сумрачно.

Песок льется,

моросят крохотные

круглые частицы времени.

Когда я тону в песке с головой,

часы переворачивают.

Воздух оглушает меня,

свет слепит глаза,

жажда жить и отчаяние

на мгновение

разрывают душу.

А после

я возвращаюсь на свое место

на дно песочных часов.

Перевод с немецкого Игоря Померанцева

 -------------
Обратите внимание на  рисунок стиха  :) .
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 26 Января 2013, 17:19:21
Хосе Лесама Лима

ПОСЛЕДНЕЕ ЖЕЛАНИЕ

Безверие, где веру обретёте,
и вера - бич безверья беспощаден -
волшебный мяч бросают, и в полёте
за лёгкость он заплатит кровью ссадин.

А встретится преграда - мы в заботе:
от стен судьбы уйти хотя бы на день,
от стен живых, волшебных стен из плоти,
в божественный песок, что так отраден.

В сосновый шелестящий звёздный холод,
где очерк туч меняется по мере
движенья, непрестанного на диво,

где странным светом озарило город
небытия стеклянного преддверье
и небо тучи ткёт неторопливо.

Перевод с испанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 26 Января 2013, 17:27:39
Хосе Лесама Лима

ДОЗОР В НОЧИ

VII

Оборвались ступени, вдоль прорыва
колышет море жирные чернила.
Утечка тьмы в пробоине залива
густой туман от плоти отделила.

Но мрак струи уже плодом украшен,
другая ветвь бесплодна, неизменна,
лишь в глубине бессмысленного крена -
плоды в росе и блеск зубчатых башен.

Дозор уснул, и первый луч тревоги
сзывает рать, чтобы в условном месте
бумажных флейт испробовать бунтарство.

А крен картонных копий жаждет мести.
Я подвожу последние итоги,
и гложет мрак раздробленные царства.

Перевод с испанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 26 Января 2013, 18:55:45
Борис Нивин

Надо любить
золотые минуты
весеннего ясного утра
и не винить
никого
в том, что годы потеряны зря.
Раз уж ты есть –
так будь
бесконечно красивым и мудрым
в эти минуты,
когда над тобою
пылает заря.

В сердце своём
пробуждай
вдохновенную нежность,
и ни о чём не жалей,
ничего не желай.
Жди своё счастье
и верь
 в его неизбежность,
как бы пока
ни была твоя жизнь
тяжела.

Солнце взойдёт –
тогда забывай всё на свете,
кроме работы,
нелёгкой работы своей...
Небо горит синевой.
Улыбаются дети.
День
открывает глаза
над Планетой людей.



Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 26 Января 2013, 19:58:41
В одежде гордого сеньора
На сцену выхода я ждал,
Но по ошибке режиссера
На пять столетий опоздал.

Влача тяжелые доспехи
И замедляя ровный шаг,
Я прохожу при громком смехе
Забавы жаждущих зевак.

Теперь бы, предлагая даме
Свой меч рукою осенить,
Умчатся с верными слугами
На швабов ужас наводить.

А после с строгим капелланом
Благодарить Святую Мать
И перед мрачным Ватиканом
Покорно голову склонять.

Но кто теперь поверит в Бога?
Над Ним смеется сам аббат,
И только пристально и строго
О Нем преданья говорят.

Как жалобно сверкают латы
При электрических огнях,
И звуки рыцарской расплаты
На сильных не наводят страх.

А мне осталось только плавно
Слагать усталые стихи.
И пусть они звучат забавно,
Я их пою, они - мои.

Илья Эренбург
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 26 Января 2013, 20:50:19
Что нужно для чуда? Кожух овчара,
щепотка сегодня, крупица вчера,
и к пригоршне завтра добавь на глазок
огрызок пространства и неба кусок.

И чудо свершится. Зане чудеса,
к земле тяготея, хранят адреса,
настолько добраться стремясь до конца,
что даже в пустыне находят жильца.

А если ты дом покидаешь - включи
звезду на прощанье в четыре свечи,
чтоб мир без вещей освещала она,
вослед тебе глядя, во все времена.

Иосиф Бродский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 27 Января 2013, 00:54:13
Грегорио Скализе


Есть улыбки после дождя

когда позади страхи

и субботы - под стражей

 

дышать равномерно

чтобы помнить что мол да как

 

двор - для того чтобы плакать

балкон - чтоб смеяться

ставни - чтоб хлопать ими

свитки и сфинксы -

чтобы сбивать с толку.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 27 Января 2013, 04:19:57
Все-таки Целан не поддается переводу.  :)
"Думаю, Целана на русском еще нет. Нет Уильяма Блейка. Нет  Хопкинса. Продолжать можно долго. У Целана в первую очередь важен язык. Он важен у всех, но у Целана язык - главное действующее лицо стиха. Как известно, Пауль Целан много сделал для того, чтобы по-немецки зазвучал Мандельштам: по-видимому, нужен Мандельштам плюс современная, более гибкая техника перевода, чтобы появился русский Целан. Но для того, чтобы подступиться к нему, нужна большая черновая работа, на несколько лет. Допустим, найдется Мандельштам, но найдутся ли у него эти несколько лет? Можете считать это шуткой. Грустной, впрочем, шуткой." (с)
Алеша Прокопьев
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 27 Января 2013, 04:57:10
Луны комплект я проверял на цельность
В виду тумана, дерева и дома,
Как ты бы примеряла драгоценность
В причёске, новой яркостью влекома;
Луне ни рябь заката не вредила,
Ни блеск звезды, что рядышком всходила.

Назавтра, в продолжение прогулки,
Мне удалось (по результату судя)
Из рощи её взять, как из шкатулки,
И, увеличив, пронести к запруде,
И бросить там — ночной воде на милость;
Струился свет, и чудо вслед струилось.

Роберт ФРОСТ (перевод Р.Шустеровича)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 27 Января 2013, 14:12:36
Набрёл случайно на этого поэта - Игорь Некрасов - очень понравились его стихи! :good: Выкладываю одно из них...

Вяще

От фарисейства не спасает нимб,
Хоть век тверди о вере - не обрящешь.
Мы все смелей о прошлом говорим,
И все трусливей мним о настоящем.
И нам никак с собой не разойтись,
Зачем судьбе в напраслину пеняем
Вдруг слово заклинаем: "Отзовись!"-
И тут же слово подменяем лаем.
Откуда нам бессилие дано
Во времена безвыгодных признаний,
Не потому ль, что выгодно оно,
Как память о несбывшемся аркане.
То жить не смеем, память волоча,
То память топчем сапогами жизни,
И материм болезнь, а с ней - врача,
И гадов чтим, и почитаем слизней.
А нам бы дождь, чтоб смыло все следы
Ушатом с подоконника судьбины,
А нам бы каплю талую беды,
А нам бы море счастья, вер глубины.
Но берегом вдоль русла вверх бредем
И Русь-баржу к истокам смысла тянем.
А смысла нет. На ощупь. Даже днем.
И на огонь, что ближе всех, - ночами.
И ввергнувшись опять в обман зари,
В себя уходим от мирского вяще.
И всё смелей о прошлом говорим,
И все трусливей мним о настоящем...

Игорь Некрасов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 27 Января 2013, 17:02:11
Хосе Лесама Лима

ТЁМНАЯ ВОДА

I

Темнота бежит из плена,
шлем наполнив дополна,
и смывает постепенно
мглой и кровью письмена.
Обжигает губы пена
смуглым пляшущим огнём,
брызжет в небо, а на нём
распускает хвост павлиний,
и коралл рассветных линий
окаймляет окоём.

Перевод с испанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 27 Января 2013, 17:07:00
Хосе Лесама Лима

ТЁМНАЯ ВОДА

III

До поры в засаде скрыто
ночи тёмное вино -
омывая меч сердито,
только часа ждёт оно.
Но забили дробь копыта:
вестовые тьмы верхом
мчатся вдаль, узнав, по ком
плачет колокол в тумане,
серебро рассветной скани
тронув звонким языком.

Перевод с испанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 27 Января 2013, 20:32:10
Антонио Порпетта

Сирены

Они завидели корабль издалека
и тотчас же, как повелось,
завели свою протяжную песню,
где шум дождя смешался с шелестом рощи,
а пенные вихри подхватили их голоса
и понесли туда, к смуглолицым людям,
по волнам, где кипит отчаянье
и смутные громады ворочаются в тумане,
приглушенно отливая ртутью...
 
Они видели, как корабль прошел мимо:
там никто и не шевельнулся,
не бросился, обезумев, за борт
судорожно искать в волнах
их ослепительные груди,
ловить взгляды цвета зеленой яшмы,
гладить огневую, коралловую чешую.
(Моряк, прикованный к мачте,
прекрасный, как и подобает герою,
стеная и плача,
возглавлял это величавое безмолвное плаванье...)

Они видели, как корабль удалялся -
бесстрастно, невозмутимо, -
в глубоком молчании
он уходил к счастливым островам, где шумят богатые
торговые города,
неумолимый, как судьба, вольный, как само забвение,
широко расправив паруса, полные соли и ветра...
 
Испуганные и растерянные,
они умолкли в тоске,
навсегда перестали петь,
состарились и, всеми покинутые,
превратились с годами
в смутное воспоминание.
И вот, в одно злосчастное утро,
с юркой стайкой глупых рыбешек
они бросились в морскую пучину
и навеки схоронили на дне
свою сияющую белизну...

Пусть моряки простят их:
они никому не желали зла,
они всего лишь хотели петь, только петь...
Откуда им было знать,
что их песни приносят смерть.

Перевод: Ванханен Наталья Юрьевна
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 28 Января 2013, 00:50:17
Ночью было мне виденье
Средь зеркал и темноты
(Усмири воображенье,
скоро всё узнаешь ты!)

В зеркалах за полминуты
Целый мир увидел я:
Гордый лев — на лапах путы —
Тяжкий взгляд вперил в меня.

Люди, звери — страшный морок
Зазеркальных искажений:
Женщины одной — сто сорок
Восемь тысяч отражений;

Лик какой-то девы юной,
Восстающей иногда
Ночью тихой полнолунной
Из заросшего пруда.

В мире всё перевернулось,
Вверх ногами и вверх дном:
Зло добром вдруг обернулось,
А добро вдруг стало злом.

Так что перед зеркалами,
Я прошу тебя, не стой,
А не то они мне сами
Скажут, кто ты и какой.

Правду о тебе откроет
Темноты зеркальной гладь:
Ничего она не скроет —
Зеркала не могут лгать.

Кристиан МОРГЕНШТЕРН (перевод Е.Третьяковой)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Елла от 28 Января 2013, 10:57:24
 Снегопад

Снегопад свое действие начал
и еще до свершения тьмы
Переделкино переиначил
в безымянную прелесть зимы.

Дома творчества дикую кличку
он отринул и вытер с доски
и возвысил в полях электричку
до всемирного звука тоски.

Обманувши сады, огороды,
их ничтожный размер одолев,
возымела значенье природы
невеликая сумма дерев.

На горе, в тишине совершенной,
голос древнего пенья возник,
и уже не села, а вселенной
ты участник и бедный должник.

Вдалеке, меж звездой и дорогой,
сам дивясь, что он здесь и таков,
пролетел лучезарно здоровый
и ликующий лыжник снегов.

Вездесущая сила движенья,
этот лыжник, земля и луна -
лишь причина для стихосложенья,
для мгновенной удачи ума.

Но, пока в снегопаданье строгом
ясен разум и воля свежа,
в промежутке меж звуком и словом
опрометчиво медлит душа.

1956
Б.Ахмадулина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Января 2013, 19:37:31
Владимир Алейников

КАК ЖАСМИНОВЫЙ КУСТ

Ты одна - как жасминовый куст
В этом мире, где столькое рвётся.
Чуть притронусь - оно отзовётся,
Шевеленье обиженных уст.

Прикоснусь - и увижу на миг
Опоздавшую свидеться птаху.
С малых лет не подвержены страху,
Эту жизнь узнаём не из книг.

В этих ливнях сквозь лиственный гул
Ты одна - тяготенье прибоя,
И зовёт он идти за собою,
Коль навеки ещё не уснул.

В этих днях, где мечты сберегу,
Словно звёзды нечаянной встречи,
Так светло я восстану из речи
На далёком твоём берегу!

И клянусь, что тебя не отдам
Ни беспамятству - горькому стону,
Ни ушедшему вкось небосклону,
Уступившему место дождям.

И когда-нибудь вместе придём
На хмельные от запахов стогны,
Где не гаснут искомые окна,
И к былому лицом припадём.

А глаза до того глубоки,
Что не мыслю бездоннее неги, -
И уют, как тоска о ночлеге,
Притаился в изгибах щеки.

И стоишь в тишине, и цветёшь
В золотой белизне примиренья
С неизменной красою даренья,
Чью отраду давно сознаёшь.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 28 Января 2013, 20:54:41
Борис Шапиро


БОЖЕ, сохрани

мне воображение

и заблуждения,

а еще уязвимость.

Без них

жизнь

была бы неощутимой,

и, стало быть, невыносимой

и тогда

действительно ужасной.

 из книги “Только человек”


Перевод: Алексей Прокопьев

Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 29 Января 2013, 01:29:13
Заросшей тропой
              поднялся на Облачный Пик.
Постигаю спокойно
              мира незримую суть.
Горы могу
              одною ладонью накрыть.
Сотни забот
              разом покинули грудь.

Пагоды тень
              на залитом солнцем снегу.
Сосны шумят
              стоит лишь ветру запеть.
Горная дымка
              мне улыбнулась в ответ.
Скоро назад -
              в одинокую пыльную клеть.

ЧХВЕ Чхивон (перевод М.Леонова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 29 Января 2013, 16:31:56
Джудит Ортиц Кофер

ЛАВКА ДЕЛИКАТЕСОВ В ИСПАНСКОМ КВАРТАЛЕ,

ARSPOETICA

 
Возвышаясь над прилавком, его
старым кассовым аппаратом с пластиковой Мадонной
и Младенцем, примагниченными на крышку –
среди терпких запахов из банок
с вяленой треской – меж связок с бананами,
выставленными как подношение,
она, Покровительница Изгнанников,
женщина без возраста и следов былой красоты,
каждый день торгует нашей фасованной памятью,
она выслушивает нытье пуэрториканцев, которые
жалуются, что билет в Сан Хуан дешевле, чем фунт кофе "Bustelo" –
и болтовню кубинцев, смакующих тему
Ђпобедного возвращенияї в Гавану, где никто
умереть по своей воле и то не может;
романтические бредни мексиканцев, заглядывающих,
чтобы рассказать о долярах,
которые можно срубить в Эль-Норте –
                                                                всем этим людям
изредка, да нужно переброситься с ней на родном, испанском,
увидеть ее лицо, широкое и плоское, как на портрете,
большие груди, покоящиеся на полных руках;
рассказывая о своих надеждах и разочарованиях, они
ловят ее взгляд, в котором теплится материнское участие,
и она провожает их всепонимающей улыбкой,
пока они блуждают в узких проходах лавки,
вслух читая надписи на этикетках, словно
это  имена их бывших возлюбленных: "Suspiros", "Merengues" (1) –
полузабытые сладости детства.
                                                                Целыми днями она
только и делает, что режет jamonyqueso (2),
заворачивает в вощеную бумагу, перевязывает бечевкой:
обычная говядина, сыр – в A&P (3) такие дешевле,
но как объяснить это тщедушному старику,
затерявшемуся в складках собственного пальто,
который зачитывает ей, как поэму, список продуктов –
или остальным, чьи желания она исполняет как фокусник,
достающий из рукава то, что еще сохранилось в их памяти –
потчующий продуктами стран, куда путь им давно заказан.
 
…………………………………………………………………
(1) Названия легких, воздушных пирожных (исп.)

(2) Ветчина  и сыр (исп.)

(3) Международная сеть продуктовых супермаркетов.

 

Перевод  Глеба  Шульпякова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 29 Января 2013, 16:53:32
Марк Доути

Рассказ Билла

Когда моя сестра вернулась из Африки,
мы даже сначала не поняли, что
произошло. Вдруг Энни
стала покупать мужскую одежду и забивать
свой гардероб вещами, большого размера
и поменьше, – вещами, которые она не собиралась носить.
 
Потом она стала скупать продукцию
костюмерных мастерских, сметала наряды
в пахнущих нафталином "Костюмы напрокат": "Я возьму все".
Накатившая дурь была первым признаком чего-то такого,
чему не было названия
в 1978 году. С каждым днем она все больше отдалялась от нас –
 
все эти вещи, которые она надевала на меня,
когда я приходил к ней в гости. Это было похоже на детство,
как будто мы снова играли, и теперь все сделаем "по правилам". 
Она была прирожденной актрисой, и прекрасно
справлялась со своей ролью, складывала одежду в кучки,
говорила что-то, надевала все это на меня, и говорила, говорила.
                                                                                               
Прошло несколько лет, она лежала в больнице при смерти,
и мама, чтобы поддержать ее,
чтобы хоть как-то быть полезной, читала книгу
под названием "Умирание" (не знаю слова пошлее и противнее),
слишком доверяясь рекомендациям из нее;
 
она сидела на кровати и говорила: "Энни,
иди навстречу сиянию, иди навстречу сиянию".
Было ясно, что Энни не хочет
слышать эти наставления, сбивающие ее с толку;
она приходила в себя, хотя уже почти ушла от нас,
и смотрела на маму чуть ли не
сердито. "Ищи белый свет", –
говорила мама, и мне было непонятно,
почему именно белый,

ведь то сияние, в которое мы все когда-нибудь войдем,
у всех будет разного цвета.
Может быть, моя сестра предпочла бы темно-синее или красное.
Если мы почти ничего не умеем сказать
 
друг другу, в нашем существовании поодиночке,
как мы можем надеяться на то, что и умрем одинаково?
Обычно я садился в поезд, чтобы доехать до больницы,
и иногда приходилось садиться на единственное незанятое место
спиной по ходу движения.
Я сидел и смотрел, как, покачиваясь,
 
знакомая местность уплывает в небытие, и, в конце концов,
мне уже нравилось видеть, как все, что ты оставила здесь,
становится все более чудесным, менее отчетливым.
Может быть, сияние, в которое ты войдешь, будет как этот габардин,
как эта фланель, как этот хаки и как этот темно-синий,
как эти шелка и эта ткань в полоску. Если ты берешь все,
 
тебе приходится все отдавать. Смерть
по-видимому, требует большего уважения, чем я думал.
Как раз тогда, когда сестра успокаивалась,
и, казалось, готовилась к  предстоящей ей трудной работе,
мать начинала волноваться и пыталась помочь ей
все время повторяя: "Иди навстречу сиянию",
 
пока я не взял Энни за руку
и не сказал, что куда бы я ни отправился,
я вернусь обратно, и что, как бы тяжело ни было,
я везде найду ее, услышав, что она зовет.
 "Мать, помолчи немного", - сказал я, и Энни умерла.
 

Перевод  Алеши  Прокопьева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 29 Января 2013, 17:21:42
Иван Жданов

Снежинка - белый плод молчанья в минуту, родственную той,
когда орел крылом нечайным отправит тень к земле пустой,
и тень, запутавшись в мельканье когтей и клюва, вдруг замрёт
в нетерпеливом ожиданье смещенья выси и широт
в одно тревожное биенье, где в самом центре, режа взмах,
белее белого беленья, зажав стремительность в ушах
и наклоня к затылку страх, колотит заяц в исступленье
свою окраску и движенье.
Тогда, когда повиснет тень меж двух миров и их телами,
из этой тени вырежь знамя и преврати его в сирень.
Сирень завянет, бросит семя, взойдут снега из тех семян,
и со снегами в то же время молчанья вырастет туман.
И всё смешается, как тайна, сольётся в маленький кристалл,
в снежинку, в белый плод молчанья, в которой свет не перестал.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 29 Января 2013, 20:05:06
На небесах
              бессмертных вижу сонм.
Прихорошиться
              вздумала луна.
На зеркале
              соринку увидав,
Его омыла
              в озере она.

ЛИ Гюбо (перевод М.Леонова)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 29 Января 2013, 20:10:40
На перекате
              рыбы блестят чешуёй.
Цапля ступает -
              ноги омыты водой.
Увидев людей,
              испуганно прянула ввысь.
На холм опустилась,
              где травы друг с другом сплелись.

Крылья сложила,
              ждёт приближенья врагов.
Дождь моросит -
              вымок из перьев покров.
Сердце птичье -
              там, где блестит перекат.
"Цапля, глядите!" -
              издали люди кричат.

ЛИ Гюбо (перевод М.Леонова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 29 Января 2013, 22:56:13
О как мы легко одеваем рванье
И фрак выпрямляющий спину
О как мы легко принимаем вранье
За липу чернуху лепнину

Я двери борделя и двери тюрьмы
Ударом ботинка открою
О как различаем предателя мы
И как он нам нужен порою

Остались мы с носом остались вдвоем
Как дети к ладошке ладошка
Безвыходность климат в котором живем
И смерть составная матрешка

Билеты в читальню ключи от квартир
Монеты и презервативы*
У нас удивительно маленький мир
Детали его некрасивы

Заманят заплатят приставят к стене
Мочитесь и жалуйтесь богу
О брат мой попробуй увидеть во мне
Убийцу и труп понемногу

7 марта 1970

Сергей Чудаков.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 29 Января 2013, 23:34:44
Рольф Бринкман

Между строк
 
 Между
 строк
 ничего
 нет.
 
 Все слова
 черные
 на белом проходят
 проверку.

Перевод: Елизавета Соколова
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 30 Января 2013, 02:21:48
Палые листья
              не стоит поспешно сметать.
Лунною ночью
              слушать отрадно их звук.
Ветер подул -
              шорох раздался в тиши.
Всходит луна -
              тени смешались вокруг.

Стуком в окно
              листья вновь будят меня,
И на ступеньках
              мха застилают узор.
Всюду лежат -
              ливнем промыты насквозь.
Осенью поздней
              пусто без них среди гор.

КИМ Сисып (перевод М.Леонова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 02:58:00
Сальвадор Эсприу

Стихи из цикла "Книга Синеры

Присели у решетчатой калитки
тишайшим летним вечером. Смеркалось.
Фонарь светил растерянно и тускло,
и медленно катился по оврагам
далекий лай собак с окраин ночи.
А ночь была во всем - в холмах и в звуке
шагов, когда впотьмах случайный путник,
приблизясь, обдавал неясным страхом.
Один сказал: - Я видел, как сегодня
кружили низко ласточки над полем.
- К дождю, должно быть, - отозвался кто-то.
А я прикрыл глаза и вдруг увидел
всю вереницу милых мне умерших
и понял, как пуста без них дорога,
а дни идут и канут друг за другом
в сыпучие, зыбучие пески.

Перевод с каталанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 10:31:58
"Это - последнее стихотворение, написанное Виславой Шимборской и 31 января 2012 года переданное в редакцию еженедельника "Тыгодник повшехны" ее секретарем и ближайшим помощником Михалом Русинеком; на следующий день, 1 февраля, Шимборской не стало. А 20 февраля в Москве скончался лучший ее переводчик Асар Эппель. Мой перевод "Карты" - дань памяти Мастерам. (с)

КАРТА

Плоская, как стол,
на котором лежит.
Ничто под ней не шелохнется
и не переменит места.
Над ней - от простого человеческого дыхания
не взвихрится воздух
и ничто ее чистых цветов не нарушит.
 
Даже моря всегда приветливо синие
у истерзанных берегов.
 
Все тут небольшое, доступное, близкое.
Могу вулкан придавить ногтем,
полюса погладить, не надевая перчаток,
могу одним взглядом
охватить любую пустыню
вместе с рекой, которая вот она, рядом.
 
Бор обозначен тремя сосенками,
в которых трудно заблудиться.
 
На востоке и на западе,
выше и ниже экватора тихо -
слышно, как пролетит муха,
а в черненьких точках мушиных следов
живут себе люди.
Массовые захоронения и неожиданные развалины -
не на этой картинке.
 
Границы государств чуть заметны,
как будто еще не решили:
быть или не быть.
 
Я люблю карты за то, что врут.
За то, что не подпускают настырную правду.
За то, что великодушно, с незлобивой усмешкой
расстилают для меня на столе мир
не от мира сего.

Перевод с польского и вступление К. Старосельской

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 10:53:58
Для Кати. :)

Лиза Майер

Ненадежно

От крыши к крыше
птицы разворачивают гомон
передавая
все дальше день

В теплых утробах
домов
еще во власти снов
дети поворачиваются
к востоку

Дверь ночи
затворилась

Темноту
уложили обратно в шкафы
или так показалось дрозду

Издалека обманчиво светит солнце

Из книги "По крышам опять барабанит"
Перевод с немецкого Д. Белякова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: СамоеНежноеЗло от 31 Января 2013, 10:59:20
Для Кати. :)


 :isumitelno: :isumitelno: :isumitelno:
 :rose:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 31 Января 2013, 11:34:12
Инна Лиснянская - "Ода компьютеру".


* * *

Что мне деньги? Что мне слава, зрелищ колдовство?
Ты – последняя забава века моего.
Эхо, зеркало, посредник, призрак и двойник,
Может быть, в мой день последний ты возник?



 :isumitelno: :-*
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 31 Января 2013, 16:43:52
Бахыт Кенжеев

ОХОТНИКИ НА СНЕГУ

Уладится, будем и мы перед счастьем в долгу.
Устроится, выкипит – видишь, нельзя по-другому.
Что толку стоять над тенями, стоять на снегу,
И медлить спускаться с пригорка к желанному дому.

Послушай, настала пора возвращаться домой,
К натопленной кухне, сухому вину и ночлегу.
Входи без оглядки, и дверь поплотнее прикрой –
Довольно бродить по бездомному белому снегу.

Уже не ослепнуть, и можно спокойно смотреть
На пламя в камине, следить, как последние угли
Мерцают, синеют, и силятся снова гореть,
И гаснут, как память, – и вот почернели, потухли.

Темнеет фламандское небо. В ночной тишине
Скрипят половицы – опять ты проснулась и встала,
Подходишь на ощупь – малыш разметался во сне,
И надо нагнуться, поправить ему одеяло.

А там, за окошком, гуляет метельная тьма,
Немые созвездья под утро прощаются с нами,
Уходят охотники, длится больная зима,
И негде согреться – и только болотное пламя…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 31 Января 2013, 16:48:47
Бахыт Кенжеев

Я всё тебе отдам, я камнем брошусь в воду –
но кто меня тогда отпустит на свободу,

умоет ноги мне, назначит смерти срок,
над рюмкою моей развинтит перстенёк?

Мелькает стрекоза в полёте бестолковом,
колеблется душа меж синим и лиловым,

сырую гладь реки и ветреный залив
в глазах фасеточных стократно повторив.

О чём ты говоришь? Ей ничего не надо,
ни тяжести земной, ни облачной отрады,

пусть не умеет жить и не умеет петь –
одна утеха ей – лететь, лететь, лететь,

пока над вереском, над кочками болота
Господь не оборвёт беспечного полёта,

покуда не ушли в болотный жирный ил
соцветья наших глаз, обрывки наших крыл…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 19:40:20
Алойз Ихан

КОРМУШКИ

Среди зимы повесишь в саду кормушку
 для птиц и видишь: ее захватили
 большие и сильные птицы, а маленьких
 не подпускают. Тогда насыплешь
 побольше пищи, чтобы хватило
 на всех, но те, что помельче, по-прежнему
 голодают, падают в снег и коченеют.
 Тогда развесишь побольше кормушек,
 а крупные птицы по ним рассядутся
 и прогоняют меньших. Тебя это сердит,
 и ты, увидев большую птицу,
 пытаешься отогнать ее, только первыми в страхе
 разлетаются мелкие и дольше не смеют вернуться.
 Тогда, чтобы с этим покончить, берешь ружье
 и стреляешь по крупным птицам. И вот уж
 их нет, однако наглеют средние;
 постепенно кормушки пустеют,
 птицы их избегают, но ты
 решаешь не отступаться.
 И вдруг вспоминаешь,
 что просто хотел покормить
 птиц.

Перевод со словенского Жанны Гилевой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 31 Января 2013, 20:04:33
Наталья Ванханен

Жизнь — сплошной суетливый глагол —
не всегда удается возвысить,
часто смысл унизительно гол:
гнать, держать, не дышать и зависеть.

Смерть не знает глагольной возни,
синь бездонна, и море безбрежно,
и витают наречья одни:
пусто, сыро, легко, безмятежно.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 31 Января 2013, 21:44:07
Сотни ущелий,
              тысячи скал позади.
Птицы и облака
              плавный полет одинок.
В маленьком храме
              год уходящий провел.
Нового странствия
              ныне приблизился срок.

Ветер утих -
              недвижна сосна за окном.
Келья пуста.
              Холод угасших свечей.
С жизнью земною
              время проститься пришло.
Вспомнят меня
              лишь облака да ручей.

КИМ Сисып (перевод М.Леонова)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 01 Февраля 2013, 08:31:18
Храм стоит
              среди белизны облаков.
Инок метлой
              облако тронет едва ль.
Гости пришли -
              скорей отпирает засов.
Хвоей полна
              ущелий обрывистых даль.

ЛИ Даль (перевод М.Леонова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 01 Февраля 2013, 18:57:53
Бахыт Кенжеев

Я уеду, ей-богу, уеду,
к морю синему, чистому свету,
буду ветру, как в юности, рад.
Я проснусь и прославлю, уехав,
шум платанов и грецких орехов,
рёв прибоя, ночной виноград.

Будет вечер алмазною сажей
покрывать каменистые пляжи,
будет море сиять допоздна,
и, дорогу нащупав не сразу,
над тяжёлым каскадом Кавказа
золотая очнётся луна.

Я уеду, конечно, уеду
превращать пораженье в победу,
буду ветром свистеть под мостом,
словно облако полуживое,
я вернусь, пролечу над Москвою,
прокружусь тополиным листом.

Неужели надеяться поздно?
Звёзды светятся ровно и розно,
догорают мои корабли.
Снится мне обнажённое море,
просыпаюсь от счастья и горя –
это пройдено, это – вдали.

Это в прошлом, а я – в настоящем,
в ледяном одиночестве спящем,
ах, как море моё далеко.
Словно детство – прохладно и трудно
под ладонями плещется чудно
голубое его молоко.

И пока я с пером и бумагой –
бродит ветер приблудной дворнягой
берегами твердеющих рек.
И ползёт, и кружит, и взлетает,
и к губам человека взметает
пресноводный нетающий снег.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 01 Февраля 2013, 19:17:52
Аниз Кольц

Сяду писать -
 страница заворачивается

Черт меня дернул жить в это время
 в этом месте
 писать на таком языке  -

бьюсь я о свою бумажную клетку

***

Как упавшие листья
 годы лежат на земле

а нам
 всё предсказывают
 будущее без конца

***

Что делать с землей
 чей срок годности
 вышел?

Мир
 невозмутимо

продолжает мечтать

***

Почему правда
 лжет?

Обманутая книгами
 читаю свою ладонь

***

В городе
 открываются зонтики  -
 поля черных подсолнухов

А я кутаюсь в водяные нити
 спускающиеся до земли

***

Я веду погулять свое тело
 старое домашнее животное
 которому уже
 милостыню подают

Перевод Татьяны Щербины
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 01 Февраля 2013, 19:38:02
:isumitelno:
Сжатый конспект огромного романа прозы.
Я просто влюбилась в ее стихи.  :) Это еще не все. ;)

Аниз Кольц

Подаю тебе листок со стихами
 словно стакан воды

Они не утолят жажду
 они - озеро
 и в нем ты утонешь

* * *

Ты уплыл
 в глубины моей памяти
 я уже не узнаю тебя

Тело твое застыло
 столбом соляным
 из моих слез

* * *

Пока я сплю в ее чреве
 вниз головой как летучая мышь

она проходит со мною
 роли что предстоит мне сыграть

учит словам
 привораживающим
 и отвращающим

прячет в моей колыбели
 латы для предстоящей жизни

* * *

Я стала похожа на мою мать

но и она стала другой в моей памяти

Она - мое прошлое
 мое будущее
 песнь моих надежд
 в которой нет надежды

Перевод Анатолия Кудрявицкого
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 01 Февраля 2013, 19:40:41
Аниз Кольц

Я не придумываю стихов
 они существуют
 где-то во вселенной
 сломанным микрофоном
 свешиваются из мечты

* * *

Есть слова
 хищные и проворные
 как ястребы

Они не взмывают к небу
 но падают камнем в траву
 рвут свою жертву

* * *

Я подбираю
 раненые стихи
 они умирают
 у меня на руках

Я хороню их
 одна

И одиночество мое растет

* * *

Вдвоем
 еще можно устоять против грез

Но если ты один
 они раздавят тебя как вагоны
 съезжающие с насыпи после крушенья

* * *

Идти
 просто идти
 стать самою дорогой


* * *

Ответы я знаю
 но на какие вопросы?

И разве слово
 учит кого-нибудь жить?

* * *

В криках вороньих
 голос матери слышу

Она шелестит в ветвях
 взлетает
 при моем приближении

И вновь зовет меня
 гласом своим вороньим
 каркает
 ласково и тревожно

* * *

Сквозь меня
 пробегает
 незнакомый ребенок

Он оставляет меня приоткрытой

словно дверь
 хлопающую на ветру

Перевод Елены Туницкой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 02 Февраля 2013, 00:45:10
СМЕРТЬ ИДИОТА



он говорил с мышами и воробьями,

в шестнадцать лет его волосы были седыми.

отец бил его, а мать

ставила в церкви свечи.

его бабка приходила, когда мальчики спали,

и молила дьявола освободить его из своих рук

пока его мать слушала и плакала над библией.


похоже, он не замечал девчонок

похоже, он не замечал, как мальчишки играли,

немногое вокруг он замечал

ему, похоже, всё было неинтересно.


у него был большой, ужасный рот и выпирающие зубы

а глаза были маленькими и тусклыми.

плечи были опущены, а спина была сгорблена,

как у старика.


он жил по соседству.

мы говорили о нём, когда нам было скучно, а потом

переходили к более интересным вещам.

он редко выходил из дома. нам бы понравилось

мучить его,

но его отец,

огромный и ужасный мужик,

мучил его

за нас.


однажды мальчик умер. в 17 лет он всё ещё был мальчиком.

смерть в маленьком квартале замечают быстро,

а потом забывают через 3 или 4 дня.


но смерть этого мальчика, похоже, осталась с нами.

мы продолжали говорить о ней

своими ломающимися голосами

в шесть вечера, перед наступлением темноты,

прямо перед ужином.


и когда бы я не проезжал через этот район теперь,

много лет спустя,

я всё ещё думаю о его смерти,

забыв обо всех других смертях

и обо всём, что было тогда.

Чарльз Буковски.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 02 Февраля 2013, 00:52:32
СМЕРТЬ ИДИОТА

Чарльз Буковски.
Не помню, кто сказал, но сказал, что "современная американская поэзия держится на Одене и Буковски."
 
О, у меня есть одно стихотворение в тему:


Луис Симпсон

 

АМЕРИКАНСКАЯ ПОЭЗИЯ

 

Чем бы она ни была, ей нужно иметь

Крепкий желудок, способный переварить

Уголь, резину, уран, звезды, стихи.

 

Она как акула с проглоченным утюгом,

Обреченная плыть и плыть средь пустынных морей,

По временам издавая почти человеческий крик.

 

1963

Перевод: Григорий Кружков



Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 02 Февраля 2013, 02:21:06
         ПЕСНЯ РИМСКОГО ЦЕНТУРИОНА

Легат, я получил приказ идти с когортой в Рим,
По морю к Порту Итию, а там — путём сухим;
Отряд мой отправленья ждёт, взойдя на корабли,
Но пусть мой меч другой возьмёт. Остаться мне вели!

Я прослужил здесь сорок лет, все сорок воевал,
Я видел и скалистый Вект, и Адрианов Вал,
Мне все места знакомы тут, но лишь узнав о том,
Что в Рим, домой, нас всех зовут, я понял: здесь мой дом.

Здесь счастлив был я в старину, здесь имя заслужил,
Здесь сына — сына и жену я в землю положил,
Здесь годы, память, пот и труд, любовь и боль утрат
Вросли навек в британский грунт. Как вырвать их, легат?

Я здешний полюбил народ, равнины и леса.
Ну лучше ль южный небосвод, чем наши небеса,
Где августа жемчужный свет, и мгла январских бурь,
И клочья туч, и марта луч сквозь бледную лазурь?

Вдоль Родануса вам идти, где зреет виноград
И клонит лозы бриз, летя в Немьяз и Арелат.
Но мне позволь остаться здесь, где спорят испокон
Британский крепкошеий дуб и злой эвроклидон.

Ваш путь туда, где сосен строй спускается с бугра
К волне Тирренской, что синей павлиньего пера.
Тебя лавровый ждёт венок, но неужели ты
Забудешь там, как пахнет дрок и майские цветы?

Я буду Риму здесь служить, пошли меня опять
Болота гатить, лес валить, иль пиктов усмирять,
Или в дозор водить отряд вдоль Северной Стены,
В разливы вереска, где спят империи сыны.

Легат, не скрыть мне слёз — чуть свет уйдёт когорта в Рим!
Я прослужил здесь сорок лет. Я буду там чужим!
Здесь сердце, память, жизнь моя, и нет родней земли.
Ну как её покину я? Остаться мне вели!

Редьярд КИПЛИНГ (перевод А.Глебовской)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 02 Февраля 2013, 13:04:01
О ДАРАХ

Марии Эстер Васкес

Укором и слезой не опорочу
Тот высший смысл и тот сарказм глубокий,
С каким неподражаемые боги
Доверили мне книги вместе с ночью,
Отдав библиотеку во владенье
Глазам, что в силах выхватить порою
Из всех книгохранилищ сновиденья
Лишь бред строки, уступленной зарею
Труду и пылу. Не для них дневные
Сиянья, развернувшие в избытке
Страницы, недоступные как свитки,
Что испепелены в Александрии.
К плодам и водам (вспоминают греки)
Тянулся понапрасну царь в Аиде.
Зачем тревожу, выхода не видя,
Всю высь и глубь слепой библиотеки?
Твердыня словарей, энциклопедий,
Метафор, космографий, космогоний,
Былых династий и чужих наследий
Вздымается, но я в ней посторонний.
В пустынной тьме дорогу проверяя,
Крадется с палкой призрак поседелый -
Я, представлявший райские пределы
Библиотекой без конца и края.
"Случайность" - не годящееся слово
Для воли, наделившей здесь кого-то
Потемками и книгами без счета
Таким же тусклым вечером былого.
И, медленно минуя коридоры,
Порою чувствую в священном страхе,
Что я - другой, скончавшийся, который
Таким же шагом брел в таком же мраке.
Кто пишет это буквами моими
От многих "я" и от единой тени?
И так ли важно, чье он носит имя,
Когда всеобще бремя отчужденья?
Груссак ли, Борхес ли, в благоговенье
Слежу за этой зыбящейся мглою -
За миром, полускраденным золою,
Похожею на сон и на забвенье.

Хорхе Луис Борхес
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 02 Февраля 2013, 13:13:55
Жан Жене
Смертник


Как шар сухой травы по плитам мостовой,
По пыльному двору катает сердце ветер,
И мрамор оплела лазурь, как будто ветка,
В ночи открылась дверь - мой дом, спаситель мой.

И привкус табака, и мертвый соловей,
Испуганный зрачок, искривленные губы,
И сжавшийся кулак грозил небесной глыбе,
И вот твое лицо лежит в руке моей.

Мне кажется, оно картонной легче маски
И тяжелее, чем в руках ростовщика
Ворованный брильянт. В слезах твоя щека,
И ветка надо лбом, словно плюмаж на каске.

Ты - греческий пастух. Суровые черты
Трепещут в глубине моих ладоней жадных,
Твой нос - как птичий клюв с мазками крови ржавой,
Твой рот - могильный холм, твои глаза - цветы.

Зловещей чистоты алмазная игра,
Кто волосы твои запорошил звездами,
Кто увенчал твой лоб терновыми шипами,
Каких эпилепсий ты мученик и раб?

Скажи, что за беда твой взгляд заволокла
Отчаяньем таким, что выше не бывало,
И боль скривила рот, как вдовье покрывало,
Накинутое на лицо и зеркала?

Не надо нынче петь о лунном короле,
Стань, мальчик золотой, принцессою прекрасной,
Мечтающей в ночи о поцелуе страстном.
Нет, лучше юнгой стань на быстром корабле.

На мостик корабля ты вечером взойдешь
И тихо запоешь "Ave Maria Stella",
Под взглядом матросни пленительное тело
Заставит трепетать пронзительная дрожь.

Войти в тебя... гляди, как жезл поднялся.
На палубе гурьбой стоят матросы ваши,
Держа кулак в штанах и голову задравши,
Любуясь, как вонзен рангоут в небеса.

Откуда ты метешь, о королевский отпрыск,
Снег на листы страниц в твоей немой тюрьме?
Нет, ты не человек, ты торжество, ты отблеск,
Петух, поющий смерть! Фантом, живущий вне!

На войлочных ногах охранник, как гиена,
Подкрадется в ночи, нам преграждая путь.
А где-то, говорят, есть жаркая Гвиана,
Будь проклята она. Благословенна будь.

О нежность кандалов, ласкающих до дрожи!
О небо над тюрьмой, о милость палачей,
Прозрачность ранних утр, безумие ночей,
Обритая башка, тепло атласной кожи.

Давай мечтать о нем, плечах его литых,
Огромном, словно мир, жестоком и неверном.
Он обнаженных нас замкнет в своих тавернах,
На жарком животе меж бедер золотых.

Пленительный самец, как статуя, сложенный,
Чье семя окропит гвоздику и левкой,
Вот он твою ладонь берет своей рукой
И на бедро кладет, и ждет, завороженный.

Вкус грусти на губах! И терпкая печаль,
Растущая во мне, бессильная, как ярость!
Прощайте навсегда, возлюбленные ядра!
Мой дерзкий, мой хмельной, мой злой, и ты -прощай.

Не надо, мальчик, петь, оставьте свой задор,
Ты в деву превратись, послушайся, не мешкай,
Или ребенком стань, давно во мне умершим.
Меня еще тогда не разрубил топор.

Прекрасное дитя, вот мы с тобой вдвоем,
Склонись мне на постель, возьми его губами,
Впусти в себя, и он горячими толчками
Тебе расскажет о возлюбленном твоем.

Вот он поет о том, что больше никогда
Наездник молодой тебя не одолеет.
О мне б твое лицо, и круглые колени,
И шею нежную, о мне б твои года!

Украсть твою лазурь в зловещих пятнах крови,
Как воинство на смотр, я б смерти все собрал,
И собственную смерть, как статую ваял,
Чтоб это был шедевр на пьедестале-кроне.

Торжественный рассвет, ром, сигаретный дым,
Табачный ореол, тюремщики шеренгой
Парят в моей тюрьме. Здесь царствует один
Тот арестант-фантом с набухшею ширинкой.

Мелодия живет на сумрачной земле,
Как сутенера крик, протяжный, потрясенный,
Как каторжника вой, отчаянно-влюбленный,
Как висельника рев, взлетевшего в петле.

Так спят в шестнадцать лет и молятся во сне
Спасительной ладье, спасательному кругу,
Но ни один матрос им не протянет руку.
А рядом с ним другой спит, прислонясь к стене.

Ты видишь тех рантьерш? Послушай-ка, остынь,
Притворщик-лицедей, и, усмехнувшись горько,
Ты просто подойдешь и перережешь горло
Какой-нибудь из тех зажравшихся гусынь.

А как сойдет с небес железный всадник хмурый,
Невозмутим, как Бог, чуть различим во мгле,
Ты оказавшись с ним на выжженной земле,
Не бойся, не дрожи перед его прищуром.

Гранитная скала на шерстяном ковре,
Кулак прижат к бедру, вы слышите, идет он,
Его безгрешна плоть, и взгляд его наметан,
Он выберет тебя, как принято в игре.

Достанется ему прекраснейший юнец.
Как робок ты еще, неловкий недотрога.
Но успокой свой страх, уйми свою тревогу,
И в рот возьми его, как мальчик - леденец.

Впусти, как в темный храм, вглубь горла твоего
Мой воспаленный жезл, не дай ему пощады,
Покусывай, целуй, возьми его за щеку,
Глотай, и извергай, и отвергай его!

Чуть отстранись, взгляни, я все тебе отдам,
Он, устремясь вперед, твою пронзает душу,
Увидев, как он тверд, прекрасен и послушен,
Ты, низко поклонясь, скажи ему: "Мадам!"

Послушайте, Мадам! Здесь невозможно боле!
Здесь призраки живут! Тюрьма-фантом парит!
На помощь, мы летим! Ты всех нас забери
В небесный свой покой, благодаренье Богу!

Ты солнце позови, пускай укажет путь.
Всех петухов - под нож! Всех палачей - в колодцы!
За прутьями тюрьмы день злобно усмехнется:
Тюрьма - чтоб умереть. Запомнил? не забудь.

Нет у меня брони. И ненависти тоже.
Стою, незащищен, одетый в легкий плащ,
А над воротничком - полоска белой кожи,
Чтоб именно сюда поцеловал палач.

О солнце надо мной! Испанской ночи тяжесть!
Войди в мои глаза - они умрут с зарей.
Войди в мою тюрьму и дверь мою открой,
И уведи меня скитаться и бродяжить.

Проснутся небеса и травы поутру,
И птицы запоют, и лепестки прогнутся,
И черные луга росою захлебнутся,

И колокол пробьет. Лишь я один умру,
Приди ко мне сюда и в полночь разбуди,
Здесь обитаю я, приговоренный к смерти,
Что хочешь вытворяй: ругай, кусайся, смейся,
Терзай зубами плоть... Но только лишь приди.

Здесь есть еще пока немного сигарет,
Здесь есть еще о чем нам говорить и плакать,
Зачем же, трибунал, ты отдаешь на плаху
Убийцу, красотой затмившего рассвет?

Любовь, приди ко мне, ты проскользни по-лисьи,
Минуя коридор и лестничный пролет,
Изящней, чем пастух, и легче, чем полет
Подхваченных огнем осенних желтых листьев.

Сквозь стены проберись, охрану разбуди,
Взметнись по проводам, спустись по водостоку,
Молись и матерись, отдайся злу и року,
Хотя б за полчаса до смерти, но приди.

А в камере моей, открытой пенью сосен,
Под колыбельную медлительной реки
Качаются у стен пустые гамаки,
Их некогда сплели усталые матросы.

Развей же этот бред, мой утешитель - ад,
Где, к радости моей, прекрасные драгуны
Достали из штанов тяжелые бутоны,
И сокрушил меня их душный аромат.

Кто нацарапал здесь пленительную розу,
На гипсовой стене наш сокровенный знак,
Кто в камере упал на сгнивший мой тюфяк
И, утром пробудясь, меня не вспомнил сразу?

Придумай страшный жест, чем хуже, тем верней,
Кради детей, калечь, скрывайся от полиций,
Уродуй красоту и деформируй лица,

В Гвиану отправляй на каторгу парней.
О старый Марони, о нежная Кайенна,
Склоненные тела взволнованной братвы,
Он чей-то подобрал окурок из травы
И курит не спеша, чуть подогнув колено.

Средь сосен молодых, что устремились ввысь,
Средь папоротников посередине круга,
Он знает, возведут в священный сан супруга,
И терпеливо ждет, на локти опершись.

И старые коты спешат увидеть снова
Тот ритуал. И член ладонями обняв,
Хоть капельку росы, хоть искорку огня
Пытаются добыть из прутика сухого.

И паханы в кругу стоят, склонившись ниц,
Как перед алтарем. Не слышны разговоры,
Умолкли голоса и затихают споры,
И к небу поднялись окружья ягодиц.

Весь в жестах кружевных, как в платье подвенечном.
И, опершись плечом на сломанную ветвь,
Ты куришь. И летит дымок белесый вверх,
А каторжники все, как в танце бесконечном,

Вальсируя в траве, придут, чтобы забрать,
Отнять по-воровски у этих губ любимых
Сладчайшее кольцо взметнувшегося дыма,
Одно кольцо всего. О торжествуй, мой брат!

Стальное божество, невидимое, злое,
Стоишь, невозмутим и недвижим, пока
Поющая струна большого гамака
Не вознесет тебя, поднявши над землею.

И вот твоя душа с высоких гор глядит,
Поющая взахлеб, парящая, как в танце.
Здесь беглый арестант лежать в траве остался

Без мыслей о тебе и с пулею в груди.
Мой мальчик, воспари, и я с тобой сольюсь,
Мне важно, чтоб и здесь я оказался первым,
А на двоих один глоток тягучей спермы,
Чтоб оплодотворить супружеский союз.

Прижмись ко мне сильней, и я в тебя войду,
Дугою изогнись, и я лишусь рассудка
От счастья обнимать последнего ублюдка,
Какого только Бог мог сотворить в бреду.

Мой мраморный солдат бросается в геенну.
Испепели меня! я к гибели готов!
Ну что же вы, смелей, вылазьте из прудов,
Болот и грязных луж, отравлены гниеньем.

Погубленные мной! Придите же за мной!
Измученный Давид, я жизнь тесал, как камень.
Но красота, Господь, я ей служил - руками,
Плечами, животом и клеткою грудной.

В курятнике петух и жаворонок гальский,
Молочницы бидон и крона надо мной...
Все это ясный нимб над аспидной тюрьмой.
Еще квадрат окна и шум шагов по гальке.

Я вот он, господа! Когда придет конец
И голова моя с твоей на плаху ляжет,
Пускай потом она подкатится поближе
К тебе, к твоим плечам, мой ангел, мой птенец.

Трагический король с изломанной улыбкой,
Впусти меня в твои зыбучие сады,
Где ты дрочишь один, застывший у воды
И отражаясь в ней, зеленоватой, зыбкой.

В горячечном бреду, в неосторожном сне,
Я знаю, что любовь - всего лишь мальчик-призрак,
Что промелькнет в зрачке, как в замутненной призме,
Чей взгляд меня распял на каменной стене.

Не отвергай, когда звучит мотив святой
В языческом твоем цыганском сердце. Боже!
Я от тоски загнусь, коль не удастся больше
Прижать тебя к себе, накрыть тебя собой.

Прости меня, мой Бог, я прожил недостойно!
Но все же я страдал, и плакал, и тонул,
И с мукой покидал любимую страну,
Так может, хоть теперь, Господь мой, я спокойно
В твоих руках усну.

В чертогах ледяных, надежных, как броня,
В обители твоей. В смятении великом
Не я ли, мой Отец, тебя восславил криком:
"Да будет вечно бог, что пестует меня!"
Гермес с нежнейшим ликом,

У смерти я прошу, чтоб подарила ночи
Спокойных долгих снов, беззвездный небосвод,
И колокольный звон, и больше ничего.
Вот разве что еще гирлянду ангелочков
На елку в Рождество.

Еще не завтра я взойду на гильотину,
И к темным небесам не завтра вознесусь.
А выше этажом мой бог, мой Иисус
Не спит. Его ноги в подкованном ботинке
Я головой коснусь.

Спит мертвым сном тюрьма. И мы тревожно спим.
Спит рядом за стеной сосед мой - эпилептик.
А нашим морякам по бесконечной Лете,
Не просыпаясь, плыть к Америкам другим.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 02 Февраля 2013, 14:32:40
Карин Бойе

(Перевод со шведского А. Щеглова)

Камни

Бог дал нам тяжелые души из камня.
 И пришли мы на берег моря,
 Где блики плясали, где пена играла, где чайки
 в лучах парили.

И стали мы камни бросать, забавляясь, -
 что еще делать с камнями?

Они скользили по глади, взмывали над зыбью,
 летели над морем как ветры!

И счастлив наш сон: несут его крылья
 ласточек, мчащихся в небе.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 02 Февраля 2013, 16:43:20
Забинтовал я
душу. Но из-под бинтов -
глаза живые.

И в них цвет неба
отпечатками морей
и океанов.

Бинты срывает
не семейный доктор - нет! -
бродяга-ветер,

что дует с моря.
И морская соль как йод
на эти раны.

Бинтов не надо.
Пусть душа встречает боль
как глоток света.

Атан Никто
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 02 Февраля 2013, 17:27:59
Хозяин погладил рукою
Лохматую рыжую спину:
- Прощай, брат! Хоть жаль мне, не скрою,
Но все же тебя я покину.

Швырнул под скамейку ошейник
И скрылся под гулким навесом,
Где пестрый людской муравейник
Вливался в вагоны экспресса.

Собака не взвыла ни разу.
И лишь за знакомой спиною
Следили два карие глаза
С почти человечьей тоскою.

Старик у вокзального входа
Сказал:- Что? Оставлен, бедняга?
Эх, будь ты хорошей породы...
А то ведь простая дворняга!

Огонь над трубой заметался,
Взревел паровоз что есть мочи,
На месте, как бык, потоптался
И ринулся в непогодь ночи.

В вагонах, забыв передряги,
Курили, смеялись, дремали...
Тут, видно, о рыжей дворняге
Не думали, не вспоминали.

Не ведал хозяин, что где-то
По шпалам, из сил выбиваясь,
За красным мелькающим светом
Собака бежит задыхаясь!

Споткнувшись, кидается снова,
В кровь лапы о камни разбиты,
Что выпрыгнуть сердце готово
Наружу из пасти раскрытой!

Не ведал хозяин, что силы
Вдруг разом оставили тело,
И, стукнувшись лбом о перила,
Собака под мост полетела...

Труп волны снесли под коряги...
Старик! Ты не знаешь природы:
Ведь может быть тело дворняги,
А сердце - чистейшей породы!

Эдуард Асадов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Февраля 2013, 17:34:31
Бахыт Кенжеев

И расширено, и неуверенно,
сердце пьёт травяное вино –
сколько времени, света и дерева
в зимнем воздухе растворено,
сколько окон высоких распахано
и распахнуто – о mein Gott, –
сколько в нём тростникового сахара,
и ванили, и робких щедрот!
И опять – повесть, память, – старею ли
или просто: филфак и физтех,
аз и я, пролетели, развеяли –
ты ведь помнишь товарищей тех –
обнадёженных дымною, горькою
городскою капелью, дружок,
кто прозрачной лимонною долькою –
стопкой водки на посошок –
взяли жизни на пробу – и выбыли?
Остаётся не мучиться зря
и кривыми летучими рыбами
наполнять голубые моря –
и когда в бренной прелести истовой
перельются они через край –
перелистывай мир аметистовый,
негодуй, засыпай, умирай.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 02 Февраля 2013, 17:40:44
Траурный марш (отрывок)

Дитя, что я искал в ребячьих стаях,
В своей постели, как король, умрет.
Подступит милость, в изголовье встанет,
Лоб поцелует, полог подоткнет.

Единственный, ты вынес эту муку
Без слез и стонов. Но в конце концов
По шрамам я узнаю эту руку,
Обкрадывающую мертвецов.

И мародерам, право, не угнаться
За тем, кто в ад спускается легко.
Но эту душу, словно торс гимнаста,
Обтягивает черное трико.

Ты, унесенный пламенем недужным,
Идешь в толпе с безумием в глазах,
В венце железном и слюне жемчужной,
С руками, вывернутыми назад.

Неся, как нимб, свой полудетский облик,
Едва заметный оставляя след,
Ты проскользнешь, как призрак или отблеск
В мои стихи. Из них возврата нет.

Так что за ангел это все подстроил?
День указал, освободил от пут…
Летит спираль, толкая астероид,
Чертя и тотчас же стирая путь.

Мы были опечалены безмерно
Мгновенным бегством, смертью наповал.
Но нежная рука, твоя, наверно,
Прошлась по нашим бритым головам.

Мой милый, ты ушел от нас навеки,
Но я тебя, как проклятый, ищу,
Я бьюсь в кустах колючей ежевики,
Поранился до крови и кричу.

Расставивши капканы и препоны,
Прекрасная с небес взирает Смерть:
Ей с высоты невидимого трона
Так сладко на агонию смотреть.

Ты, размотавший все лучи, как нити,
Ты путь пчелы прошел за взмахом взмах,
Чтоб, наконец, как роза в чудном нимбе
Явился детский профиль в зеркалах.

Жестокая игра. Но я не смею
Роптать на этот страх или озноб.
Ослепший, от отчаянья немею,
Как колыбель, баюкая твой гроб.

И ты, в ловушку загнанный богами,
Затравленный и брошенный во тьму,
Ты умер, их задушенный шелками,
Не ведая, за что и почему.

Ты торжествуешь надо мной, мальчишка,
И все-таки, терзаясь и любя,
Я, на доске передвигая фишки,
Осмеливаюсь одолеть тебя.

Тебе с железной не привстать постели,
Не соблазнить охранников-солдат.
Спеленат в кандалы, из колыбели
Ты выпадешь. И возвратишься в ад.
 
Жен Жене
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 02 Февраля 2013, 21:10:24
Какой интересный болгарский поэт - Бойко Ламбовский.  :)

 ЕЩЕ ОДНА РЮМКА

Подобно тигру солнечный прыжок
 свершает красный стул в моих глазах.
 Бульвар же зелен и вполне пристоен.

Бульвар же зелен и вполне пристоен.

О чём поведать: если б я взлетел
 над пролитыми рюмками, над кротким
 официантом, прячущим досаду,
 над хрупенькими спинками машин -
 то я бы от души повеселился.

Да, я бы от души повеселился.

А после шмякнулся на мостовую,
 как помидор, подброшенный мальчишкой,
 ведь каждый, каждый падает - и это
 болезненно, но это по-людски.

ГОЛОД

На рассвете они выползали - обросшие волосом
 и горбатые. Словно жуки, сжались в кучку и немо
 в небеса проскулили, сверкая оскалами волчьими;
 и пошли обезьяньей походкой по рыхлому снегу.

Шли с камнями, с дубинами. Ужас и голод дурманящий
 из-под мощных надбровий в глазницах сверкал суеверно.
 А над их головами, взамен облаков одомашненных,
 ощетинилась серая шерсть незнакомого зверя.

А над их головами лениво струился бездонного
 ледяного дыхания белый отвесный поток.
 Кто-то сытый, огромный, свирепый в своей отчужденности
 их вжимал, как лишайники, в землю холодной пятой.

Целый день бесполезно брели, пятернями корявыми
 вырывали коренья, жевали жуков и червей.
 Так велик был их голод, не ведавший голода равного,
 что один распрямился и поднял лицо свое вверх.

Как пружина из темных лучей, перед льдистою бездной
 настороженно замерли, строго и смутно страшась...
 И смотрел сквозь прорехи в разодранной шкуре небесной
 космос - их терпеливый отец - мириадами глаз.

(Перевод с болгарского  Виктора Куллэ)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 03 Февраля 2013, 03:27:27
      КОЛЫБЕЛЬНАЯ ОСТРОВА СВ. ЕЛЕНЫ

«Далёко ль до Елены от светлых детских лет?»
Зачем блуждать в тех далях, что помнятся едва.
Ах, мама, кликни сына, спаси весь мир от бед.
(Кто думает про зиму, пока шумит листва?)

«Далёко ль до Елены от уличных боёв?»
Нет времени ответить — наполнен смертью мрак.
В Париже — барабаны, в Париже — пушек рёв.
(За первым неизменно грядёт последний шаг!)

Далёко ль до Елены от Праценских высот?"
Не спрашивай — не слышно, вокруг орудий гром.
Того, кто рвётся к цели, успех не обойдёт.
(Паденье будет быстрым, коль быстрым был подъём!)

«Далёко ль до Елены от царского венца?»
Слепят лучи Короны — не размежить мне век.
Вступает Император под гулкий свод дворца.
(За ясною погодой подчас, приходит снег!)

«Далёко ль до Елены от мыса Трафальгар?»
О, долог путь, так долог — мне десять лет идти
К закату на Елене, что так багров и яр.
(Не можешь кончить дела — бросай на полпути!)

«Далёко ль до Елены от льда Березины?»
Нелёгкий путь, недобрый, и трескается лёд.
Тому, кто сам всё знает, советы не нужны.
(Есть только путь обратно, где нет пути вперёд!)

«Далёко ль до Елены от поля Ватерлоо?»
Так явствен путь, так ясен — корабль ждёт давно.
Приют для тех, которым в конце не повезло.
(Узнать, в чём прелесть утра, лишь вечером дано!)

«Далёко ль от Елены до Врат на Небеса?»
О, путь туда неведом, неведом искони.
Скрести привычно руки, закрой, дитя, глаза
И, наигравшись вдоволь, спокойным сном усни!

Редьярд КИПЛИНГ (перевод А.Глебовской)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 03 Февраля 2013, 16:57:15
Андре Лемуан

ОБОЛЬЩЕНИЯ

Подсказывает жизнь: у мира нет границ.
И привлекает нас, как перелётных птиц,
Желанье увидать красоты дальних Азий.
Хоть крыльев нет у нас, но зов непобедим –
Мы бриг трёхмачтовый в дорогу снарядим,
И отплывём в края причудливых фантазий.

В амурских заводях, где лотосы цветут,
Их вдоволь соберём; стремленья повлекут
По водному пути, где вместо тверди – влага.
Мы изопьём густой мускатный аромат
В тропическом раю, и взоры нам пленят
Гиганты-бабочки в лесах Архипелага.

Восток палит огнём, пылает суховей;
Под кедрами, в тени раскидистых ветвей
Ночлег мы обретём – спасительное место.
Но утро настаёт, и веет ветер с гор,
И в воздухе плывёт, как отдалённый хор,
Гуденье мерное святого благовеста.

Мы в паруса возьмём попутные ветра,
И переложим руль – к экватору пора;
Мыс Бурь мы обогнём, послав штормам проклятья.
Ясна и лунна ночь; пространна широта,
Где в зеркалах морей знак Южного Креста
Лучится и горит, как звёздное распятье.

…Цветёт роскошный май; пора пускаться вдаль;
Но лето, осень – прочь; прошли январь, февраль;
Мы, отложив отъезд, вступаем в брак с любимой;
В заботах о тепле семейного гнезда
Мечты о странствиях оставим навсегда,
И ради наших чад не бросим край родимый.

Живущий в мире грёз мыслитель, погляди,
Как, малое дитя качая у груди,
Мать юная горда; мечты твои – химера!
И колыбельный тот медлительный напев
Баюкает сердца мужей и юных дев,
Как это повелось со времени Гомера.

Перевод с французского Евгения Туганова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 03 Февраля 2013, 22:54:11
Городской романс

Мне так до Вас... А Вам не до меня.
И все «не до…».
И на высоцкой ноте -
щербатый ряд мажорных доминант,
когда домена нет...
И нет в блокноте
ни строчки о <…>:
каракули и ком
размытой клетки.
Лестничная клетка,
забитая блатным молодняком,
уходит вниз:
ни адреса, ни метки.
Не столб, не столп –
лишь вынянченный стон
о том, чего до Вас никто по «трезвой»
еще не мыслил. И –
завял клаксон
на старом «лисапеде» у подъезда…
(Кто одинок: платан или Платон?
Наверное – солдатик оловянный.)
…Завял клаксон, уставший ждать ладонь.
Еще чуть-чуть – и я совсем завяну.
Куда - карету? Что - автомобиль?
Москва-Париж-Дакар-Аляска-Лета.
Прибит к стене, и вновь оборван билль
о тех правах, которых, право, нету.
А впрочем: звуки – волны – фонари…
И можно выйти дальше – аж за вечность.
Когда-нибудь Вы крикните: «Гори!»
И я зажгусь.
Но только зло и млечно.
Мне так до Вас…
Так долго, так смешно,
что кажется: я превращаюсь в Нечто.
Мне так до вас!...
До Вас мне не грешно
бывало быть,
как станция, конечной.


Инна Амирова
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 04 Февраля 2013, 02:51:18
Тихо месяц одинокий
Ходит в небе над землёю.
Неразгаданный, далёкий,
Что ты видишь под собою?

Видишь слёзы ты людские,
Как они с росою льются,
Как в тумане думки злые
Горьким плачем отдаются.

Как без доли и без хлеба
Работящий люд наш гнётся.
Кинь ты горе наше в небо —
Пусть хоть небо всколыхнётся!

Якуб КОЛАС (перевод М.Шкапской)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 04 Февраля 2013, 15:48:40
              Мы

Прошли года, прошли века и времена.
Ушли цари, ушли пророки, племена.
Прошли века — за караваном караван,
Пришло и вновь ушло из мира столько стран!

О, прах и тлен дворцовых стен и крепостей!
А под землей покрыта мглой гора костей!
Пески взметет бураном бед, исчезнет след,—
Так мы умрем, так мы уйдем на склоне лет.

Скиталец тот, кто в мир пришел на краткий час.
Взревело время, чтобы он пустился в пляс.
Оно зажгло гнилых надежд ненужный сор.
И привела его дорога... на костер...

Дэрдменд (пер.С.Липкин)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 04 Февраля 2013, 18:28:49
За дверью мне слышен
Прерывистый шаг.
Там листья всё тише,
Мертвее шуршат.

Печаль и усталость,
Смеркание дня –
Вот всё, что осталось
Теперь у меня.

Не слышать бы снова
Шагов в тишине –
По пеплу былого,
Всё ближе ко мне!

Марсель НОППЕНЕ (перевод Г.Русакова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 04 Февраля 2013, 19:27:56
Анна Каменьска
(Перевод с польского Натальи Астафьевой)

Ненужное

Таскаю с детства весь этот багаж:
 отцовскую скрипку в черном футляре,
 деревянную тарелку со словами
 "К нашему хлебу-соли гостей бы нам поболе",
 дорогу,
 по которой движется тень коня и телеги,
 заплесневелую стену,
 складную кроватку,
 вазу с двумя голубками,
 предметы,
 которые долговечнее жизни,
 чучело глухаря
 на трухлявом буфете,
 ах, и еще всю эту пирамиду
 дверей и лестниц.
 Нелегко
 таскать с собою столько хлама.
 Но знаю, что до конца
 ни от чего не избавлюсь.
 Пока не придет моя мудрая мать
 из ниоткуда в никуда
 и не скажет:
 - Выбрось все это, дочурка.
 Все это ни к чему.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 05 Февраля 2013, 03:31:02
Рождаясь в изумрудной колыбели,
Бегучим серебром блестит волна,
И вьётся струйка, радостна, юна,
Меж светлых берегов виднеясь еле.

Оковы льда преодолев и мели,
Всё ширится, всё полнится она
И мчит, не зная отдыха и сна,
К погибели, к недостижимой цели.

Вот зеркало твоё, вот твой портрет,
О жизнь! На крыльях суеты обманной,
В неведенье грядущих горьких бед

Летишь ты к цели — к избранной, желанной, —
Чтоб в чаяньях пустых сойти на нет,
Чтоб умереть в погоне постоянной.

Хуан де ТАССИС ПЕРАЛЬТА (перевод А.Косс)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 05 Февраля 2013, 07:36:11
СТРАДИВАРИ К НЕОКОНЧЕННОЙ СКРИПКЕ

Журчанье рек и гул морских валов
заключены в древесности твоей,
молитвы тишь в стенах монастырей
и нежный шелест буковых лесов.

В тебе — жужжанье пчёл среди цветов,
напев цыганский, ржание коней,
предсмертное прощанье лебедей
и плач людской, и Этны грозный рёв.

Сокрыто это всё в тебе одной,
и если можно отпустить в полёт
трепещущий и вялый дух людской,

пусть нежный голос твой растопит лёд
пещерных душ, взирающих с мольбой
на мрачный и Всесильный Небосвод.

Юджин ЛИ-ГАМИЛЬТОН (перевод Ю.Лифшица)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Адора от 05 Февраля 2013, 10:13:25
В моих любимых песнях не ищите
 Безвестных иль прославленных имен -
 Вам не свершить каких-либо открытий,
 Я не пойму сама - где явь, где сон.

 В такие дни, которых вспомнить нечем,
 Вдруг песня прорывала немоту
 И, благодарная бескрылым встречам,
 Крылатая, взмывала в высоту.

 Мгновенный шепот, чей-то вздох несмелый
 Иль чей-то взгляд, что счастьем засверкал,
 И, словно эхо, песня зазвенела,
 и, как в горах, в ней отзвук не смолкал.

 Где эти люди, где мгновенья эти?..
 В душе и в сердце - в существе моем.
 Они - один-единственный на свете,
 И только с ним сквозь жизнь я шла вдвоем.

 Он явью был и вымыслом неясным.
 Он был и не был, он не мог не быть.
 Он воплощался ожиданьем властным.
 Он возникал, чтоб я могла любить.

 Он создан мной, мечтаньями моими,
 Биеньем жарким сердца моего...
 Вы понапрасну не ищите имя -
 Ни мне, ни вам не отыскать его.

 /Сильва Капутикян/
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Nauras от 05 Февраля 2013, 10:41:32
О! Спасибо, Адора, что напомнили мне о прекрасной поэтессе. В юности любила её стихи. Пошла читать.
 :-*
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Адора от 05 Февраля 2013, 12:09:37
Не утаю от Тебя печали,
 так же как радости не утаю.
 Сердце свое раскрываю вначале,
 как достоверную повесть Твою.

 Не в монументах и не в обелисках,
 не в застекленно-бетонных дворцах -
 Ты возникаешь невидимо, близко,
 в древних и жадных наших сердцах.

 Ты возникаешь естественней вздоха,
 крови моей клокотанье и тишь,
 и я Тобой становлюсь, Эпоха,
 и Ты через сердце мое говоришь.

 И я не таю от Тебя печали
 и самого тайного не таю:
 сердце свое раскрываю вначале,
 как исповедную повесть Твою...

/Ольга Берггольц/
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 05 Февраля 2013, 20:48:12
Борис Нивин

ПЕСНЯ  ЮНОСТИ  МОЕЙ

Прошу Вас, не будьте суровы, -
Шепните мне доброе слово.
Стою на распутье и снова
Не знаю, куда идти.
   Дорогу мне укажите,
   Имя своё скажите, -
   Чтоб я называл Вашим именем
   Прекрасное на пути.

Вслед мне рукой махните,
В небе звезду зажгите, -
Мне путеводной нитью
Будет звезды этой свет.
   Останусь ли жив – не знаю,
   Но песня моя, как знамя,
   Будет реять над Вами
   И через тысячу лет.
   ………………………
   Всякое может случиться,
   Но песня моя, как птица,
   Будет над Вами кружиться
   И через тысячу лет.

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 05 Февраля 2013, 20:59:49
Виктор Будовый

Ветра бывают разные, как люди,
У каждого характер свой и стиль.
Но каждый человек свой ветер любит,
Хотя иной предпочитает штиль.
Ветра, ветра, порывистые, злые,
И нежные, как женская рука...
Упрямые ветра и ледяные,
И треплющие волосы слегка...
Они проходят сквозь людские судьбы.
У каждого характер свой и стиль.
Но каждый человек свой ветер любит,
А кое-кто предпочитает штиль.
Любой мне назовёт на то причину,
А я скажу одно в конце концов:
"Люблю ветра не те, что дуют в спину,
А те ветра, которые в лицо".
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 06 Февраля 2013, 01:51:06
Когда в меня печаль коварная метнёт
свой абордажный крюк, кривясь в ухмылке гадкой,
меня благая Ночь спешит обнять украдкой,
залить мою слезу росой своих забот.

Избавь, шалунья-ночь, меня от всех невзгод,
накрой крылами лжи, надеждой и загадкой,
и в беспредельной тьме, на сновиденья падкой,
моих туманных грёз исчезнет скорбный гнёт.

А если мёртвых слов услышу я звучанье,
она сыграет мне весёлый вальс молчанья
на все свои лады, безмолвные вполне;

когда ж со мной печаль бредёт в полоске света,
невольно усмехнусь, — и Ночь ответит мне,
улыбку у луны похитив для поэта.

Морис РОЛЛИНА (перевод Ю.Лифшица)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 06 Февраля 2013, 09:19:01
Твоя щека была влажна
          От брызг морских; мы шли с тобой,
Где к гальке ластилась волна
          И мягко рокотал прибой.
И нам казалось, что тогда
          Сошлись три старых друга вновь:
Седое небо, и вода,
          И вечная, как мир, любовь.

Туман клубился над водой,
          И вдруг его свинцовый край
Алхимик-солнце в золотой
          Преобразило невзначай.
Взгляни, душа моя, взгляни,
          Что сотворило солнце с ним —
Так озаряет наши дни
          Любовь сияньем золотым.

Артур КОНАН ДОЙЛЬ (перевод Д.Манина)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 06 Февраля 2013, 16:46:34
А ночь безжалостна и холодна,
Как из гранита выбита она.
Ищу на чёрном куполе звезду,
Как заблудившись, городом иду.

Нашёл! Я удивляться не устал,
Что до сих пор её не потерял:
Ведь настоящий свет звезды сейчас
Через столетья не дойдёт до нас.

И ты бессильна, ночь, передо мной:
Живу под негасимою звездой,
Перипетий злосчастных не боюсь,
Своей единственной звезде молюсь.

И мне не страшно сделать шаг любой,
Ты в трудный миг, звезда, всегда со мной.
Всё от звезды: любовь и стук сердец,
Начало, продолжение, конец.

Когда звезда хранит, ведёт меня,
Мне не страшна и неизвестность дня.
Да, ночь безжалостна и холодна,
Как из гранита выбита она.

Юозас МАЦЯВИЧЮС (перевод Ю.Кобрина)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 07 Февраля 2013, 02:05:51
Распускаю старую пряжу любви
Петелька к петельке, ниточка к ниточке…
И растёт клубочек тихонько, улиточкой…
Если жаль тебе - останови

Ирина Белоколос
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 07 Февраля 2013, 15:58:24
Борис Нивин

ЗИМНЯЯ НОЧЬ

За окошком моим голубые снега,
За окошком моим отшумела пурга.
И, укрыты пургой, спят в ночи города,
Видят сны города. Да? - Да!

А листочек письма на столе у меня,
Как нетленный кусочек живого огня.
Кто сказал, что друзья разошлись навсегда? –
Это всё ерунда. Да? – Да!

Я всю ночь напролёт буду пить крепкий чай.
На столе до утра не погаснет свеча.
И усталость, и боль, и печаль, и беда, -
Всё пройдёт навсегда. Да? – Да!

А настанет рассвет цвета синего льда, -
Заструится по жилам живая вода.
И на небо взойдёт Золотая Звезда.
Улыбнись мне тогда. Да? – Да!

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 07 Февраля 2013, 16:00:18
Виктор Шмидт

Грачи вернулись к гнёздам
И, распустив хвосты,
Нацелясь клювом в звёзды,
Галдят до хрипоты.
Забавно. Не вчера ли
В простуженную высь,
Вращаясь по спирали,
Вы молча унеслись?
Со снежной круговертью
Суровый день настал.
А март душистой плетью
Весь день поля хлестал.
Три дня как потеплело.
В кизиле ожил шмель –
Жужжит под солнцем смело,
Приветствуя апрель.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 08 Февраля 2013, 02:36:00
Было утро, раскрывалась медуница,
белки прыгали по кронам сосняка,
и на солнце стали нежно серебриться
паутинки в чутких лапках паука.

Было утро. И шмелиха прожужжала,
почкой жёлтою взрываясь из гнезда.
В небе ниточка воздушный шар держала,
у реки паслись овец стада…

Было утро. По дороге жизни скорый
пролетел, рассвет пронзив насквозь.
Было всё: любовь, признанья, ссоры,
боли раскалённый острый гвоздь…

Были дни. Медовый запах в лица
с лип цветущих плыл, струясь в леса…
Были руки – две нежнейших птицы.
Ложь была, и прятались глаза…

Были дни. На белых крыльях плыли
в край чернеющих кладбищенских оград.
Были помыслы, надежды… Были… Были…
Будет в небе лишь один закат.

Пранас РАЩЮС (перевод Ю.Кобрина)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 08 Февраля 2013, 20:29:39
Мы будем и в могилах врозь с тобой,
ведь я хотел бы только умереть
в горах Испании, и мрак последний зреть
в долине молчаливой и пустой.
А ты — как грустно! — ты приют найдёшь
на побережьи северной страны,
и в тень куста, и в аромат сосны,
в туман, который стелется, уйдёшь.
В одном гробу, в конце любви земной
пусть рыцари и дамы их лежат;
но море разлучит твой прах и мой.
Оттуда наши души улетят,
любовью обожжённые иной,
и в землю не падут сердца назад.

Джордж САНТАЯНА (перевод М.Визи)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Martina от 08 Февраля 2013, 22:40:55
Джеймс Джойс V («Камерная музыка»)

Lean out of the window,
Goldenhair,
I heard you singing
A merry air.

My book is closed;
I read no more,
Watching the fire dance
On the floor.

I have left my book:
I have left my room:
For I heard you singing
Through the gloom,

Singing and singing
A merry air.
Lean out of the window,
Goldenhair.



Слышу: запела ты,
Златовласка!
Песня твоя —
Это старая сказка.

Книгу оставил я
На половине,
Глядя, как пламя
Пляшет в камине.

Книгу захлопнул я,
Вышел из дома,
Властно влекомый
Песней знакомой,

Песней знакомой,
Старою сказкой.
Где же окно твое,
Златовласка?

Перевод Г. Кружкова
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 09 Февраля 2013, 02:23:50
           НОЧЬ

Уже утомившийся день
Склонился в багряные воды,
Темнеют лазурные своды,
Прохладная стелется тень;
И ночь молчаливая мирно
Пошла по дороге эфирной,
И Геспер летит перед ней
С прекрасной звездою своей.

Сойди, о небесная, к нам
С волшебным твоим покрывалом,
С целебным забвенья фиалом,
Дай мира усталым сердцам.
Своим миротворным явленьем,
Своим усыпительным пеньем
Томимую душу тоской,
Как матерь дитя, успокой.

Василий ЖУКОВСКИЙ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 09 Февраля 2013, 13:40:33
Надпись на книге
 
Я приобрел у букинистов
Книжонку пухлую одну,
Где океана рев неистов
И корабли идут ко дну.
Она была грязна, потерта,-
Обыкновенное старье,
Но ей цена была пятерка,
И я в дорогу взял ее.
В ней было все: любви рожденье,
Добра над мраком торжество
И о простуде рассужденья,-
Но как написано мертво!
В тягучей этой веренице
(Проливы, шпаги, парики)
На сто семнадцатой странице
Я встретил надпись от руки.
И в ней была такая сила,
Что сердце дрогнуло слегка.
"Я вас люблю!"- она гласила,
Та рукописная строка.
Я замер,- вы меня поймете,
Перевернул страницу враз
И увидал на обороте:
"Я тоже полюбила вас..."
И предо мною словно вспышка -
Тенистый сад, речонки гладь.
Она:- Простите, что за книжка?
Он:- Завтра дам вам почитать...
...Я ехал в ночь. Луна вставала.
Я долго чай дорожный пил
И не досадовал нимало,
Что книжку глупую купил.
И, как в магическом кристалле,
Мне сквозь огни и времена
"Я вас люблю!"- в ночи блистали
Торжественные письмена.

Константин Ваншенкин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Февраля 2013, 17:26:53
Вланес

Дыхание земли
Во прахе и пыли.

Над нею ночь тиха,
И слышно лишь одно –

Жужжит под кровью мха
Ручья веретено.

Здесь небо тяжело
На лоб земли легло.

Ручей похож слегка
На лезвие клинка:

Отбита рукоять,
И сталь его груба.

Здесь ива, словно прядь,
Отброшена со лба.

Разбит во тьме долин
Рассвета клавесин:

На клавиши упав,
Змеятся струны трав.

И там, где холм покат,
Вдоль высохшей реки,

Как ангелы, летят
Ночные мотыльки.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Февраля 2013, 17:28:28
Вланес

Я вижу вас, но вас не знаю я,
Печальные приметы бытия.

Устал идти я, боль свою найдя
На поле, побелевшем от дождя.

Как жизнь идёт по телу моему,
Непостижимо сердцу и уму.

Над сердцем наклонились мы вдвоём
И смотрим, как в цветущий водоём.

Стрекозы чувств над водами скользят
И водоросли тихо шелестят.

Там день перенасыщен синевой,
Как в панцирь, замыкаясь в образ свой.

Прочны напластования времён,
Нам слышен изнутри лишь гул и звон.

Так под ногой ломается крыльцо,
Под поцелуем рушится лицо.

Как из ведра, льёт время: я продрог
На поле, помутневшем от дорог.

Как палец, разрывающий кольцо,
Как родинка, впитавшая лицо.

Как луч, что надломился и угас,
Как стрелка, умерщвляющая час.

Но я хочу, не разобрав пути,
Протиснуться сквозь время и уйти.

Уничтожаясь в гуле птичьих стай,
Ткань горизонта приподняв за край.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 10 Февраля 2013, 02:09:28
И вот война, и путь наш всё труднее,
И ты идёшь со мной одной дорогой,
Широкой, узкой, в гору и пологой,
И тот ведёт, кто в этот час сильнее.

Гонимы оба, и к одной стремимся цели.
Так знай, что эта цель в самом пути,
И если силы у другого ослабели,
И спутник даст ему упасть, спеша дойти,

Она навек исчезнет без возврата,—
Кого спросить, вдали не различая?
Бредёшь во мраке... Вспомнится утрата,
И остановишься, пот отерев со лба.
Сказать об этом Музе поручаю
У верстового ближнего столба.

Бертольт БРЕХТ (перевод А.Исаевой)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 10 Февраля 2013, 18:03:53
Имён их отважных не знать в веках,
Пронзили мечи, повергли их в прах,
Но дышит земля, — вот вспрянет, кто мог,
И взор на врага наведёт, как клинок!

Их молча в могиле зарыли,
Их притоптали в могиле,
Как будто земля схоронила б от нас,
Кто бился насмерть за лучший наш час!

И смелые встанут, — их путь велик!
И кто б к могилам их не приник —
Рванёт, вдохновлённый их силой, в бой,
В оковах — оковы мча за собой!

Могил, тех могил не оставить,
На страже могил наша память.
Ослабнут ли руки, иль воля сдаст —
Героев вспомянем, их смерть за нас!

Ян РАЙНИС (перевод В.Мониной)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 10 Февраля 2013, 18:12:16
Николай Гумилев
"У меня не живут цветы..."

        * * *
У меня не живут цветы,
Красотой их на миг я обманут,
Постоят день, другой и завянут,
У меня не живут цветы.

Да и птицы здесь не живут,
Только хохлятся скорбно и глухо,
А наутро — комочек из пуха...
Даже птицы здесь не живут.

Только книги в восемь рядов,
Молчаливые, грузные томы,
Сторожат вековые истомы,
Словно зубы в восемь рядов.

Мне продавший их букинист,
Помню, был и горбатым, и нищим...
...Торговал за проклятым кладбищем
Мне продавший их букинист.


Николай Гумилёв.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Адора от 10 Февраля 2013, 19:57:02
Марина Цветаева

 "Сегодня таяло..."

 Сегодня таяло, сегодня
 Я простояла у окна.
 Взгляд отрезвленной, грудь свободней,
 Опять умиротворена.

 Не знаю, почему. Должно быть,
 Устала попросту душа,
 И как-то не хотелось трогать
 Мятежного карандаша.

 Так простояла я — в тумане—
 Далекая добру и злу,
 Тихонько пальцем барабаня
 По чуть звенящему стеклу.

 Душой не лучше и не хуже,
 Чем первый встречный — этот вот,
 Чем перламутровые лужи,
 Где расплескался небосвод,

 Чем пролетающая птица
 И попросту бегущий пес,
 И даже нищая певица
 Меня не довела до слез.

 Забвенья милое искусство
 Душой усвоено уже.
 Какое-то большое чувство
 Сегодня таяло в душе.

 24 октября 1914
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 11 Февраля 2013, 16:48:05
Владимир Белоголов

Белая Церковь

В лесу, где тропинки опутали просеки,
поспешно сбегая в прозрачную Рось,
нашёл я кострище, которое бросили,
засохшее деревце в нём улеглось.

Смотрело оно, как сухие сородичи
ложились в костёр, согревая людей.
Оно простояло недолго, до полночи -
листья от пламени начали рдеть.

Так вот и я Прометеем прикованным
смотрю на огонь в глубине твоих глаз.
Ворваться хотел в эту глубь заоконную,
пока её отблеск во мне не погас.

Теперь не уйти, даже с места не стронуться.
Стою перед пламенем, бьющим в лицо.
Ты мимо проходишь, но пусть тебе вспомнится
от жара погибшее деревцо.

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 11 Февраля 2013, 16:49:58
Владимир Белоголов

Мы катались на белых оленях,
проплывали в снегу, как в дыму.
И взлетали оленьи колени,
пробивали сугробы и тьму.

Шла ветвистая тройка, шла пляска
мягких губ и расширенных глаз.
Проносилась распадком упряжка,
полыхало сиянье - для нас.

И на грудь на мою в полушубок
ты упала - ни спеть, ни сказать.
Снег был мягкий и тёплый, как губы,
как твои - нараспашку, глаза.

Три сугроба, три белых дыхания
нас над тундрой, над миром несли...
Ты погладь, приласкай на прощание
трёх зверей в нежной снежной пыли.

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 11 Февраля 2013, 16:52:35
Юрий Левитанский

Не там, где сходятся,
где встреча
и на ромашках ворожат,
где, губ не пряча,
не переча,
уже собой не дорожат, —
совсем не там,
а много позже
есть час,
незнаемый тобой,
где две судьбы,
ещё не схожих,
одной становятся судьбой.
А до того,
в горах плутая,
на крутизну,
под облака
тебя ведет тропа крутая,
не проторённая пока.
Секут дожди
и почву месят,
грозя обвалами камней.
...Который год,
который месяц
иду к тебе,
а ты ко мне.
О, как тропа моя извита,
и ты на ней
в иные дни
то вдруг теряешься из виду,
а то —
лишь руку протяни.
И снова пропасть под ногами
непостижимой глубины,
и равнодушными снегами
мы, как стеной,
разделены.
В пути застигнуты пургою.
С дороги сбились.
Но весной
всё начинается другою,
неповторимой новизной.
И я смеюсь над буревалом,
где страх меня одолевал,
где я грустил,
за перевалом
увидев новый перевал.
Ломая кромку ледяную,
опять бежит моя тропа
туда, где сходится вплотную
с твоей судьбой
моя судьба.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 11 Февраля 2013, 17:45:10
    УЛЫБКА МОНЫ ЛИЗЫ

Скрестив пленительные руки,
Ты улыбаешься слегка
И с выраженьем томной скуки
На всех взираешь свысока.

Перед тобою, Мона Лиза,
Всяк замирает, сам не свой.
Мудра? Задумчива? Капризна?
Смеётся? Может, надо мной?

Кто видел жизнь, как Лизавета,
И знает, что там, впереди,
Тот улыбнётся без ответа
И руки сложит на груди.

Курт ТУХОЛЬСКИ (перевод А.Павловой)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 11 Февраля 2013, 18:32:47
Юрий Левитанский

Не там, где сходятся,
где встреча

Сильно, пронзительно...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 11 Февраля 2013, 18:35:42
Сильно, пронзительно...
Вот такой он, Юрий Левитанский! :)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 11 Февраля 2013, 21:26:37
Я бы не сказала, что это мое любимое стихотворение, но оно меня зацепило.

Евгений Рейн

Сосед Котов

В коммунальной квартире жил сосед Котов -
 расторопный мужчина без пальца.
 Эту комнату слева он отсудил у кого-то.
 Он судился, тот умер, а Котов остался.

 Каждый вечер на кухне публично он мыл ноги
 и толковал сообщенья из вечерней газеты "Известия".
 А из тех, кто варили, стирали и слушали, многие
 задавали вопросы - все Котову было известно.

 Редко он напивался. Всегда в одиночку и лазил.
 Было слышно и страшно, куда-то он лазил ночами.
 Доставал непонятные и одинокие вазы,
 пел частушки, давил черепки с голубыми мечами.

 Он сидел на балконе и вниз, улыбаясь, ругался,
 курил и сбрасывал пепел на головы проходящих.
 Писем не получал, телеграмм и квитанций пугался
 и отдельно прибил - "А.М.КОТОВ" - почтовый ящик.

 Летом я переехал. Меня остановят и скажут:
 "Слушай, Котова помнишь? Так вот, он - убийца...
 или вор... или тайный агент..." Я поверю. Мной нажит
 темный след неприязни. За Котова нечем вступиться.

 За фанерной стеной он остался неясен до жути.
 Что он прятал? И как за него заступиться?
 Впрочем, как-то я видел: из лучшей саксонской посуды
 на балконе у Котова пили приблудные птицы.

1959
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 11 Февраля 2013, 21:55:38
Я бы не сказала, что это мое любимое стихотворение, но оно меня зацепило.

Евгений Рейн

Сосед Котов


Наконец то, спасибо, такое стихотворение хорошее, читаешь, ждёшь, качаешся в такт рифме и слогу, а в конце последние две строки словно тёплые руки по голове, только мурашки от удовольствия.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Адора от 12 Февраля 2013, 00:10:51
Пусть будет близким не в упрек...

 Пусть будет близким не в упрек
 Их вечный недосуг.
 Со мной мой верный огонек,
 Со мной надежный друг.

 Не надо что-то объяснять,
 О чем-то говорить,-
 Он сразу сможет все понять,
 Лишь стоит закурить.

 Он скажет: «Ладно, ничего»,-
 Свеченьем золотым,
 И смута сердца моего
 Рассеется как дым.

 «Я все же искорка тепла»,-
 Он скажет мне без слов,-
 Я за тебя сгореть дотла,
 Я умереть готов.

 Всем существом моим владей,
 Доколе ты жива...»
 Не часто слышим от людей
 Подобные слова.

1967 /Петровых Мария/
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 12 Февраля 2013, 01:16:55
«Его язык — клеймо. А в венах раскалённых
Змеится желчь, рекой течёт».
Двенадцать лет в тиши, в долинах потаённых
Поэзии копил я мёд.
Я соты полные хочу открыть однажды,
И был ли музой вдохновлён
Я злобной, яростной, тогда увидит каждый,
В любви, унижен, оскорблён,
Когда-то Архилох разящей силой ямба
Отца невесты свёл во тьму.
Я жажду погубить не лживого Ликамба,
Петлю готовлю не ему.
Я мщу не за себя: моя отчизна в ранах
И голосом моим кричит.
Её покой — вот цель моих усилий бранных,
Мой ярый гнев — законов щит.
Пифонов мерзостных и гидр, плюющих ядом,
Железо и огонь сильней.
Пощады не давать неистреблённым гадам —
Вот способ уберечь людей.

Андре ШЕНЬЕ (перевод Е.Гречаной)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 12 Февраля 2013, 16:50:23
Владимир Корвин-Пиотровский

ПОЛЫНЬ И ЗВЁЗДЫ

I

                                                                                                        Елизавете Борисовне Маковской
Я променял уют надёжной кровли
И молодой, облитый цветом сад
На невода бесплодной звёздной ловли,
На синий дым, кадящий в звездопад.

Пути мои неслышны и незримы,
Полынь и терн их густо оплели.
И шествуют немые серафимы
Вослед за мной туманами земли.

Быть может, там, за дальнею горою,
Ещё цветут безветренные дни
И белый дом, овеянный зарёю,
Струит в закат прощальные огни.

Я всё отдал за звёздную пустыню,
За тень крыла, за отзвуки шагов;
Я пью вино, пронзённое полынью,
И горький мёд безводных берегов.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 12 Февраля 2013, 16:57:41
Владимир Корвин-Пиотровский

Глухая ночь. Фонарь, зевая,
Оберегает чёрный мост,
Метель, как лошадь скаковая,
На крыше распустила хвост.

То пляшет на сугробе взрытом,
Играя, рвётся на дыбы,
То бьёт в чугунные столбы
Своим рассыпчатым копытом.

И вдруг зальётся ржаньем грозным,
Галопом скачет вдоль стены,
Попона облаком морозным
Летит с крутой её спины.

Как часовой стою на страже,
Слежу за ней из-за угла,
Я жду её, зову и даже
Касаюсь зыбкого седла.

И вот – вскочу, заправлю ноги
В сверкающие стремена
И бурным вихрем, без дороги,
Помчусь по воле скакуна.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 12 Февраля 2013, 18:13:03
Юджин О`Нил

(Перевод с английского В. РОГОВА)


Звезды

Звезды катятся вниз
 Над слепящими вспышками шрапнели,
 Над развороченными полями
 И развороченными телами,
 Как мирный, забавный фейерверк,
 Пущенный ради смеха
 И удивленья детей.
 Звезды катятся вниз  -

Безвредные, добрые звезды.

Наверно, боги, пресыщенные
 Кровопролитьем и вонью,
 Справляют карнавал
 И вовсю швыряются конфетти.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 12 Февраля 2013, 19:55:04
Мост висит в краю горячих
виноградников и нив,
Имеретию и Рачу
навсегда соединив.

Наподобие солдата
он всё время на посту.
От рассвета до заката
жизнь проходит по мосту.

Здесь когда-то песни пели
под мостом плотовщики.
Я нырял, скрываясь в пене
расходившейся реки.

Протянув вперёд ладони
и напрягшись, как струна,
прыгал на спину Риони,
как на злого скакуна.

Для меня покоя нету,
и, взглянув из-под руки,
я нырял – отнять монету
у рассерженной реки.

А теперь я в этом гаме
словно слышу иногда:
может быть, тебя пугает
та же самая вода?

Протяни вперёд ладони,
прыгни вниз и – чёрт возьми! –
у разбойника Риони
своё детство отними!

Опускается прохлада,
смотрят горы в высоту.
От рассвета до заката
жизнь проходит по мосту.

Отар ЧЕЛИДЗЕ (перевод К.Ваншенкина)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 13 Февраля 2013, 02:24:46
Ничего ты не понял.

 Если нужны тебе поезда, чтобы где-то арканить удачу,
 И нужен белый корабль, чтобы в дальние страны лететь
 На поиски ясного солнца, о котором душа твоя плачет,
 На поиски песни счастливой, которую мог бы ты спеть,
 Тогда..

 Если нужен тебе рассвет, чтобы в завтра снова поверить,
 И завтрашний нужен день, чтобы он тебе придал сил,
 И вернул тебе вновь надежду, странную эту потерю,
 И верную руку вернул, которую ты упустил,
 Тогда..

 Если нужны тебе речи, произносимые стариками,
 Чтобы в них найти оправдание всем отреченьям твоим,
 И для тебя поэзия стала игрой словами,
 И вся твоя жизнь отныне стала стареньем сплошным,
 Тогда..

 Если нужна тебе скука, чтоб делать умную мину,
 И нужен гул городов, чтобы совести голос глушить,
 И нужны тебе мелкие слабости, чтобы казаться милым,
 А также приступы гнева, чтобы твёрдым и сильным слыть,
 Тогда..

 Тогда ничего ты не понял.

Жак Брель

Перевод ?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 13 Февраля 2013, 09:32:51
Леон де Грейфф

КОГДА-ТО В ПРОВАНСЕ

Когда-то, по слухам, в галантном Провансе
изящно слагали стихи трубадуры,
и нежными были их тровы и альбы,
как взгляд Магдалены, как руки Лауры.

Сирвенты, кансоны, принцессы и донны;
и рифмы, и ритмы изысканно хрупки,
любезные речи, учтивые вздохи,
и тонкие вина, и звонкие кубки.

Бургонские вина, и вина Шампани,
и бледное ренское – слава застолью,
где вкус безупречно звучащей рондели
приправлен чистейшей аттической солью.

А ныне! Мещанское время нищанья
поэзии денежного стихоплета!
Мы служим вассалами нефти и салу,
нам лучшая нота – хрустенье банкнота.

В журнальных колонках тесним без стесненья
тисненье сонетов мы в честь мецената…
А раньше когда-то в галантном Провансе
поэты, по слухам, писали как надо:

о Хлоях, Лаурах, Роксанах, Кассандрах,
прелестных, возвышенных и возносимых,
не в меру божественных – но незабвенных,
излишне наивных – но неотразимых.

Перевод с испанского Сергея Гончаренко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 13 Февраля 2013, 16:27:23
ДИЛЕТАНТ

Была пора: что было честно,
Талантливо в родном краю,
Сходилось дружески и тесно
В литературную семью;

Назваться автором решался
Тогда не всякий спекулянт...
И как смешон для всех казался
Уединенный дилетант!

Потом пришла пора иная:
Россия встала ото сна,
Литература молодая
Ей оставалася верна:
Добру, отчизне, мыслям чистым
Служил писателя талант,
И перед смелым публицистом
Краснел ненужный дилетант!

Но все непрочно в нашем веке...
С тех пор как в номере любом
Я мог прочесть о Льве Камбеке
И не прочесть о Льве Толстом,
Я перестал седлать Пегаса -
Милей мне скромный Росинант!
Что мне до русского Парнаса?
Я - неизвестный дилетант!

Я родился в семье дворянской
(Чем буду мучиться по гроб),
Моя фамилья не Вифанский,
Отец мой не был протопоп...
О хриях, жупеле и пекле
Не испишу я фолиант,
Меня под праздники не секли...
Что ж делать мне, я дилетант!

Я нахожу, и в том виновен,
Что Пушкин был не идиот,
Что выше сапогов Бетховен
И что искусство не умрет,
Чту имена (не знаю, кстати ль),
Как, например, Шекспир и Дант...
Ну, так какой же я писатель?
Я дилетант, я дилетант!..

На площадях перед народом
Я в пьяном виде не лежал,
Стрижом, лукошком, бутербродом
Своих противников не звал;
Болезнью, брюхом или носом
Их не корил, как пасквилянт,
И не входил о них с доносом...
Я дилетант, я дилетант!..

В грехе покаюся сугубом
(Хоть нелегко сознаться в том):
Знаком я с графом Соллогубом
И с князем Вяземским знаком!..
Не подражая нравам скифов,
Белье меняю, хоть не франт...
Мне не родня Гиероглифов...
Я дилетант, я дилетант!..

Я не ищу похвал текущих
И не гонюсь за славой дня,
И Лонгинов веков грядущих
Пропустит, может быть, меня.
Зато и в списке негодяев
Не поместит меня педант:
Я не Булгарин, не Минаев...
Я, слава Богу, дилетант!..

А.Н.Апухтин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 13 Февраля 2013, 18:21:29
Леон де Грейфф

НАПЕВ

Я странник ли неба? Скиталец ли моря?

Небесный ли странник? Морской ли скиталец?
А может, асфальта мирской постоялец?
Маляр ли веселья? Цирюльник ли горя?

Порвал ли поводья? А может быть, взнуздан?
Я тень Гераклита? Я лень Эпикура?
Быть может, по росту могу я быть узнан?

Не знаю. Не знаю. Я – лик трубадура.
Я облик тамбура, я клавиатура,
что плачет о ветре, рыдает о лете…
Рифмую виденья, играю на флейте.

Я жребий бросаю. Я ставлю на карту.
Плевать мне, что нуль образуется в сумме
Но, правда, порою я, выпивши кварту,
сама осторожность и благоразумье.

Играю на флейте. Рифмую виденья.
Я призрак летучий? Бродячая тень я?

А может, асфальта мирской постоялец?
Играю на флейте. Рифмую виденья.

Небесный ли странник? Морской ли скиталец?

Перевод с испанского Сергея Гончаренко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 13 Февраля 2013, 18:25:05
Леон де Грейфф

СООТВЕТСТВИЯ

Воскресный день так солнечен и синь,
а каждый луч – как будто желтый шмель.
Мой тамбурин, под солнцем не остынь,
забудь про лень, певучая свирель!

Что за колдун, какой, скажите, маг
со звуком цвет смешать умело смог?
Запевший дрозд, и полыхнувший мак,
и лилии звенящий погремок…

Попробуй-ка так струны сам настрой!
Соцветия стрекоз. Гвоздичный рой.
Цветы поют, а попугая хвост

цветет, как даже лугу не зацвесть, –
как будто чья-то кисть на летний холст
на радость мне кладет благую весть.

Перевод с испанского Сергея Гончаренко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 13 Февраля 2013, 23:09:17
когда настанет день сильного ветра

 Ветер едва шевелится на цыпочках неба
 И себя самого наполняя
 О себе самом размышляя как о самом живом и о самом великом
 Он летит преодолевая миг за мигом
 Почти задувая
 Уголок небес по имени Страх

 О роза теней о ночь твое сердце из чёрного мрамора
 Задыхаясь питает прерывистыми скачками
 Кораллы твоих артерий
 И гулкое древо твоих вен
 И с каждым рывком ощущает касание
 Спрятанной в нём
 Драгоценной жемчужины

 И тогда начинается сильный ветер
 И взметает пространство

 Мыс теней на пороге ночей откуда летят метеоры
 Весной и заход радуги в чистоте вечеров
 Это секира крыльев всходит-заходит
 Обезглавливая пространство хмельное от чёрных лохмотьев
 Хаос глотающий с жадностью лица и маски

 Это миг тишины которая воет Молния *
 Содрогание земли поглощающей волны
 Под ветром химер
 Земли охваченной судорогой смерти

 На высоком взморье пространства
 В воздушных пещерах огня
 На небесной кипящей скале
 Ветер превращений
 Многоцветные чудовища гидры-радуги
 Звёзды морские и небесные
 Звёзды воздушные разделённые только воздухом
 Без конца изменяющиеся образы
 И когда этот сильный ветер охватит мир
 Никто не знает тот цвет которым окрасится свет
 Этих созданных чудом чудищ
 Какое затмение страха и пламя ужаса
 Он раздует тот ветер
 В подземных пространствах где бродит солнце
 Король преисподней


Роже-Жильбер Леконт

* в этой строке походу опечатка  :-\ в окончании
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 13 Февраля 2013, 23:10:56
ложный отъезд

 Некто некогда
 Вышедший в путь
 Из ниоткуда в куда-нибудь
 Шёл вперёд

 Потом проснулся и вот


Роже-Жильбер Леконт
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 13 Февраля 2013, 23:33:18
Пабло Неруда

Walking around

Перевод В. Столбова

Так случилось, что я устал быть человеком.
Я захожу в ателье и в кино
скучный, непроницаемый, как тряпочный лебедь,
плавающий в луже мочи и пепла.
Ароматы парикмахерских вызывают у меня потоки слез.
Я хочу одного — отдохнуть, словно камень.
Я хочу одного — не видеть ни учреждений, ни аптек,
ни парков, ни магазинов, ни лифтов.
Так случилось, что у меня устали ноги и ногти,
и моя кожа и моя тень устали.
Так случилось, что я устал быть человеком.
И все же я был бы рад
до смерти напугать нотариуса сорванной лилией
или прихлопнуть монашку своим собственным ухом.
Было бы просто прекрасно
бродить по улицам, размахивая зеленым ножом,
и кричать, кричать, пока не замерзнешь.
Я не хочу прозябать корневищем в потемках,
которое дрожит, и тянется, и дергается во сне,
ползет вниз, в мокрые недра земли,
все впитывая, обо всем думая и обедая каждый день.
Зачем мне столько несчастий?
Я не хочу больше быть могилой и корнем,
подземельем, мертвецами набитым подвалом,
не хочу леденеть о тоски, умирать от горя.
Я прохожу спокойно, глазастый, обутый в ботинки,
гневный и забывающий про свой гнев,
прохожу, пересекаю конторы и ортопедические кабинеты.
И дворы, где на проволоке болтается просыхающее белье —
рубашки, кальсоны и полотенца, и все они плачут
медленными грязными слезами.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 14 Февраля 2013, 01:02:28
РИЧАРД УИЛБЕР

(Перевод с английского А. Сергеева)

Событие

 Как горсть семян, влетающих обратно
 В ладонь, вся местность мелких черных птиц
 Взмывает в центр небес, и непонятно,
 Что заставляет их лететь на юг,
 Не зная ни сомнений, ни границ,
 С родных полей и далей снявшись вдруг.

 Где индивидуальность? Туча стаи —
 Как отпечаток пальца в небесах!
 Мгновенным образом я заставляю
 Их, опрометчивых, застыть на миг
 В моих не столь стремительных зрачках,
 В не столь летучих помыслах моих.

 Они роятся, небеса безумя.
 Распалась стая, птицы по одной
 Из глаз исчезли, и силком раздумий
 Остановить их вновь — напрасный труд.
 Меж тем, образовавши в небе строй,
 Они летят и мысли вдаль влекут.

 Меня возносят к небу птичьи крылья,
 Я их стараюсь прикрепить к земле.
 Вся сила слов и все словес бессилье
 Так явственны, и видно в этот миг,
 За птицами скользящий на крыле,
 Каким извечным спором создан мир.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 14 Февраля 2013, 01:15:59
Навеяно дискуссией в "М и Ж"

Сильвия Плат

ТЮЛЬПАНЫ

Тюльпаны легко раздражаются, здесь же зима.
Посмотри, как все тихо, бело, заснеженно.
 Я обучаюсь спокойствию, мирно лежу —
Так свет лежит на стенах, руках, простынях.
Я никто, и безумие мне незнакомо.
Я сдала свое имя и платье сиделкам,
Биографию анестезисту и тело хирургам.

Моя голова сидит между двух подушек,
Как глаз между белых вечно раскрытых век.
 Глупый зрачок вбирает в себя все подряд.
Сестры в белых наколках хлопочут, хлопочут
Как чайки над морем, меня не тревожа,
Что-то вертят в руках, одна как другая,
Все одинаковы, так что нельзя сосчитать.

Мое тело для них — что камешек, и они
Нежно оглаживают его, словно волны.
В блестящих иглах они приносят мне сон.
Я потеряла себя, и меня тяготят —
Кожаный туалетный прибор, похожий на саквояж,
Муж и ребенок, глядящие с фотографии;
Их улыбки цепляют меня, как крючки.

Вещи, набравшиеся за мои тридцать лет,
Упрямо приходят по моему адресу.
 А от меня отслоили милые ассоциации.
Испуганная, на каталке с зеленым пластиком, -
Я смотрела, как мой сервиз, одежда и книги
Исчезали из виду. Вода захлестнула меня.
Теперь я монахиня, чистая, как дитя.

Я не просила цветов, мне хочется одного —
Без мыслей лежать, запрокинув руки.
Так привольно, вам не понять, как привольно.
Покой мой так безграничен, что трудно вынести,—
Легкость, табличка с именем, безделушки,
К такому покою приходят покойники, навсегда
Принимая его губами, словно причастие.

От чрезмерного пыла тюльпанов рябит в глазах.
Я услыхала и сквозь оберточную бумагу
Их дыханье, настойчивое, как у младенца.
Их краснота громко тревожит мне рану.
Сами вот-вот уплывут, а меня они топят —
Я цепенею от их нежданных призывов я яркое
Десять свинцовых грузил вокруг моей шеи.

За мной не бывало слежки. Теперь же тюльпаны
Не сводят глаз с меня и с окна за спиной,
Где ежедневно свет нарастает и тает.
И я, невесомая, словно бумажный призрак,
Никну меж взглядами солнца и красных цветов.
Я безлика, мне хочется провалиться сквозь землю.
Пылающие тюльпаны съедают мой кислород.

До их появленья дышалось достаточно просто —
Вдох и выдох, один за другим, без задержки,
И вдруг тюльпаны, как грохот, заполнили все.
Дыханье мое налетает на них, завихряясь,
 Как воды реки па заржавленную машину.
 Они привлекают внимание и отнимают силы,
 Скопившиеся на счастливом безвольном раздолье.

Стены, кажется, тоже приходят в волнение.
Тюльпаны достойны клетки, как дикие звери,
Они раскрываются, словно львиные пасти;
И сердце в груди раскрывается и сжимается,
Тоже сосуд, полный красных цветов.
Вода в стакане на вкус соленая, теплая,

Она из морей, далеких, как выздоровление.

Перевод А. Сергеева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 14 Февраля 2013, 16:44:45
Леон де Грейфф

АРИЕТТА

Сеньора дождинка, предтеча дождя,
на клавишу камня упала вначале,
и грянули струи, как струны печали,
и певчего ритма качнулась ладья…

Туманные волны
дождя зазвучали,
певучие волны
ладью раскачали,
венгерской рапсодией
разбередя
расплывчатость чувства.

Как струны печали,
запели крученые
струи дождя…

И хляби разверзлись,
ручьи одичали:
гром требовал зычно
единоначалья,
литаврами молний
безмолвье гвоздя…

В симфонии бури,
в пучине печали
смятенного сердца качалась ладья!

Перевод с испанского Сергея Гончаренко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 14 Февраля 2013, 16:48:45
Леон де Грейфф

Внимая горестным и шалым
гитарам, лютням и кларнетам,
грядут, карабкаясь по скалам,
бредут по топям и увалам,
вознаграждения при этом
не требуя и в самом малом,
решивши вопреки наветам
считать себя под стать поэтам, –

все те, кому за перевалом
маячит маревом усталым
(как над болотом дымка – летом)
нелепый жребий стать поэтом…

Пусть беды – каменным обвалом,
пусть добродетель – под запретом,
грядут, карабкаясь по скалам,
бредут равниной, буревалом,
тропою, топью, по увалам,
по бездорожью и по шпалам
решившие назло запретам
считать себя под стать поэтам,

поскольку даже в самом малом,
не изменяя идеалам
(хоть тресни шар земной при этом),
они бредут зимой и летом
и верят, что за перевалом
глухая темень станет светом…

Перевод с испанского Сергея Гончаренко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Февраля 2013, 01:20:00
Бойко Ламбовски

ГЛИНЯНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Доктор,
 с глиняным человеком
 как быть?

 Не желает учиться. Твердит,
 что глаза его
 крошатся от букв.

 А глаза его -
 две жуткие капли.

 В солдаты не взяли -
                     комиссия
                     в печали:
                     в мозгах
                     нашли
                     голубиный
                     помет.

 В шуты не сгодился даже -
                     паскудные
                     паяцы (а как же!) -
                     паяцы справа,
                     паяцы слева
                     хохочут вослед.

 С человеком из глины
 что делать,
 доктор?

 Но доктор лишь руку вскинул -
 к лицу своему.
 Обезвоженная земля - лицо его.

 Не верит доктор
 в могущество Бога.

 Не верят сильные слабым.

 Объятиям невода
 рыба не верит.

 Здоровым
 не верит больной.

 Не верит дерево
 поцелую пилы.

 Живые не верят мертвым.

 Так и в доктора не верит
 глиняный человек.

Перевел с болгарского Евгений В. ХАРИТОНОВ


Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Февраля 2013, 01:42:28
Чеслав Милош

Обряд


Значит так, Вероника. Не ради покоя в душе,
Но чтобы потворствовать ближним. Включая себя.

Не стоит требовать от людей
Достоинств, им не присущих:
Единодушия в мыслях, верности слову,
Непротиворечивости, согласия
Между делами и Верой, твёрдости и доверия.

Считаешь — они прозрачны, видишь людей насквозь,
Но там, в темноте клубятся непостижимые силы.
Я вспоминаю Ежи, Афанасия, Касю —
Никто о них не расскажет вплоть до Судного Дня.

Как всё запущено! Линии наших судеб
Ветвятся, подвластные некой клубящейся мощи.
Но пребывают едиными в памяти человека.
Слово, единожды сказанное, остаётся твоим —
Даже когда ты готов от него отречься.
Поздно искать свидетелей, перебирать оправданья,
Ибо они ничто перед правдой.

Мы преклоняем колени в нашем костеле
Среди колонн, увенчанных золотым акантом
И нарядных ангелов, чьи высокие трубы
Провозглашают Весть, что нам не по силам.

Признаюсь, Вероника, сосредоточиться трудно.
Мысль моя возвращается, вопреки литургии,
К зеркалу, кухне, кровати и телефону.
Ей не скакнуть на два тысячелетия вспять —
К Иерусалиму и крови Распятья.

И всё-таки мы воспаряем — пусть и отягощены
Запахом соусов, криками в узеньких переулках,
Видом туш окровавленных под ножом мясника.
Взмываем над алтарём, над костёлом, над городом —
И облетаем вращающуюся Землю.

Вот они, наши ближние, Вероника —
Рядом, на той же скамье. Сознание их и моё
Неотличимы — в этом великая тайна
Любовного единения «мы» и «я».

Водитель непокорённого светлого воинства
Нарёк нас солью земли и светом мира,
Призвал нас Ему возносить хвалу.

Я внемлю призыву, — откликнулась Вероника. —
Но как насчёт сомневающихся? Насчёт свидетельства тех,
Кто любит Его безмолвно, имени не произнося?

Может, и впрямь нам пора поклониться камню —
Простому булыжнику, факту его Бытия.
И возносить молитвы, не размыкая уста?

Перевод: Виктор Куллэ

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Февраля 2013, 01:43:07
Czesław Miłosz

Obrzęd


Ależ tak, Bereniko. Nie tyle więcej spokoju,
Co pobłażania dla siebie i innych.

Nie wymagać od ludzi
Zalet, dla których nie są stworzeni:
Harmonii rozumowań, wierzeń ze sobą
Niesprzecznych, zgody
Pomiędzy uczynkami i wiarą, pewności.

Zdawałoby się przezroczyści, że widać na wylot,
A tam ciemne, kłębiące się moce.
Myślę teraz o Jerzym, Atanazym, Kasi,
O których nikt nie opowie aż do sądnego dnia.

Jakież tam komplikacje! Linia losu
Rozdziela się, kłębiące się moce.
Ale zostaje jedna w ludzkiej pamięci.
Słowa raz wymówione są im przypisane,
Choć nie przyznaliby się do nich.
I kiedy nawet chcieli przekazać świadectwo,
Nie wynikało nic z tego, bo gdzie im do prawdy.

Tacy tedy klękamy w naszym kościele,
Pośród klumn zwieńczonych złotym akantem
I strojnych aniołów, których cienkie trąbki
Obwieszczają za dużą dla nas wieść.

Uwaga nasza krótka, mówi Berenika.
Moja myśl wraca, liturgi na przekór,
Do lustra, łóżka telefonu, kuchni,
Niezdolna unieść miasta Jeruzalem
Sprzed dwóch tysięcy lat, i krwi na krzyżu.

Jednak szybujemy, chociaż obciążeni
Zapachem sosów, krzykami z wąskich uliczek,
Widokiem połci mięsa w sklepach rzeźniczych,
Wzbijając się nad ołtarz, kościół, miasto,
Obiegając wirującą ziemię.

I oni, nasi bliźni, oni, Bereniko,
W tej samej ławce obok, ich świadomość,
Moja świadomość. Oto tajemnica
Niemal miłosnej przemiany mojego ,,ja” w ,,my”.

,,Jesteście solą ziemi, jesteście światłem ziemi” —
Powiedział i przyzywał nas do swojej chwały,
Zwycięzca niepoddanych nikomu praw światła.

Wiem, że przyzywał — mówi Berenika.
Ale co z wątpiącymi? Czy dają świadectwo,
Kiedy milczą z miłości do Jego imienia?

A może my zaczniemy adorować kamień,
Zwyczajny polny kamień, samo jego Bycie,
I odprawimy modły, nie otwierając ust?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Февраля 2013, 04:02:23
Уршуля Малгожата Бенка

Хрономея


Это странное имя я просто купила
На каком-то базаре - за кинжал из зеленой бронзы
на котором виднелось волнующее и бесконечное
изображение дождя:
дождя идущего с чужого континента
может планеты -
держа кинжал в руке я ощущала
его всетяготеющее
стремленье,
я чувствовала себя Землей которую держат за волосы
в космосе)

это странное имя подали мне на подносе
из дождя (незнакомого и золотого
с пурпурным отблеском памяти и перегрузки:
шар дождя который сновидел и помнил
и невольно
разгонял созвездья
имя мое - Хрономея -
в этом хаосе яви и вдохновенья
казалось тонет)

как повязку на глазах я ношу это странное имя:
оно имеет силу
взрывать предназначенья


Последнее свидание


Каждый раз как меня обнимаешь я знаю
что это свидание - последнее в жизни и лишь повторяется
следующими ночами
в их черных многочасовых зеркалах

где нас ждет с горящим цветком на груди этот мальчик
а мы не смеем подойти потому что два наш сердца
лишь выражение его глаз

Перевод с польского  Н. Астафьевой
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 15 Февраля 2013, 20:01:59
Я дам тебе серёжки каменьев голубых
Из птичьих песен утра, из света звёзд ночных,
Дворец сооружу я любых дворцов пышней,
Из дней зелёных леса, из синих дней морей.

Займусь тогда я кухней, а ты найдёшь альков,
Где свет рекой струится, где плед воздушных снов,
И станешь умываться ты во дворце моём
Росой прозрачной ночью, водой небесной днём.

И это всё для песни, в которой я и ты,
Волшебной будет песня, и редкой красоты!
Я это только помню, ты тоже помнишь дар
Бегущей вдаль дороги и осени пожар.

Роберт Льюис СТИВЕНСОН (перевод М.Рахунова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Chukcha2005 от 15 Февраля 2013, 20:12:20
Сегодня православные празднуют Сретение

   Когда она в церковь впервые внесла
     дитя, находились внутри из числа
     людей, находившихся там постоянно,
        Святой Симеон и пророчица Анна.

     И старец воспринял младенца из рук
     Марии; и три человека вокруг
     младенца стояли, как зыбкая рама,
        в то утро, затеряны в сумраке храма.

     Тот храм обступал их, как замерший лес.
     От взглядов людей и от взоров небес
     вершины скрывали, сумев распластаться,
        в то утро Марию, пророчицу, старца.

     И только на темя случайным лучом
     свет падал младенцу; но он ни о чем
     не ведал еще и посапывал сонно,
        покоясь на крепких руках Симеона.

     А было поведано старцу сему,
     о том, что увидит он смертную тьму
     не прежде, чем сына увидит Господня.
        Свершилось. И старец промолвил: "Сегодня,

     реченное некогда слово храня,
     Ты с миром, Господь, отпускаешь меня,
     затем что глаза мои видели это
        дитя: он -- Твое продолженье и света

     источник для идолов чтящих племен,
     и слава Израиля в нем." -- Симеон
     умолкнул. Их всех тишина обступила.
        Лишь эхо тех слов, задевая стропила,

     кружилось какое-то время спустя
     над их головами, слегка шелестя
     под сводами храма, как некая птица,
        что в силах взлететь, но не в силах спуститься.

     И странно им было. Была тишина
     не менее странной, чем речь. Смущена,
     Мария молчала. "Слова-то какие..."
        И старец сказал, повернувшись к Марии:

     "В лежащем сейчас на раменах твоих
     паденье одних, возвышенье других,
     предмет пререканий и повод к раздорам.
        И тем же оружьем, Мария, которым

     терзаема плоть его будет, твоя
     душа будет ранена. Рана сия
     даст видеть тебе, что сокрыто глубоко
        в сердцах человеков, как некое око".

     Он кончил и двинулся к выходу. Вслед
     Мария, сутулясь, и тяжестью лет
     согбенная Анна безмолвно глядели.
        Он шел, уменьшаясь в значеньи и в теле

     для двух этих женщин под сенью колонн.
     Почти подгоняем их взглядами, он
     шел молча по этому храму пустому
        к белевшему смутно дверному проему.

     И поступь была стариковски тверда.
     Лишь голос пророчицы сзади когда
     раздался, он шаг придержал свой немного:
        но там не его окликали, а Бога

     пророчица славить уже начала.
     И дверь приближалась. Одежд и чела
     уж ветер коснулся, и в уши упрямо
        врывался шум жизни за стенами храма.

     Он шел умирать. И не в уличный гул
     он, дверь отворивши руками, шагнул,
     но в глухонемые владения смерти.
        Он шел по пространству, лишенному тверди,

     он слышал, что время утратило звук.
     И образ Младенца с сияньем вокруг
     пушистого темени смертной тропою
        душа Симеона несла пред собою

     как некий светильник, в ту черную тьму,
     в которой дотоле еще никому
     дорогу себе озарять не случалось.
        Светильник светил, и тропа расширялась.

(И.Бродский)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ликаста от 16 Февраля 2013, 00:54:38
Когда в листве сырой и ржавой
Рябины заалеет гроздь,—
Когда палач рукой костлявой
Вобьет в ладонь последний гвоздь,—

Когда над рябью рек свинцовой,
В сырой и серой высоте,
Пред ликом родины суровой
Я закачаюсь на кресте,—

Тогда — просторно и далеко
Смотрю сквозь кровь предсмертных слез
И вижу: по реке широкой
Ко мне плывет в челне Христос.

В глазах — такие же надежды,
И то же рубище на нем.
И жалко смотрит из одежды
Ладно, пробитая гвоздем.

Христос! Родной простор печален!
Изнемогаю на кресте!
И челн твой — будет ли причален
К моей распятой высоте!

Александр Блок
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 16 Февраля 2013, 01:31:41
Когда я прекращу, сбивая крылья в кровь,
Бессмыслицу вещей таранить вновь и вновь,
И выучу урок, что компромисс нас ждёт
В проёме всех с трудом распахнутых ворот,
Когда смогу в глазницы я жизни посмотреть,
Выращивая мудрость, холодную, как смерть,
Жизнь Правду мне отдаст, подняв меня с колен,
Но молодость мою возьмёт она взамен.

Сара ТИСДЕЙЛ (перевод М.Рахунова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Февраля 2013, 12:59:55
Ильза Тильш

Предупрежденья не будет

Не прислоняйся
 к стене.
 Ты не знаешь,
 насколько она тонка.
 Ты не слышишь
 шума воды
 по ночам
 твои уши
 приучены
 к звукам.
 Не прислоняйся
 к стене.
 Ты не имеешь понятия,
 насколько она гнила.
 Кончики твоих пальцев
 грубы
 не чувствуют
 тонких
 трещин.

Не прислоняйся
 к стене.
 Даже ночью.
 Твой сон
 слишком крепок.
 Сердце
 бесчувственно.
 Ты не уловишь
 сигнала.

 Не прислоняйся
 к стене.
 Предупрежденья не будет,
 Она
 рухнет.

Перевод: Елизавета Соколова

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Февраля 2013, 13:45:48
Чеслав Милош


Много сплю

Много сплю и читаю Фому Аквината
или Смерть Бога (такая протестантская штучка).
Справа залив как застывшее олово,
за ним город, за городом океан,
за океаном океан, аж до Японии.
Слева сухие взгорья с белой травой,
за ними долина, где в воде растет рис,
за долиной горы и мексиканские сосны,
за горами пустыня и овцы.
Когда не мог без спиртного, сидел на спиртном.
Когда не мог без кофе и сигарет, сидел на кофе и сигаретах.
Смелым был. Работящим. Служил примером.
И на хера это все.

Пан лекарь, мне больно.
Не здесь. Нет, не здесь. Сам не знаю, где.
Может, от избытка островов, континентов,
невысказанных слов, базаров и шапито,
или вина по-черному, без красавиц,
будучи в скобках кем-то вроде архангела
или Святого Ежи на проспекте Святого Агнца.

Пан знахарь, мне больно.
Верю с детства в сглазы и привороты.
Натурально, у баб одна, католическая душа,
зато у нас две. Когда вмажешь,
во сне являются сгинувшие народы
и даже земли, которых нет.
Вынь, прошу тебя, крылатые амулеты,
порадей своему.
Я прочитал много книг, все херня.

Боль возвращает нас на забытые реки,
с древними крестами, знаками луны и солнца,
к чародеям, бьющимся с эпидемией тифа.
Отправь свою вторую душу за море, за время.
Я подожду, расскажешь, что повидал.

Перевел с польского Сергей Морейно


Я подолгу сплю


Я подолгу сплю и читаю Фому Аквинского
 или Смерть Бога (сочинил один протестант).
 Справа залив как отлитый из олова чистого,
 за этим заливом город, за городом океан,
 за океаном океан, до самой Японии.
 Слева сухие взгорья с белой травой,
 за ними долина, где в воде выращивают рис,
 за долиной горы и мексиканские сосны,
 за горами пустыня и овцы.

Когда я не мог без алкоголя, держался на алкоголе.
 Когда не мог без сигарет и кофе, держался на сигаретах и кофе.
 Смелым был. Работящим. Служил примером.
 И для чего все это?

Господин доктор, болит у меня.
 Нет, не здесь, не здесь. Сам уж не знаю, где.
 Может, это избыток островов, континентов…
 Невысказанных слов, базаров и шапито,
 или вина по-черному, без красавиц,
 будучи в скобках кем-то вроде архангела
 или Святого Ежи на проспекте Святого Агнца.

Господин доктор, болит у меня.
 Я всегда верил в чары и волхвования.
 Натурально, у женщин одна, католическая душа,
 зато у нас две. Когда выпьешь,
 во сне являются далекие пуэбло
 и даже земли, которых нет.
 Надень же, прошу, амулеты из перьев.
 Надо спасти своего
 Я читал много книг, но я им не верю.
 Когда нам больно, мы возвращаемся к каким-то рекам.
 Помню там кресты со знаками солнца и луны
 и колдунов, как они трудились, когда была эпидемия тифа.
 Отправь свою вторую душу за море, за время.
 Я подожду, расскажешь, что видел.

Перевод Владимира Британишского ?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 16 Февраля 2013, 16:27:47
* * *

 От маеты, забот и хвори,
 Раздвинув дни, я улизну,
 Как между планками в заборе,
 И, окунувшись в тишину,
 У осени по самой кромке,
 Где листьев ржавые обломки
 Покрыты коркой ледяной,
 Пройду и стану тишиной.

          1965

Лариса Миллер
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 16 Февраля 2013, 18:57:54
Когда свеча неспешно угасает,
Торопит мысль и подгоняет стих, –
Кладу перо, гляжу, как воск свисает,
И тихо жду, чтоб огонёк затих.

И странная вдруг возникает радость:
Не досказать и утаить хитро
Всё то, о чем поёт живая младость,
Чем зыблется послушное перо.

И вижу я, как смерть меня торопит.
Не выскажу, лукаво промолчу.
И пусть меня летейский мрак утопит,
Как топит ночь и стих мой, и свечу.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 17 Февраля 2013, 01:53:49
ДРУГОЙ

Багряный конь, как тень
слепого слова,
и неизменный ваш вопрос:
«Скажите, вы это написали?» Нет, не я.
Я по утрам тащусь за хлебом в лавку,
покорно пью какие-то таблетки,
раз восемь в день, чтоб оттянуть конец.
А конь себе летит, покуда слово
взбирается на дерево апреля
и там с вершины воспевает женщин,
на веточке качаясь. Вы сказали,
я это написал? Но где, когда?
И как я мог? Я ежедневно бреюсь
и собственному зеркалу наскучил.
Что вы спросили? О коне багряном?
Кого? Меня?
Вот этого — меня?

Хуан Хельман (пер. Натальи Ванханен)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 17 Февраля 2013, 02:03:04
ДРУГОЙ

Хуан Хельман (пер. Натальи Ванханен)
Как мне нравится этот агрентинец. :)

Там

Не видеться - это смотреть на дерево,
забывшее нас. Кто сказал, что в забвении
ничего не растёт? А как же
ростки несбывшегося, там,
в нашептанном мире,
в пустынных безднах,
где в темном уголке, вдали от солнца,
стоит пианино,
на котором никто не играет.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 17 Февраля 2013, 05:28:18
В Пантикапее, в склепе Деметры,
Я видел фреску – твои глаза...
Тогда гудели полынные ветры
И канонадой глохла гроза.

И, опьянённый ветром и громом,
В жизнь уходил я, в гуды стихов,
Я захлебнулся льдом и ромом –
Градом восьми безумных годов.

Но где-то – знаю – в омуте мутном
Мерцал потаённо широкий взор, –
О древнем, о смутном, о бесприютном,
Ушедшем в сумрак могильных нор.

И проявилась бледная фреска:
Передо мною глаза твои,
Гончарной лазури, карего блеска
В меня проливая струи.

Я снова, снова в склепе Деметры,
Гроза отгремела, ушли года,
Стихи умолкли, утихли ветры,
Простёрт я навзничь, лёг – навсегда.

Ты надо мною. Гляди, гляди же!
Здесь так прохладно, здесь тишина, –
И наклоняйся всё ближе, ближе,
Возьми, Деметра, и пей до дна!

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 17 Февраля 2013, 20:26:38
Не любимое, но впечатляющее:

ЭЛЬВИО РОМЕРО
 
Перевод П. Грушко

Ослепляющий жаворонков

Он ослепляет птиц.
В рассветный час
он видит в дрожи глаз затменье солнца.
Рука его порою так трясется,
как будто он себя лишает глаз.
Такая уж у старца работенка,
весь день к нему поток людей стремится,
считают люди, что слепая птица
поет особо сладостно и тонко.
Едва лишь солнце патокой рассвета
зальет испепеленные пригорки,
а он уже сидит в своей каморке,
зажмурившись от солнечного света.
Кому обязан он своим уменьем
стыдливо ослеплять живую влагу?
В каких краях, кто обучил беднягу
поспешному насилию над зреньем?
Он прячет свой испуг за жалкой ложью:
у ослепленной птицы чище трели…
Но каждый раз, волнуясь, еле-еле
с предательской справляется он дрожью.
Ему не сладко в этой гнусной роли,
которую всегда играть готов он.
Как раб, цепями к ремеслу прикован,
он трудится — и корчится от боли.
Вот начал он…
Рубаха липнет к телу,
едва в его руке забьется птица.
Он жалко улыбается — и злится,
все не привыкнет к этакому делу.
Он вздрагивает, плоть живую жаля,
не ощущая собственного тела,
рука как будто одеревенела,
морщинистая, дряхлая, чужая…
А птица и слепая знает песни —
в ее напевах ливень вдохновенья,
здесь каждый звук похож на дуновенье
ветров, носивших птицу в поднебесье!
А он живет лишь прошлым — теми днями,
когда мальчонкой бегал и смеялся,
когда весь мир волос его касался
лучами солнца, ветром и ветвями…
Он ослепляет птиц.
В рассветный час
он видит в дрожи глаз затменье солнца.
Рука его порою так трясется,
как будто он себя лишает глаз…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Февраля 2013, 16:58:49
Борис Коплан

УТРО В КОКТЕБЕЛЕ

Я вышел из дому пораньше,
Взглянул, – протер глаза свои:
Султан прощается с султаншей
В вершине Сююрюкаи.

Туманом облаков летучих,
Как белоснежною чалмой,
Одеты Карадага кручи
И дремлют в тишине немой.

И бухту в изумрудном лоне
Ласкает песнью волн прибой,
И тени на Хамелеоне
Сменились дымкой голубой.

И веет утренняя влага
На безмятежный Коктебель, –
Он лег в долину Карадага,
Как в голубую колыбель.

И киммерийский профиль строгий,
Навек прикованный к скалам,
Хранит кокайские чертоги,
Доступные одним орлам.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Февраля 2013, 17:07:56
Дмитрий Кленовский

Уйти, уйти от всех! На Гарда или Комо,
В деревне, в комнате с распахнутым окном
Жить одному! Мечтать! Не думать ни о ком!
Почти что никогда не оставаться дома!

Забыть, что где-то есть далёкий силуэт,
Чью тень мои глаза любили и искали;
Влюбиться в шёпот вод и в ширь лазурной дали,
На почту не ходить и не читать газет.

От ласковой зари до яркого заката
Бродить в густой тени покинутых садов
И с грустью понимать, что слишком мало слов,
Чтоб объяснить всё то, чем сердце так богато.

А тихим вечером, когда на глади вод
Огней береговых играют отраженья, –
На пристань уходить, чтоб видеть на мгновенье
С другого берега зашедший пароход.

На низкой палубе, где образы неясны,
Где лампы тусклые дают неяркий свет,
Найти какой-нибудь случайный силуэт
И полюбить его бесцельно и напрасно.

По узким улицам уйти к себе, домой,
С душою радостной и грустною улыбкой,
И у чужих ворот, в тени оливы гибкой,
Заслушаться до слёз какой-нибудь плохой,

Какой-нибудь плохой, ненужной, старой скрипкой...
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 19 Февраля 2013, 16:25:38
Нет, не явиться тем стихам,
Где бы моя любовь запела:
Пока звенит струною тело,
Не зазвенеть тугим словам.

Нет холода. Но пусть не минет
Ни этот жар, ни этот бред;
Пусть навсегда меня покинет
Тот, кто во мне: другой, поэт.

Одно да будет: колыханье,
И мысль, окутанная тьмой,
И – да поит меня чумой
Твоё айвовое дыханье!

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Февраля 2013, 17:16:59
Владимир Корвин-Пиотровский

Заря уже над кровлями взошла.
Пора. Пестрит узорами страница,
И синева усталости ложится
На влажный блеск оконного стекла.

Но жаль уснуть. Смущённая душа
Так непривычно вдруг помолодела,
Так просто рифма лёгкая задела
Медлительный клинок карандаша.

Я не творю. С улыбкой, в полусне,
Набрасываю на бумагу строки,
И свежий ветер трогает мне щёки
Сквозь занавес, раздутый на окне.

Как я люблю непрочный этот час
Полусознания, полудремоты, –
Как пуст мой дом. Как дружелюбно кто-то
Касается моих усталых глаз.

О, это ты, последняя отрада, –
В квадратном небе зреет синева,
Чуть-чуть шуршит незримая листва,
И никого, и никого не надо.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Февраля 2013, 17:22:00
Владимир Корвин-Пиотровский

Тебя ещё как будто нет,
И я загадывать не смею
Лицо под молодостью лет,
Любовь под нежностью твоею.
Предчувствие. Иль сон. Иль вздох, –
Почти печаль, почти страданье, –
Лишь имени начальный слог,
Любви назначивший свиданье.
Но вот уже, издалека,
Биенье сердца настигая,
Прощальной молнией смычка, –
О, дорогая, дорогая, –
Живой водой, ночной травой,
Разливом утреннего смеха, –
Во всех признаньях голос твой,
В ночь закатившееся эхо.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 20 Февраля 2013, 01:25:15
Хорхе Луис Борхес

Синто

Убитого горем
может спасти пустяк —
малейшее отвлечение
памяти или вниманья:
вкус плода, вкус простой воды,
лицо, возвращенное сном,
первый ноябрьский жасмин,
не знающий устали компас,
книга, с потерей которой уже смирился,
сердцебиенье гекзаметра,
маленький ключ от входной двери,
запах книг и сандала,
старое название переулка,
краски географической карты, —
блеснувшая этимология,
ровно обстриженный ноготь,
позабытая дата,
бой полночных курантов
или внезапная боль.
В культе синто — восемь миллионов богов,
тайком бродящих по миру.
Эти нехитрые божества осеняют нас.
Осенят — и растают.

Перевод Бориса Дубина

 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 20 Февраля 2013, 01:34:03
Что ни слово его, то в сердце... И ведь действительно -
Убитого горем
может спасти пустяк —
малейшее отвлечение
памяти или вниманья:
вкус плода, вкус простой воды,
лицо, возвращенное сном


Я вспомнила это стихотворение в связи с дискуссией о самоубийстве в теме о "Смерти".
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 20 Февраля 2013, 17:45:24
Дмитрий Кленовский

ВЕНЕЦИЯ

Простора шумного сверкающей пьяцетты
Милее улиц мне забытых тишина.
В них столько прелести! – и вновь покорена
Их лаской тихою печаль души поэта.

Их тень зовёт меня, и в мягком полусвете
По плитам скошенным и узким ступеням
Иду, иду вперед, куда? – не знаю сам,
И радость тихая звучит в моём ответе.

Вот улица одна окончилась. Подъём
На стройный мост. Минутный свет кругом;
Внизу – зелёных вод канала плеск печальный.

Один... И в тишине так ласково звенит
И этот плеск о дремлющий гранит,
И монотонный крик гребцов гондолы дальней.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 20 Февраля 2013, 17:49:28
Дмитрий Кленовский

Осень близко. Жёлтый лист мелькает,
И опять до утренней зари
Ранний вечер тихо зажигает
Вдоль пустынных улиц фонари.

Облака так низко над землёю,
В тихом зале скучно и темно,
И дожди минутные порою
Тяжело и резко бьют в окно.

Осень близко... В парке, на озёра,
На пруды заросшие кругом,
Тихо рея, листья лягут скоро
Золотым и трепетным ковром.

Зашуршат аллеи под ногами,
Белых астр поблекнет красота,
В серой дымке, в ласковом тумане
Дальний лес потонет, как мечта.

Новых грез вернется мне ошибка,
И опять, – и это мне не жаль, –
Опьянит меня своей улыбкой
Старый друг, осенняя печаль...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 20 Февраля 2013, 23:52:26
Мы в детстве были много откровенней:
- Что у тебя на завтрак?
- Ничего..
- А у меня хлеб с маслом и вареньем.
Возьми немного хлеба моего.

Года прошли и мы иными стали,
Теперь никто не спросит никого:
- Что у тебя на сердце?
Уж не тьма ли?
Возьми немного света моего..

Алексей Решетов
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 21 Февраля 2013, 08:31:31
Я вспомнила это стихотворение в связи с дискуссией о самоубийстве в теме о "Смерти".

         ДЕМОН САМОУБИЙСТВА

Своей улыбкой, странно-длительной,
Глубокой тенью чёрных глаз
Он часто, юноша пленительный,
Обворожает, скорбных, нас.

В ночном кафе, где электрический
Свет обличает и томит
Он речью, дьявольски-логической,
Вскрывает в жизни нашей стыд.

Он в вечер одинокий - вспомните,-
Когда глухие сны томят,
Как врач искусный в нашей комнате,
Нам подаёт в стакане яд.

Он в тёмный час, когда, как оводы,
Жужжат мечты про боль и ложь,
Нам шепчет роковые доводы
И в руку всовывает нож.

Он на мосту, где воды сонные
Бьют утомлённо о быки,
Вздувает мысли потаённые
Мехами злобы и тоски.

В лесу, когда мы пьяны шорохом,
Листвы и запахом полян,
Шесть тонких гильз с бездымным порохом
Кладёт он, молча, в барабан.

Он верный друг, он - принца датского
Твердит бессмертный монолог,
С упорностью участья братского,
Спокойно-нежен, тих и строг.

В его улыбке, странно-длительной,
В глубокой тени чёрных глаз
Есть омут тайны соблазнительной,
Властительно влекущей нас...

Валерий БРЮСОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 21 Февраля 2013, 18:03:14
Виктор Будовый

Нас познакомил город Ленинград,
Когда в стихи ломился листопад...
Свалилось небо серое в залив,
На горизонте тучи обломив.
Осенне смотрит город Ленинград,
И поседел за месяц летний сад.
Фонтанов шёпот, ровный гул машин,
Он грусть во мне и радость заглушил.
Меня вскружил листов осенний вальс
И две дороги: небо и асфальт.
Одной дорогой ты ко мне придёшь,
Другой придёт осенний серый дождь...
Нас познакомил город Ленинград,
Когда в стихи ломился листопад...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 21 Февраля 2013, 18:07:18
Виктор Будовый

Снегов скрипучие мотивы
Под торопливостью шагов...
Деревья, снег - как негативы
На серых плёнках вечеров.
На этих плёнках мёрзли руки,
Я их своим дыханьем грел.
А дальше - пустота разлуки,
Потом - свиданья день горел.
Глаза мои, как объективы,
Всё отразили на года...
И вот знакомые мотивы
Шагов ушедшей навсегда...
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 21 Февраля 2013, 20:44:43
Прозрачная резервуаров медь.
Хрустальных чечевиц водоворот.
И накалённый колпачок звенеть
Над синим языком не устаёт.

И клюквовой пластиною стекло
Переградило световой полёт,
И красное сиянье потекло
Тугой струёю в чёрный небосвод.

Планетой раскалённою маяк
В междупланетной пустоте повис –
И рухнет, ринется сейчас во мрак,
С белокалильным звоном рухнет вниз.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 21 Февраля 2013, 23:26:37
Нет. Уходи скорей. К восторгам не зови.
Любить? - Любя, убить - вот красота любви.
Я только миг люблю - и удаляюсь прочь.
Со мной был ясный день - за мной клубится ночь.

Я не люблю тебя. Мне жаль тебя губить.
Беги, пока еще ты можешь не любить.
Как жернов буду я для полудетских плеч.
Светить и греть?.. - Уйди! Могу я только жечь.

Константин Бальмонт
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 22 Февраля 2013, 09:40:41
Опять, как в давние года,
Висит в моей лачуге холод,
Но не случится никогда,
Чтоб я почувствовал: я молод.
Но не случится никогда
Такая ночь, какие были,
Когда лирические были
Меня пьянили навсегда!
Не повториться этим дымным
И лихорадочным словам,
Что закипали медным гимном,
Что заслоняли свет глазам,
Что позволяли утром резким
Сонетной связью ощутить
По зыблющимся занавескам
Продёрнутую солнцем нить!..
Себя не жаль. Но как обидно,
Что той, которую люблю,
Не будет сладостно и стыдно
Почуять молодость мою!

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 23 Февраля 2013, 01:01:46
Сорок первого года жених, на войну уезжавший назавтра в теплушке,
был посажен зиминской роднёй на поскрипывающий табурет,
и торчали шевровых фартовых сапог ещё новые бледные ушки
над загибом блатных голенищ, на которых играл золотой керосиновый свет.

Сорок первого года невеста вошла с тяжеленным расписанным розами тазом,
где, тихонько дымясь, колыхалась тревожно вода,
и стянула она с жениха сапоги, обе рученьки ваксой запачкала разом,
размотала портянки, и делала всё без стыда.

А потом окунула она его ноги босые в мальчишеских цыпках
так, что, вздрогнув невольно, вода через край на цветной половик пролилась,
и погладила ноги водой с бабьей нежностью пальцев девчоночьих зыбких,
за алмазом алмаз в таз роняя из глаз.

На коленях стояла она перед будущим мужем убитым,
обмывая его наперёд, чтобы если погиб — то обмытым,
ну, а кончики пальцев её так ласкали любой у него на ногах волосок,
словно пальцы крестьянки — на поле любой колосок.

И сидел её будущий муж — ни живой и ни мёртвый.
Мыла ноги ему, а щеками и чубом стал мокрый.
Так прошиб его пот, что вспотели слезами глаза,
и заплакали родичи и образа.

И когда наклонилась невеста, чтоб выпить с любимого воду, —
он вскочил, её поднял рывком, усадил её, словно жену,
на колени встал сам, с неё сдёрнул цветастые чёсанки с ходу,
в таз пихнул её ноги, трясясь, как в ознобном жару.

Как он мыл её ноги — по пальчику, по ноготочку!
Как ранетки лодыжек в ладонях дрожащих катал!
Как он мыл её! Будто свою же ещё не рождённую дочку,
чьим отцом после собственной гибели будущей стал!

А потом поднял таз и припал — аж эмаль захрустела под впившимися зубами
и на шее кадык заплясал — так он пил эту чашу до дна,
и текла по лицу, по груди, трепеща, как прозрачное, самое чистое знамя,
с ног любимых вода, с ног любимых вода...

Евгений Евтушенко
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 23 Февраля 2013, 16:07:36
Хорошие книжки читал я когда-то
В вечерней читальне, ныряя в туман:
Плыла Илайали на бриге пирата
И с мудрым Улиссом беседовал Глан.

А в окнах старинное море стояло,
И парус латинский над ним золотел,
Крылами фламинго заря трепетала,
И воздух оливковой радугой млел.

Хорошие книжки читал я когда-то
В вечерней читальне, в забытом порту,
А в ясные окна гора Митридата
Дорическим храмом пьянила мечту.

И глупое сердце под форменной блузой
Уже понимало, роняя удар,
Что буйство и мудрость равны перед Музой,
Что храм величавей – врезаясь в пожар!..

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Оleksandra T от 24 Февраля 2013, 02:21:16
А мне очень нравиться этот отрывок из поэмы Лермонтова "Измаил-бей":

Но в бурях битв не думал Измаил
Сыскать самозабвенья и покоя.
Не за отчизну, за друзей он мстил —
И не пленялся именем героя;
Он ведал цену почестей и слов,
Изобретенных только для глупцов!
Недолгий жар погас! Душой усталый,
Его бы не желал он воскресить,
И не родной аул — родные скалы
Решился он от русских защитить!

5
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 24 Февраля 2013, 10:14:07
                          КАРФАГЕН

Точно из серой глины вылеплен слон мой послушный.
Глины горячих болот, тех, где рождается Нил.
Великолепен мой слон! Как тяжёл и громаден хобот!
Как нерушимо крепка бивней весёлая кость!
Молод мой слон. Я к нему прихожу в затаённое стойло.
Он мне привычно трубит, ласково дует в лицо,
Хобот подставит потом, я взберусь по небу на затылок, –
И тяжёлой стопой он к водопою идёт.
Щёткой из трав морских я ему протираю морщины,
Складки железной спины, хобота, брюха и ног.
Он, веселясь, набирает полводоёма в хобот
И окропляет меня тёплым и мутным дождём.
После мы снова идём в затаённое старое стойло,
Раб приносит туда скошенных трав вороха,
Сочно хрустит трава в бледно-розовой ласковой пасти, –
Любо смотреть на него! Молод и весел мой слон!
Так мы проводим дни. Но недолог покой и отдых:
Скоро мы поплывём на золотых кораблях
Через родимое море на север, неведомый север,
В тёмные страны, туда, где собирается враг.
Будет работа слону. Оденутся добрые бивни
Медью, горящей как жар, копьями станут они.
На всемогущей спине вскинется башенка остро,
Пращники сядут в неё, лучники луг напрягут, –
И весёлый мой слон, разъярясь от укола в затылок,
Хоботом тяжким своим бурю врагу протрубит!
Триста слонов, клыками касаясь клыков соседа,
Топотом смерти рванут твёрдое сердце врага!
Элефантерии смерч сомнёт, как траву, легионы,
В трупах проложит тропы, втопчет сражённых в песок!
Радуйся, слон мой весёлый, что старая мощь Карфагена
Под ноги бросит тебе слишком заносчивый Рим!

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 24 Февраля 2013, 16:32:18
Майор привез мальчишку на лафете.
Погибла мать. Сын не простился с ней.
За десять лет на том и этом свете
Ему зачтутся эти десять дней.

Его везли из крепости, из Бреста.
Был исцарапан пулями лафет.
Отцу казалось, что надежней места
Отныне в мире для ребенка нет.

Отец был ранен, и разбита пушка.
Привязанный к щиту, чтоб не упал,
Прижав к груди заснувшую игрушку,
Седой мальчишка на лафете спал.

Мы шли ему навстречу из России.
Проснувшись, он махал войскам рукой…
Ты говоришь, что есть еще другие,
Что я там был и мне пора домой…

Ты это горе знаешь понаслышке,
А нам оно оборвало сердца.
Кто раз увидел этого мальчишку,
Домой прийти не сможет до конца.

Я должен видеть теми же глазами,
Которыми я плакал там, в пыли,
Как тот мальчишка возвратится с нами
И поцелует горсть своей земли.

За все, чем мы с тобою дорожили,
Призвал нас к бою воинский закон.
Теперь мой дом не там, где прежде жили,
А там, где отнят у мальчишки он.

К. Симонов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Февраля 2013, 17:03:09
Владимир Корвин-Пиотровский

И всё о нас, и всё о нас, –
Прощальной темы нарастанье,
Вечерней пены клокотанье
(Виолончель и контрабас).
И море в лунном обрамленье –
(Каким крылом перечеркнуть?)
Последний парус в отдаленье
(Когда-нибудь и где-нибудь) –
Но звёзды первые блеснули,
И нежным сумеркам в ответ
Две скрипки дрогнули, – иль нет –
Два сердца, кажется, вздохнули
О том, что поздний вздох – не тот, –
Обрывок ноты безымянной,
Пометка в партитуре странной
Длиннот предельных иль высот,
Иль ускорений знак туманный,
Души, быть может, нежеланный,
Но неизбежный переход
Вот в этот вечер, в эти звуки
Иль в отраженье (навсегда)
Звезды, запевшей в час разлуки,
Слезы, скользнувшей как звезда.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Февраля 2013, 17:04:58
Владимир Корвин-Пиотровский

Цветы и молнии, – в саду
Огромной радуги подкова, –
О, подожди, я выйду снова,
В забытый голос упаду
И, ветку мокрую срывая,
Тебя сияньем окроплю,
Скажу, что всё еще люблю,
Скажу, что, даже умирая –
О, подожди, – мне всё равно,
Что годы между нами стали,
Что помнишь ты меня едва ли,
Что я и сам забыл давно,
Не вспомнить ни одной приметы, –
Так память мёртвая молчит, –
Но нежностью, но болью этой
Как встарь душа кровоточит.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 28 Февраля 2013, 00:59:08
ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ

Одно слово

Застряло в горле слово, — на свободу
не выпущу его, себе оставлю,
хотя оно во мне как сгусток крови.
А выпустить — сожжет живое поле,
убьет ягненка, птицу кинет наземь.
Я выплюнуть его должна и спрятать;
найти дыру, прорытую бобрами;
и белой известью залить его,
чтоб, как душа, оно не полетело.
Я не хочу, чтоб знали, что живу я,
пока оно в крови отравой бродит
то вверх, то вниз — с моим дыханьем диким.
Хотя его, сказал отец мой Иов,
мой бедный рот сказать его не должен:
оно покатится и у реки
запутается в косах женщин или
согнет и подожжет кустарник бедный.
Я брошу на него такие зерна,
чтоб за ночь выросли и задушили
и не оставили ни букв, ни звуков.
А может быть, прикончу, как гадюку,
когда ей надвое хребет ломают.
Потом вернуться в дом, войти, заснуть
и знать: оно отрезано бесследно.
Проснуться через много сотен дней,
во сне, в забвенье наново родившись.
Не знать, что было на губах моих
из йода и квасцов такое слово,
забыть ту ночь, единственную ночь,
забыть тот дом, тот дом в чужой стране,
забыть, как я ждала луча у двери,
не знать, что без души осталось тело!

Перевод О. Савича
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 28 Февраля 2013, 14:21:31
            АЛЕКСАНДРИЯ

Здесь перо и циркуль, и прекрасная
Влага виноградная в амфоре,
И заря, закатная и страстная,
Кроет фиолетовое море.

И над белым чертежом расстеленным,
Над тугим папирусом развитым
Иудей склонился рядом с эллином
И сармат ведёт беседу с бриттом.

А внизу, отряд фалангой выстроя,
Проезжает меднолатый всадник,
И летит крутая роза быстрая
На террасу через палисадник.

– Добрый час! – Ладони свёл воронкою.
– Это я, центурион Валерий.
Написалось ли что-либо звонкое
В золотом алкеевском размере?

– Добрый час! Мы за иной беседою;
В сей чертёж вся Азия вместилась,
И увенчан новою победою
Мудрого Эратосфена стилос.

И глядят с улыбками осенними
Риторы и лирики седые,
А закат играет в жмурки с тенями
В белых портиках Александрии.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 03 Марта 2013, 12:51:26
Бахыт Кенжеев

Хочется спать, как хочется жить,
перед огнём сидеть,
чай обжигающий молча пить,
в чьи-то глаза глядеть.

Хочется жить, как хочется спать,
баловаться вином,
книжку рифмованную читать,
сидя перед огнём.

Пламя трещит, как трещит орех.
Лёд на изнанке лет.
Вечной дремоты бояться грех,
и унывать не след,

Грецкий орех, и орех лесной.
Пламя моё, тайком
поговори, потрещи со мной
огненным языком,

поговори, а потом остынь,
пусть наступает мгла,
и за углом, как звезда-полынь,
зимняя ночь бела.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 03 Марта 2013, 12:55:20
Александр Блок

из цикла «О чём поёт ветер»

Было то в тёмных Карпатах,
Было в Богемии дальней…

Впрочем, прости… мне немного
Жутко и холодно стало;
Это – я помню неясно,
Это – отрывок случайный,
Это – из жизни другой мне
Жалобный ветер напел…

Верь, друг мой, сказкам: я привык
            Вникать
      В чудесный их язык
            И постигать
      В обрывках слов
            Туманный ход
            Иных миров,
И тёмный времени полёт
            Следить,
И вместе с ветром петь;
      Так легче жить,
Так легче жизнь терпеть
            И уповать,
      Что тёмной думы рост
Нам в вечность перекинет мост,
      Надеяться и ждать…

Жди, старый друг, терпи, терпи,
Терпеть недолго, крепче спи,
      Всё равно всё пройдёт,
Всё равно ведь никто не поймёт,
Ни тебя не поймёт, ни меня,
      Ни что ветер поёт
            Нам, звеня…

1913
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 03 Марта 2013, 15:15:37
"С Дону выдачи нет!"
Хорошо в старину порешили!
Клином сходится свет, –
Но укрытье находится силе;
Есть надежде приют;
Есть исход и забвенье ошибке;
И отверженный люд
Может крылья расправить улыбке...
Но – минули века;
Нет нигде безвозвратного Дона;
И бродяга-тоска
Бесприютна, бездомна, – бездонна!

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 03 Марта 2013, 16:10:52
Борис Нивин

И ветер, и весна, и дальняя дорога,
И красный свет костра в бескрайности полей,
И первые цветы, и счастье у порога,
И полная луна, и крики кораблей...

Как много нам дано: и жизнь, и вера в Бога,
И знание других – прекраснейших! - людей...
Мне кажется порой: дано нам слишком много
И образов, и чувств, и мыслей, и идей.

Поменьше бы, чуть-чуть, полегче бы, попроще, -
К чему нам тёмный лес – нам хватит светлой рощи
Берёзовой – в весёлых солнечных лучах.

Но жажду простоты не в силах утолить вы
Иначе, чем путём терпенья и молитвы.
Терпите! И держите небо на плечах!

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 03 Марта 2013, 16:13:45
Борис Нивин

На крутых поворотах судьбы
Мы теряем порою такое,
Что не в силах потом позабыть
Даже там, за подземной рекою.

Нам припишет святая молва,
Кроме наших – чужие реченья. -
Может, в этом её назначенье -
Разносить золотые слова?

А судьба – наш полуночный путь,
Наши детские страхи в потемках…
Ах, найдётся ль у нас что-нибудь,
Что не стыдно оставить потомкам!?

И удастся ль в полночном пути,
Ошибаясь всё снова и снова,
Через пот, через кровь, – но найти
Золотое, заветное слово?..

Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 04 Марта 2013, 08:35:51
Никогда не забуду я этот сухой известняк,
Оборвавшийся круто навстречу прибою и бризу.
Никогда не забуду я этот солёный сквозняк,
Что полынью звенит, пробегая обрыв по карнизу.

Я сползал по скале, повторившей удары волны,
К золотому песку, к византийскому чёрному морю,
Где на чёрной волне поплавками стоят бакланы,
А вдали "Антигона" уходит, покорная горю.

Но какое мне дело до этой печали чужой,
До печали плывущих навеки в чужие пределы?
Подо мною скала, окраплённая мраморной ржой,
Предо мною волна, закипевшая кипенью белой.

На прогретом песке я лежу и слагаю стихи.
Да уйду я, как день, да погибну я попусту, даром, –
Но певучая лень, но бездельные эти стихи
На любимую брызнут горячим и звонким загаром!

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 04 Марта 2013, 21:19:00
Шеймас Хини

Песни отшельника

Посвящается Элен Вендлер
    Над тетрадкою моей
    Шум ветвей и гомон гнезд.

I

 
Из черных хлопчатобумажных штор,
Остатков от военных затемнений,
Заглаживая с краю и сшивая,
Сооружали мы обертки книг.
 
 
Годились в дело и куски обоев
С гирляндами аляповатых роз,
Хоть рыхлые обои с плотной тканью
По прочности, конечно, не сравнятся.
 
 
Порою из оберточной бумаги
Обложки делали — и из газеты,
Чтоб не затерлась новизна, чтоб помнить:
Ты не хозяин книги, а хранитель.
 
II

 
Открыть, устроиться, вдохнуть,
погладить
Страницы — и вникать, не торопясь,
Как Фурса, Колум Килле и другие
Великие разгадчики загадок —
 
 
Или Мак Ойг, отшельник из Лисмора,
Ответивший, когда его спросили,
Какой характер лучший в человеке:
«Упорный — ибо он не отступает,
 
 
Пока не превозможет. Кто упорен —
Богу угоден». Веские слова,
На глаз проверенные и на слух,
Обкатанные языком и нёбом.

Перевод Кружкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 05 Марта 2013, 01:39:37
Герта Мюллер

Солнце прошло под небо сквозь свои
длинные как проводá рёбра и тени
от тополей встали как будто аллея
на том холме где днём не росло ни
деревца только этот многолетний клевер алея
            Машина остановилась у дома и
из неё вышел человек с коробкой отец
отказал ему потому что в салоне лежала
другая коробка и на двух задних полках три
дыни подушка сиденья и одеяло
            И отец спросил почему именно мы и
чуть не заплакал когда человек ответил в
коробке не то что вы думаете вы
просто живёте здесь на углу ни много ни мало

 Перевод Алексея Прокопьева


Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 05 Марта 2013, 13:02:06
                  СКИФИЯ

Курганов палевых ковыльные уклоны.
В нагретой тишине курлычут журавли.
Дорога тонкая. И в золотой пыли –
Степных помещиков льняные балахоны.

А там – часовенки дубовые пилоны
На берегу пруда свой тёмный мох взнесли,
И хмурый грузный лад невспаханной земли –
Как закоптелый лик раскольничьей мадонны.

Отрадно воду пью из ветхого ковша,
И тихой радости исполнена душа
И льнёт молитвенно к преданьям стен омшелых.

Но в тайной глубине поёт степная даль,
И сладко мыслится о дымчатых пределах,
Где залегла в полынь былинная печаль.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 05 Марта 2013, 13:05:01
ДВЕ ПОДРУГИ

'Красиво ты живешь,
Любезная сестрица! -
Сказала с завистью в гостях у Крысы Мышь. -
На чем ты ешь и пьешь,
На чем сидишь,
Куда ни глянешь - все из-за границы!' -
'Ах, если б, душенька, ты знала, -
Со вздохом Крыса отвечала, -
Я вечно что-нибудь ищу!
Я день-деньской в бегах за заграничным -
Все наше кажется мне серым и обычным,
Я лишь заморское к себе в нору тащу
Вот волос из турецкого дивана!
Вот лоскуток персидского ковра!
А этот нежный пух достали мне вчера -
Он африканский. Он от Пеликана!' -
'А что ты ешь? - спросила Крысу Мышь -
Есть то, что мы едим, тебе ведь не пристало!' -
'Ах, душенька! - ей Крыса отвечала. -
Тут на меня ничем не угодишь!
Вот разве только хлеб я ем и сало!..'
_____

Мы знаем, есть еще семейки,
Где наше хают и бранят,
Где с умилением глядят
На заграничные наклейки...
А сало... русское едят!

Сергей Михалков
     
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 05 Марта 2013, 22:21:00
Услышишь гром и вспомнишь обо мне,
Подумаешь: она грозы желала...
Полоска неба будет твёрдо алой,
А сердце будет как тогда — в огне.
Случится это в тот московский день,
Когда я город навсегда покину
И устремлюсь к желанному притину,
Свою меж вас еще оставив тень.

Анна Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 05 Марта 2013, 23:44:24
Клевета

И всюду клевета сопутствовала мне.
Ее ползучий шаг я слышала во сне
И в мертвом городе под беспощадным небом,
Скитаясь наугад за кровом и за хлебом.
И отблески ее горят во всех глазах,
То как предательство, то как невинный страх.
Я не боюсь ее. На каждый вызов новый
Есть у меня ответ достойный и суровый.
Но неизбежный день уже предвижу я, -
На утренней заре придут ко мне друзья,
И мой сладчайший сон рыданьем потревожат,
И образок на грудь остывшую положат.
Никем не знаема тогда она войдет,
В моей крови ее неутоленный рот
Считать не устает небывшие обиды,
Вплетая голос свой в моленья панихиды.
И станет внятен всем ее постыдный бред,
Чтоб на соседа глаз не мог поднять сосед,
Чтоб в страшной пустоте мое осталось тело,
Чтобы в последний раз душа моя горела
Земным бессилием, летя в рассветной мгле,
И дикой жалостью к оставленной земле.

Анна Ахматова
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 06 Марта 2013, 08:58:15
Трагические эхо Эльсинора!
И до меня домчался ваш раскат.
Бессонница. И слышу, как звучат
Преступные шаги вдоль коридора.

И слышу заглушённый лязг запора:
Там в ухо спящему вливают яд!
Вскочить! Бежать! Но мускулы молчат.
И в сердце боль тупеет слишком скоро.

Я не боец. Я мерзостно умён.
Не по руке мне хищный эспадрон,
Не по груди мне смелая кираса.

Но упивайтесь кровью поскорей:
Уже гремят у брошенных дверей
Железные ботфорты Фортинбраса.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Tankay от 06 Марта 2013, 09:23:31
Меня враги считали дураком.
О, я на них за это не в обиде!
Как куколку с потешным колпаком,
Я им себя протягивал — берите!

Играйте с ней и засыпайте с ней.
Когда Париж как замок заточенья,
Мне ваша снисходительность нужней
Опасного кровавого почтенья.

Настанет день. Придет моя пора.
Не далека развязка этой пьесы.
Башка шута не стоит топора,
Зато Париж, конечно, стоит мессы!

Что ж, хлопайте по заду, по плечу.
Есть голова, была бы только шея!
Я приручу вас, я вас приучу
К тому, что я ручной, что я вас всех ручнее.

О, господи, быть глупым помоги!..
В бокалах яд. Блестят кинжалы бледно.
Взойду на трон я, снявши башмаки,
Бесшумно, заурядно, незаметно,

Взойду на трон, и Франция сама
Склонит чело, на верность присягая.
О, высшая стратегия ума —
Обманчивая глупость шутовская.

Ну, а пока насмешки, как добро,
От королевских я приму фамилий.
Быть хитрым — это вовсе не хитро,
Куда хитрей казаться простофилей.
   Николай Доризо. "Монолог Генриха IV"
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 08 Марта 2013, 14:55:19
Наши изобильненские поэты...

Анатолий Соболев

Зажигают постепенно
Звёзды небосвод.
А в реке – в стремнине пенной –
Месяц воду пьёт.
В перламутре плещут волны
На речной песок…
И глотает ветер вольный
Росы, словно сок.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 08 Марта 2013, 14:57:29
Анатолий Соболев

Брезжит утро. Запах снега.
Птицы стайкой-колокольцем
Прострочили бархат неба.
Горизонт зарёй займётся,
И молодка у колодца,
Улыбаясь, встретит солнце.
Да, оставила нам осень
Горечь красную калины…
Клён, последний лист отбросив,
Загрустил в наряде зимнем.
А на взгорье с лесом синим
Запылал рассветный иней!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 08 Марта 2013, 14:58:38
Сергей Овсянников

Когда душа захочет очищенья,
Искать не надо способы и средства,
Не надо прибавлять себе проблем.
Что проще – вспомнить тёплый дождь весенний,
Степной запрудок, где купалось детство
И про войну не ведало совсем.
Или уйти на хутор небогатый,
В котором нет и не было хором,
Зато кругом слыхать ребячий крик,
И в час перепелиного заката
Всплывают песни с четырёх сторон:
В них – что ни слово, то живой родник.
Увидеть сад в плену густых акаций
И ясеней. Весёлым птичьим граем
Взорвутся ветки, лишь иссякнет ночь.
И солнышко начнёт к земле ласкаться,
С листвою пылкой ветерок, играя,
Сумятицу сомнений гонит прочь.
Блуждать в степи средь волн седой полыни,
Где тишина баюкает курганы,
Где веет дикой древностью от них…
Любимый край! Я пред тобой повинен,
Но чувствую, что духом я воспряну.
Храни себя, вовек себя храни!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 08 Марта 2013, 23:36:41
Осень трогает за запястья...
Матиль Да Линд
 
Я вчера повстречала в парке настоящего трубочиста.
Осень снова из ниоткуда появилась в опрятных скверах,
привлекая к себе поэтов и обычных на вид туристов,
осень чудно-неповторима и изящна в своих манерах.
Своенравна. Кленовые листья рассыпает на тротуары.
У соседей, живущих ниже, намечается детский вечер –
день рожденья любимой внучки, Беатрисы-Елены-Сары.
Я подсела на эту осень... от такого уже не лечат.
 
В феврале умерла старушка, одинокая фрау Крюгер,
что стучала по батареям, если кто-то готовил мясо.
А потом выносили вещи, и какой-то холёный бюргер
приобрёл туалетный столик и картину (почти ПикАссо).
И теперь в квартире над нами проживают весёлые греки,
я узнала, что слово ’псари’ означает всего лишь ’рыба’.
А на шлейке гуляет псяра – неизменный друг человека,
и её моложавый хозяин всем приветливо тянет лыбу.
 
Осень трогает за запястья, всё настойчивей и преступней,
заставляет мечтать "о главном", без намека о чём главнее.
Для меня эта осень краше легкомысленных летних будней,
я танцую с ней целую вечность! Так никто другой не умеет.
На базаре красивый турок Мустафа продаёт бананы,
мы знакомы ещё со школы. Он женат и имеет двойню.
В сотый раз позабыв перчатки, запихаю руки в карманы,
и настроюсь в погодной лирике на излюбленную симфонию.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 08 Марта 2013, 23:37:10
Понимаешь… - сказал мне знакомый волшебник,
Прикурив сигарету от лунного света –
Жизнь нельзя запихнуть даже в толстый учебник,
Ведь на каждый вопрос не напишешь ответа.
Да ещё эта грань между “просто” и “сложно”
Почему-то практически неуловима –
Из всего, что нам хочется, хоть и возможно,
Но обычно сбывается лишь половина.

Тут волшебная палочка, в общем-то, кстати –
Можешь стать королём. Или модным поэтом.
И не жить как всегда от зарплаты к зарплате,
И творить только то, что захочешь, при этом!
Ну, ещё по одной? И, наверное, хватит…
Счастье, в принципе, людям нужнее, чем что-то.
Почему кто-то жизнь так бессмысленно тратит?
А не жалко, когда в ней – тоска и болото!
Посмотри, что творится от века до века –
Нам всегда быть счастливыми что-то мешает,
Вот скажи мне, зачем Бог слепил человека? -
Где народ создаёт, там толпа разрушает!
Ты мне нравишься, парень… молчишь и киваешь.
Мир спасают не люди, спасают святые.
А тебе не дано. Так о чём ты мечтаешь?
Загадай, и стань тем, кем не станут другие.
А “Абсент” пошёл…, сладко греет, зар-раза!
Ну, ещё по чуть-чуть, так сказать – отходную?
И запомни… мечту не исполнить два раза,
Но одну я и пьяным тебе наколдую.
Я в ответ улыбнусь, вот и палочка в руки,
Неужели сбываются ею желанья?
Ох, уж эти волшебные ваши науки…
Ох, уж эти смешные слова – заклинанья!
… А потом будет вздох, и во взгляде досада,
И чуть слышно “дурак”, словно мне понарошку
Ничего кроме счастья любимой не надо,
Ничего, кроме света в заветном окошке…

СКАЗОЧНИК
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 09 Марта 2013, 02:02:29
Александр Блок

Будет день, словно миг веселья.
Мы забудем все имена.
Ты сама придёшь в мою келью
И разбудишь меня от сна.

По лицу, объятому дрожью,
Угадаешь думы мои.
Но всё прежнее станет ложью,
Чуть займутся Лучи Твои.

Как тогда, с безгласной улыбкой
Ты прочтёшь на моём челе
О любви неверной и зыбкой,
О любви, что цвела на земле.

Но тогда – величавей и краше,
Без сомнений и дум приму
И до дна исчерпаю чашу,
Сопричастный Дню Твоему.

1902
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 09 Марта 2013, 02:03:36
Николай Гумилёв

Разговор

Я властительный и чудный
Пел печальной бледной деве:
«Видишь воздух изумрудный
В обольстительном напеве?

Посмотри, как быстро чёлны
Легкотканного обмана
Режут радостные волны
Мирового Океана.

Солнце жаркое в лазури
Так роскошно и надменно
Грезит негой, грезит бурей
Ослепительной вселенной.

И как голуби надежды,
Охранители святыни,
Духи в пурпурной одежде
Наполняют воздух синий.

И мы в ту войдём обитель,
Царство радостных видений,
Где я буду повелитель,
Вождь волшебных песнопений.

Озарённая напевом,
Ты полюбишь мира звенья,
Будешь радостною Евой
Для иного поколенья».

1904
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 09 Марта 2013, 02:04:31
Владимир Соловьёв

О, как в тебе лазури чистой много
                И чёрных, чёрных туч!
Как ясно над тобой сияет отблеск Бога,
Как злой огонь в тебе томителен и жгуч.

И как в твоей душе с невидимой враждою
Две силы вечные таинственно сошлись,
И тени двух миров, нестройною толпою
        Теснясь к тебе, причудливо сплелись.

Но верится: пройдёт сверкающий громами
        Средь этой мглы божественный глагол,
И туча чёрная могучими струями
        Прорвётся вся в опустошенный дол.

И светлою росой она его омоет,
        Огонь стихий враждебных утолит,
        И весь свой блеск небесный свод откроет
И всю красу земли недвижно озарит.

1881
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 09 Марта 2013, 13:45:25
ХОККУ О ТРАМВАЕ

Когда я выхожу из трамвая,
Кто-то занимает моё место.
Также и в жизни.

Я!

Меня чаруй,
ручей речей,
чей
чай
меня согреет в трудный час?
Я не "из тех, которые".
Я - "тот, который",
и совершенно не похож на Вас!

Рахман Кусимов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 10 Марта 2013, 00:23:01
На заре ты ее не буди,
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.

И подушка ее горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.

А вчера у окна ввечеру
Долго-долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.

И чем ярче играла луна,
И чем громче свистал соловей,
Все бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней,

Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты ее, не буди...
На заре она сладко так спит!

Афанасий Фет
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 10 Марта 2013, 00:44:06
Николай Доризо

Прошу, как высшее из благ,
Прошу, как йода просит рана, -
Ты обмани меня, но так,
Чтоб не заметил я обмана.
 
Тайком ты в чай мне положи,
Чтоб мог хоть как-то я забыться,
Таблетку той снотворной лжи,
После которой легче спится.
 
Не суетой никчемных врак,
Не добродетельностью речи
Ты обмани меня, но так,
Чтоб наконец я стал доверчив.
 
 Солги мне, как ноябрьский день,
Который вдруг таким бывает,
Что среди осени сирень
Наивно почки раскрывает.

 С тобой так тяжко я умён,
Когда ж с тобою глупым стану?
Пусть нежность женщин всех времён
Поможет твоему обману,
 
Чтоб я тебе поверить мог,
Твоим глазам, всегда далёким.
Как страшно стать вдруг одиноким,
Хотя давно я одинок.

1970 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 10 Марта 2013, 00:49:55
Отодвинув мечты и устав от идей,
Жду зимы, как другие не ждут.
Помнишь, ты обещал, что не будет дождей?
А они всё идут и идут...
Удивлённо смотрю из квартирных окон -
Я во сне или всё ж наяву?
Помнишь, ты говорил, что вся жизнь - это сон?
Я проснулась, и странно, живу...
А назавтра опять мне играть свою роль,
И смеяться опять невпопад.
Помнишь, ты говорил, что любовь - это боль?!
Ты ошибся, любовь - это ад...

Анна Ахматова
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 10 Марта 2013, 15:43:51
              27 ИЮЛЯ 1830 Г.

Случайным выстрелом старуха сражена.
И рота гвардии глядела с перекрёстка,
Как с телом поползла капустная повозка,
Зардели факелы и взмыли знамена.

За полночь перешло. Всё двигалась она.
Толпа всё ширилась, нелепо и громоздко,
И ярость плавилась, и сыпалась извёстка
И битое стекло от каждого окна.

А в бедной хижине, за Севрскою дорогой,
Священник молодой, томим глухой тревогой,
Решил вплоть до утра сидеть и ожидать.

И пред распятием клоня свои поклоны,
Не знал, что в этот миг его старуха-мать
Дрожаньем мёртвых рук ниспровергала троны.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 11 Марта 2013, 01:36:32
МАРТ В ТАРТУ

Отбросим ветку от окна
И выглянем наружу,
А там увидим, как весна
Перемогает стужу.

Сугробы вянут на глазах,
И сад шалит капелью,
А только день тому назад
Исхлестан был метелью.

Казалось, это — навсегда,
Как римское изгнанье,
А вот прошло — и ни следа,
Одно воспоминанье.

В камине скука сожжена,
Как черновик негодный.
Душа прекрасно сложена —
Как раз чтоб стать свободной.

И все овеять и назвать
Своими именами,
И прутья в чашке целовать,
И сочетаться с нами.

1969

Юнна Мориц
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 11 Марта 2013, 01:39:51
 * *
Позови меня негромко.
Голубого неба кромка
Показалась в серый день.
Позови туда, где ломкий
Лед хрустит и снег бахромкой
Лёг на ветви, куст и пень.
Позови смотреть на дали.
Всё давным-давно сказали
Мы друг другу. Ты да я.
Мы пойдем с тобой в иные,
молчаливые края,
Где значенье в каждом хрусте,
И спастись нельзя от грусти
В хороводе слов и дел,
И никем не обозначен
нашего пути предел.
 
Лариса Миллер
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 11 Марта 2013, 01:42:52
В. Высоцкий

День на редкость — тепло и не тает,
Видно, есть у природы ресурс,
Ну... и, как это часто бывает,
Я ложусь на лирический курс.

Сердце бьётся, как будто мертвецки
Пьян я, будто по горло налит:
Просто выпил я шесть по-турецки
Чёрных кофе — оно и стучит!

Пить таких не советую доз, но —
Не советую даже любить!
Есть знакомый один — виртуозно
Он докажет, что можно не жить.

Нет, жить можно, жить нужно и — много:
Пить, страдать, ревновать и любить,
Не тащиться по жизни убого —
А дышать ею, петь её, пить!

А не то и моргнуть не успеешь —
И пора уже в ящик играть.
Загрустишь, захандришь, пожалеешь —
Но... пора уж на ладан дышать!

Надо так, чтоб когда подытожил
Всё, что пройдено, — чтобы сказал:
"Ну, а всё же не плохо я прожил —
Пил, любил, ревновал и страдал!"

Нет, а всё же природа богаче!
День какой! Что поэзия? — бред!
...Впрочем, я написал-то иначе,
Чем хотел. Что ж, ведь я — не поэт.

1960
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 11 Марта 2013, 10:33:26
Мы живём на звезде. На зелёной.
Мы живём на зелёной звезде,
Где спокойные пальмы и клёны
К затенённой клонятся воде.

Мы живём на звезде. На лазурной.
Мы живём на лазурной звезде,
Где Гольфштром извивается бурный,
Зарождаясь в прозрачной воде.

Но кому-то захочется славой
Прогреметь навсегда и везде, –
И живём на звезде, на кровавой,
И живём на кровавой звезде.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 12 Марта 2013, 18:41:03
Владимир Корвин-Пиотровский

Беззвёздный мир и тишина,
Мир позднего благоуханья,
В саду глубокая волна
Таинственного задыханья.

Вот дрогнет ветка в стороне,
Тяжёлый лист перевернется,
И ночь, вздохнувшая во сне,
Вдруг каждым деревом проснётся.

Всё шире призрачных ветвей
Торжественное колыханье,
Всё ощутимей меж бровей
Прохлады близкое дыханье.

Как будто осень лишь ждала
В аллеях душных этой встречи, –
Она вплотную подошла
И тронула меня за плечи.

И наклонясь из темноты,
В лицо моё глядит тревожно
И хочет угадать черты,
Признать которых невозможно.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 12 Марта 2013, 18:43:16
Владимир Корвин-Пиотровский
                                                 
                                                                             И. Б. Дерюгиной

Туманной осени пора,
Зари последней позолота, –
В саду редеющем Забота
Глядит в большие вечера.
Она проходит по аллее,
Сырыми листьями шуршит
И, отдыхая иль жалея,
Домой вернуться не спешит.
От пряди легкой и небрежной
Тень голубая на виске,
И ягоды рябины нежной
В её рассеянной руке.
Душа смущённая не знает,
О чём поёт, зачем грустит, –
Прощается иль вспоминает,
Иль ласточкой летит, летит –
Но эти сумерки вдыхая,
Так долго слушает она,
Как будто музыка глухая
Ей в каждом дереве слышна.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 12 Марта 2013, 19:05:08
В гранёной проруби, в крутых отрезах льда
Сапфиром залегла тяжёлая вода.

И пар, чуть розовый, слегка зарёй облитый,
Восходит облачком и чистой Афродитой

Оплотневает там, в полярных небесах.
От белых риз её летит к нам белый прах.

И замирает взор, лебяжьим пухом нежим,
И любят девушки умыться снегом свежим.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Mojra от 13 Марта 2013, 01:24:39
Не то чтобы любимое. Но слышала сегодня и в испонении автора. Автору 22

Я был на кладбище у перелеска.
Часовенка. Кресты. Трава, трава.
И мне казалось: жизнь моя, как леска -
длинна, прочна, но может оборва...

Оградка, холмик и отцово фото.
Внезапный стон, слетевший с языка.
И, надо думать, в нём сквозило что-то -
отчаянье? Уныние? Тоска?

Ах, это не тоска! Скорей, грузило,
комок свинца, привязанный к лесе.

Вот тут могила и вон там могила,
а наверху - Господь. И все-все-все.

Игорь Тишин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 13 Марта 2013, 10:39:31
         Радость

Радость — если солнце светит,
Если в небе месяц есть.
Сколько радости на свете
Не измерить и не счесть.
Только радостные слышат
Песню ветра с высоты,
Как тихонько травы дышат,
Как в лугах звенят цветы.
Только тот, кто сильно любит,
Верит в светлую мечту,
Не испортит, не погубит
В этом мире красоту.

И.Токмакова

Готовлю новую виртуальную выставку книжек по Брайлю и тактильных книжек для самых маленьких к Неделе детской и юношеской книги. Только что прочитала, понравилось.  :embar:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 13 Марта 2013, 12:35:24
Почему берёзы белые,
Даже летом,
        почему?
Рядом сосны загорелые
Гордо взмыли в синеву.
Сколько мудрой строгой важности
В елях смуглых и прямых.
Лес таит всегда загадочность
В глубях темно-голубых.
Ой, вы, церкви,
        ой, вы, пагоды,
Храм природы -
        лучший храм!
Мы кладём поклоны ягодам,
Сладко пахнущим грибам...
Но берёзы белоствольные
Входят в сердце каждый раз,
Словно это песня сольная,
Что сложилась в добрый час.
Словно это грусть и здравица
Дорогой земли моей.
И слеза невольно явится,
День покажется теплей...
Почему берёзы белые?
В чём загадка, в чём секрет?
Кто-то там, природу ведая,
Сочиняет свой ответ.
Ну, а мне упрямо верится,
Верой жизнь и хороша,
Что в берёзах тихо светится
Наша русская душа.

М.Суворов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 13 Марта 2013, 15:59:58
        Охотник
Я – охотник, только я
Не ношу с собой ружья!
Для грибов со мной корзинка,
С бутербродами ягдташ,
Старый ножик перочинный,
Два блокнота, карандаш!
А еще всегда со мной
Доброта к земле родной!
Лес шушукается, дышит,
Слышу я, как он растет,
Как на листьях солнце пишет
Дней цветной круговорот!
Было зелено – и вдруг
Зажелтело все вокруг!
Я охотник осторожный –
Где шажок, где подожду –
Пусть бежит к ежатам ежик,
Пусть поется всласть дрозду…
На пенек кладу блокнот,
И строка к строке идет!
Все на свете необычно –
Птицы, звери, даже мхи –
Это все моя добыча,
Это все мои стихи!

М.Суворов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 13 Марта 2013, 16:03:39
Дмитрий Кленовский

Какая-то радость (но кто же
Из смертных её назовёт?)
Нам всё-таки сердце тревожит
И жизнь разлюбить не даёт.

Откуда она сохранилась,
Свой луч затаила во мгле,
Последняя чистая милость
На нашей недоброй земле?

Созвездья ль в неё уронили
Свою потаённую пыль?
Пыльца ли в ней утренних лилий
С утраченной райской тропы?

И мы с безымянного детства
Своей неизбывной земли
Того золотого наследства
Истратить ещё не смогли.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 13 Марта 2013, 16:07:05
Дмитрий Кленовский

Моя душа! Чужою тенью
Ты посетила край земной
И, верно, только на мгновенья
Бывала счастлива со мной.

В часы отчаянья и скуки
Не ты ли – и всегда права! –
Мои удерживала руки
И стерегла мои слова?

И лишь когда стихи и море
Захлёстывали сердце мне,
Ты тоже, радуясь и вторя,
Бывала счастлива вполне.

Что принесёт нам наша встреча
В пустынях скудости земной?
Тебя ль мой жребий изувечит?
Меня ль очистит подвиг твой?

Иль встретимся с тобою снова
В далёкой мгле грядущих дней,
Зачем-то повторить готовы
Мученья близости своей.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 13 Марта 2013, 22:13:43
        Сережа
Я с рождения Сережа,
Мой сосед Сережа тоже.
Почему и он Сережа?
Мы нисколько не похожи.
Я бегу под дождь раздетым-
Он торопится домой.
Я на завтрак ем котлеты –
Он конфеты… со слезой.
Мой сосед такая плакса,
Мой сосед такая клякса.
Мы нисколько не похожи,
Никакой он не Сережа.

М.Суворов

Это я все из книжки, напечатанной брайлем. :embar: Милое детское стихотворение, запоминающееся. Жаль, что я уже взрослая.  :resent:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Оleksandra T от 13 Марта 2013, 22:14:54
       Сережа
Я с рождения Сережа,
Мой сосед Сережа тоже.
Почему и он Сережа?
Мы нисколько не похожи.
Я бегу под дождь раздетым-
Он торопится домой.
Я на завтрак ем котлеты –
Он конфеты… со слезой.
Мой сосед такая плакса,
Мой сосед такая клякса.
Мы нисколько не похожи,
Никакой он не Сережа.

М.Суворов

Это я все из книжки, напечатанной брайлем. :embar: Милое детское стихотворение, запоминающееся. Жаль, что я уже взрослая.  :resent:
  :) ;)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 14 Марта 2013, 09:33:25
Кстати, вспомнилось почему-то известное "Ты - Евгений, я - Евгений. Ты - не гений, я - не гений..." :D
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 15 Марта 2013, 09:01:13
                 СПИНОЗА

Они рассеяны. И тихий Амстердам
Доброжелательно отвёл им два квартала,
И жёлтая вода отточного канала
В себе удвоила их небогатый храм.

Растя презрение к неверным племенам
И в сердце бередя невынутое жало,
Их боль извечная им руки спеленала
И быть едиными им повелела там.

А нежный их мудрец не почитает Тору,
С эпикурейцами он предаётся спору
И в час, когда горят светильники суббот,

Он, наклонясь к столу, шлифует чечевицы
Иль мыслит о судьбе и далее ведёт
Трактата грешного безумные страницы.

Георгий ШЕНГЕЛИ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 15 Марта 2013, 16:50:03
Владимир Корвин-Пиотровский

Кто я? Студент средневековый,
Поэт бродячий, тайный маг,
Иль, волей шумных передряг,
Берлина житель бестолковый?
Неразрешимые вопросы,
Ищу ответ – ответа нет –
Так начинается рассвет
В тумане первой папиросы.
В девятом, разогретой смолкой
Иль медом липовым дыша,
Приходит муза и, шурша,
Колдует над пустынной полкой.
Мотив несложный напевает,
Заглядывает в дневники,
В остывшей печке раздувает
Чуть тлеющие угольки,
И вот уже пифийским жаром
Озарена ее рука,
И жертвенным исходит паром
Кувшин смиренный молока.
Поджарый хлеб, подносик чайный,
Цитата пушкинской поры,
И на стакане луч случайный
Морозно-солнечной игры.
И мыслю я: о, критик старый,
Ругатель мой! Что скажешь ты,
Когда я мир, для простоты,
Сравню с летающей гитарой?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 15 Марта 2013, 16:56:39
Владимир Корвин-Пиотровский

Бьёт полночь колокол соборный.
Метель усилилась. Дрожа,
Гляжу в окно на город чёрный
С высот шестого этажа.
Окоченевшими руками
В жаровне шевелю золу,
А вьюга длинными смычками
Тревожно водит по стеклу.
И вот – любовно раскрываю
Заветный лист черновика
И жаром рифмы согреваю
Холодный воздух чердака.
Склонясь, лелею стих несмелый,
Смыкаю строфы не спеша –
Летит дыханье розой белой
На тонкий ствол карандаша.
Так полнят радость и тревога
Трудолюбивый мой досуг,
А поздний сон, мой робкий друг,
Ждет терпеливо у порога.
Помедли, утро. Лампа светит
В неомрачённой тишине, –
И всё до дна понятно мне –
День бегло спросит – ночь ответит.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 15 Марта 2013, 16:59:42
В тот страшный год протяжно выли волки
По всей глухой встревоженной стране.
Он шёл вперёд в походной треуголке,
Верхом на сером в яблоках коне.

И по кривым ухабистым дорогам,
В сырой прохладе парков и лесов,
Бил барабан нерусскую тревогу
И гул стоял колёс и голосов.

И пели небу трубы золотые,
Что Император скоро победит,
Что над полями сумрачной России
Уже восходит солнце пирамид.

И о короне северной мечтали
Романтики, но было суждено,
Что твёрдый блеск трехгранной русской стали
Покажет им село Бородино.

Клубился дым московского пожара,
Когда, обняв накрашенных актрис,
Звенели в вальсе шпорами гусары,
Его величества блюдя каприз.

Мороз ударил. Кресла и картины
Горят в кострах, и, вздеты на штыки,
Кипят котлы с похлёбкой из конины...
А в сёлах точат вилы мужики!

Простуженный, закутанный в шинели,
Он поскакал обратно – ждать весны.
И жалобно в пути стонали ели,
И грозно лёд трещал Березины...

Порой от деда к внуку переходит
По деревням полуистлевший пыж
С эпическим преданьем о походе,
О том, как русские вошли в Париж.

Ах, всё стирает мокрой губкой время!
Пришла иная, страшная пора,
Но не поставить быстро ногу в стремя,
Не закричать до хрипоты «ура».

Глаза потупив, по тропе изгнанья
Бредём мы нищими. Тоскуем и молчим.
И лишь в торжественных воспоминаньях
Вдыхаем прошлого душистый дым.

Но никогда не откажусь от права
Возобновлять в ушах победы звон
И воскрешать падение и славу
В великом имени: Наполеон.

Алексей ЭЙСНЕР
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 16 Марта 2013, 01:17:44
Анна Ахматова

Надпись на книге

                                    М. Лозинскому

Почти от залетейской тени
В тот час, как рушатся миры,
Примите этот дар весенний
В ответ на лучшие дары.
Чтоб та, над временами года,
Несокрушима и верна,
Души высокая свобода,
Что дружбою наречена, –
Мне улыбнулась так же кротко,
Как тридцать лет тому назад…
И сада Летнего решётка,
И оснеженный Ленинград
Возникли, словно в книге этой
Из мглы магических зеркал,
И над задумчивою Летой
Тростник оживший зазвучал.

1940
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 16 Марта 2013, 01:18:04
Лариса Патракова

                                    «Принявши дерзко за оковы
                                    Мечты, связующие нас».
                                                      Н. Гумилёв

До слова, до бессмертья, до начала
Молчание дымилось на устах,
Я пред тобою как сестра чиста:
Я никогда так ясно не звучала.

Столетье пронесла бесценный груз
Тебе назначенного целованья,
И не было другой, священной дани,
Которой был достоин наш союз.

Молчания остался краткий миг,
А дальше всё должно осуществиться,
Но парк Тригорский всё звучит и длится:
Не стать бы мне одной из этих лип!

А кто кого из нас от смерти спас –
Нам не дано узнать: мы не готовы…
Я или ты – кто принял за оковы
Мечты, связующие нас?
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 16 Марта 2013, 09:20:49
Громадные тучи нависли широко
Над морем и скрыли блистательный день.
И в синюю бездну спустилась глубоко
И в ней улеглася тяжёлая тень;
Но бездна морская уже негодует,
Ей хочется света, и ропщет она,
И скоро, могучая, встанет, грозна,
Пространно и громко она забушует.

Великую силу уже подымая,
Полки она строит из водных громад,
И вал-великан, головою качая,
Становится в ряд, и ряды говорят;
И вот, свои смуглые лица нахмуря
И белые гребни колебля, они
Идут. В чёрных тучах блеснули огни,
И гром загудел. Начинается буря.

Николай ЯЗЫКОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Марта 2013, 10:33:02
Дмитрий Кленовский

Вот ты уходишь и не знаешь,
Что взять тебе с собой в дорогу,
И, выбирая, забываешь,
Что нужно взять совсем немного.

Возьми с собою пруд с осокой,
Сирень и липу у балкона,
Этюд Шопена, строчку Блока
И шёпот девушки влюблённой.

Всё остальное лишь обуза
Для памяти и для созвучий,
И пусть тебя скупая муза
Прекрасной скудости научит.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Марта 2013, 10:42:16
Дмитрий Кленовский

Уже в глагольном окончаньи
На это ласковое "ла"
Вся нежность женского касанья
Созвучьем чистым расцвела.

"Прочла", "Пришла", "Нашла", "Любила" –
Глаголов всех не перечесть.
Но помни: в них лишь то, что было,
Но никогда не то, что есть.

И эта нежность русской речи
(В других её как будто нет)
Уже и со вчерашней встречи
С тревогой смотрит нам вослед.

Что если даже эта встреча,
С её ещё звенящим "ла",
Той нежности противореча,
Уже последнею была?
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 19 Марта 2013, 16:38:36
Корабли уплывают в чужие края.
Тарахтят поезда. Разлетаются птицы.
Возвращается ветер на круги своя,
Выставляется весь реквизит репетиций.

Вынимается всякий заржавленный хлам,
Всё, что, тлея, лежит в театральном утиле.
Разрывается с треском душа пополам,
Соблюдая проформы канонов и стилей.

И опять при двойном повышении цен
Я порою всё тот же – не хуже Хмелёва,
И в классическом пафосе набранных сцен
Повторяется всё до последнего слова.

Повторяется музыка старых стихов.
Повторяется книга и слёзы над нею.
В загорелых руках молодых пастухов,
Повторяясь, кричит от любви Дульцинея.

Повторяется скука законченных фраз.
Повторяется мука троянского плена.
И, забыв Илиаду, в стотысячный раз
Под гитару поёт и смеется Елена...

Это было уже до тебя, до меня –
И ненужная нежность моя, и...
                                                  Короче,
Мне не страшен ни холод бесцельного дня,
Ни большие бессонные белые ночи.

Я допью эту горечь глотками до дна
И забуду улыбку твою, дорогая...
Но когда ты останешься в мире одна –
Это будет как только ты станешь другая, –

Ты поймёшь, ты увидишь, ты вскрикнешь тогда.
Ты оплачешь наивную грубость разлуки.
Через годы, пространства и города
Ты невольно протянешь покорные руки.

Повторяется всё, даже прелесть твоя,
Повторяется всё без изъятья на свете.
Возвращается ветер на круги своя...
Я – не ветер!

Алексей ЭЙСНЕР
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 24 Марта 2013, 00:55:18
По несчастью или к счастью,
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.

Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того, что ищем,
Ни тебе, ни мне.

Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя, как брата,
Душу не мути.

А не то рвану по следу —
Кто меня вернет? —
И на валенках уеду
В сорок пятый год.

В сорок пятом угадаю,
Там, где — боже мой! —
Будет мама молодая
И отец живой.

Г. Шпаликов
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 24 Марта 2013, 07:58:09
Летят скворцы в чужие страны.
Кружится мир цветущий наш...
Обклеенные чемоданы
Сдают носильщики в багаж.

И на вокзалах воздух плотный
Свистки тревожные сверлят.
И, как у птицы перелётной,
У путников застывший взгляд.

И мы прощаемся, мы плачем,
Мы обрываем разговор...
А над путями глаз кошачий
Уже прищурил семафор.

Уже взмахнул зелёным флагом
В фуражке алой бритый бог...
И лишь почтовая бумага
Теперь хранит следы тревог.

И в запечатанном конверте
Через посёлки и поля
Несут слова любви и смерти
Размазанные штемпеля.

И мы над ними вспоминаем
Весенний вечер, пыльный сад...
И под земным убогим раем –
Великолепный видим ад.

Алексей ЭЙСНЕР
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Марта 2013, 15:42:19
Владимир Корвин-Пиотровский

Сегодня море не шумит,
Над молом пена не взлетает,
Разлука больше не томит,
Лишь тихо за душу хватает.
И даль воздушная светла,
И голоса подобны пенью, –
Быть может, ты и не ушла,
Но лёгкой претворилась тенью.
Дитя лазоревого дня
Иль вестник ночи неизбежной,
Ты молча дремлешь близ меня,
Скользишь на отмели прибрежной.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Марта 2013, 15:46:13
Дмитрий Кленовский

В полёте есть не только устремленье,
Не только цель манящая вдали –
В полёте есть ещё и нетерпенье
Освободиться от своей земли,

Почувствовать щемящий миг отрыва
От всех застывших под тобой камней,
Почувствовать: в тебе пространство живо
Во всей огромной щедрости своей!

И, может быть, то радостное "что-то",
Чем мы, взлетая, сердце обожгли –
Предчувствие последнего полёта,
Последнего "куда-то" от земли!
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 26 Марта 2013, 02:42:55
Любовь, как смерть, как зов из недр страданья,
всё тщетно жду, пока пришлёшь хоть слово,
хоть каплю влаги для цветка больного,
чей стебель вянет в муках ожиданья.

Но вечен воздух. Камень без дыханья
не может видеть мрака рокового.
Не хочет сердце наслаждаться снова
холодным мёдом лунного сиянья.

И в битве, где голубку тигр терзает,
там кровь моя из вскрытых вен струится,
и листья лилий в траур одевает.

Так дай словам в моё безумье влиться,
или оставь в ночи, что навевает
мне сон души, в котором тьма роится.

Федерико ГАРСИЯ ЛОРКА (перевод Х.Дашевского)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 26 Марта 2013, 14:32:08
Не то чтобы любимое. Но слышала сегодня и в испонении автора. Автору 22

Я был на кладбище у перелеска.
Часовенка. Кресты. Трава, трава.
И мне казалось: жизнь моя, как леска -
длинна, прочна, но может оборва...

Оградка, холмик и отцово фото.
Внезапный стон, слетевший с языка.
И, надо думать, в нём сквозило что-то -
отчаянье? Уныние? Тоска?

Ах, это не тоска! Скорей, грузило,
комок свинца, привязанный к лесе.

Вот тут могила и вон там могила,
а наверху - Господь. И все-все-все.

Игорь Тишин
Молодец автор, очень талантливо и как-то пронзительно...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 26 Марта 2013, 14:32:54
Борис Нивин

СТРАННЫЙ СТРАННИК


Остановись, отдохни, полежи, -
Правды в ногах ведь нету.
Ты же, наверно, не вечный жид,
Чтобы всё время, покуда жив,
Так и бродить по свету.

Что заставляет тебя каждый день,
Только заря займётся,
Топать по свету, на всё глядеть,
Не останавливаясь нигде
Вплоть до захода солнца?

Кто ты такой? – Скажи! Ответь! –
Разве возможно это:
Сушу и воды все осмотреть,
Песни народов всех перепеть,
В сердце вобрать планету?

Странник проходит, не говоря
Ни единого слова.
Зря он шагает или не зря?
Ночью созвездья над ним горят –
Буквы небесного букваря –
Книги «Первооснова».


Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 26 Марта 2013, 14:51:13
Борис Нивин
               
ПЕСЕНКА   О НЕЗАТЕЙЛИВОЙ ЛЮБВИ
                                                             
                                               «Всякое дыхание
                                                да хвалит Господа!»
                                                Псалом 150

Снова, ребята, в отъезде я,
Вновь для меня и для вас
Кружатся в небе созвездия
Под Галактический вальс.
Снова над нами норд-ост гудит
Песню - про северный край!
Не забывай меня, Господи!
Не забывай.

Как тяжелы расставания, -
Видно, такие года.
Сердце свое на прощание
Вам оставляю я в дар:
Все, что сквозь годы пронес в груди, -
Море надежд и любви…
Благослови меня, Господи!
Благослови.

Встала над миром заснеженным
Нового века звезда.
Жаркие, южные, нежные
Ждите меня, поезда!
Вновь проведу я свой отпуск, где
Праздновал жизни зарю.
Благодарю тебя, Господи!
Благодарю.

Многое выстрадал ныне я
В уединенье, в глуши, -
Но не коснулось уныние
Даже и края души.
Если ж – в гордыне ли, в гордости –
Бьется сомненье в груди, -
Не осуди меня, Господи!
Не осуди!

Вспыхнет арктической ночи свет, -
Сердце мое обожжет.
Много крадет одиночество,
Много оно и дает.
Мир Твой – в сиянии глаз Твоих –
Каждым дыханьем хвалю!
Как я люблю тебя, Господи!
Как я люблю!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 27 Марта 2013, 02:24:45
***

Знали ведь, как аукнется так и откликнется.
Называли свою страну всесоюзной житницей,
называли город черноморской жемчужиной,
шли на службу в рубашке ветхой, да отутюженной.

Занимались политэкономией, также иными науками,
возмущались стилягами, суками, узкими брюками,
на начальство глядели с нежностью, на детенышей - буками.

Тащили их за собой из райского детского садика
домой в коммуналку, из коллективного адика -
тихий час, фурии в белом, кроватки с железными спинками,
речь с дефектами, заиканиями, запинками...

И трамваи звенели звонками, гремели колесами,
и детки росли безумными, безголосыми,
как знали, что пустят их по миру голыми-бОсыми.

И нечем хвалиться, разве что - деяньями ратными,
водянистыми небесами да облаками ватными.

Борис Херсонский
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 27 Марта 2013, 15:14:04
Жил я в доме у синих скал,
Жил, работал время не тратил.
Поутру окно открывал,
Закрывал перед сном, на закате.

Нынче помню только одно:
Ты с горы, как с неба, сходила.
Я не мог затворить окно,
И пошло всё не так, как было.

Был закат — занялся восход
На четыре стороны света,
Снова птицы снялись в полёт,
Зашумел полуденник ветер,

Ожил лес, ожила вода.
Ты спускалась с горы по краю...
Будь я даже слепым —
И тогда
Я тебя увидел бы, знаю.

Александр ЯШИН
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: MIO от 29 Марта 2013, 00:02:09
Скоро, я знаю, скоро
Жизнь переменит след.
Боже, кому-то - сорок,
Мне-девятнадцать лет.
Тщетность или конечность
Выпадет пусть другим,
Боже, кому-то - вечность,
Мне-девятнадцать зим...
В жизни бы разобраться,
В мире кромешной лжи.
Боже, мне скоро двадцать...
Что я ищу? Скажи.

Чермен Дудаев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Elol от 29 Марта 2013, 11:32:35
* * *

Скрипит заснеженная даль

Под кожей драных башмаков.

И вечный тянется январь

По душам хлиплых чудаков.

 

Снежит порошей мелкой страх

И колет влажные глаза.

Уже застыла на устах

Последней горечи слеза.

 

Упала искоркою в снег

Клубком хрустальным мысли нить,

Ступай с оглядкой человек

Чтобы её не раздавить!

 

Застыло, замерло, зашлось;

Торосами окаменевший вой.

Прозрачно, тихо и светло

По-над тяжелою водой.

 

В холодном воздухе горит

Перо вспорхнувших было птиц;

Ах, как нам просто обмануть

Себя и глупеньких девиц!

 

О, как нам просто отрыгнуть

Пошлятину прокисших щей

На испещренный мукой лист,

На строчки крови не своей!

 

Скрипит заснеженная даль,

Звенят бубенцы башмаков,

Вновь раздает рогатый царь

Поэтам шапки дураков…



 

D`Ogma©2001
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 29 Марта 2013, 12:54:02
Дмитрий Кленовский

Поговорим ещё немного
О вечной тайне бытия.

Конечно, до её порога
Не добредём ни ты, ни я,
Конечно, всем известно это,
И примирились мы давно,
Что долгожданного ответа
Нам здесь услышать не дано,
Что мы напрасно сердцем жадным
О вечной тайне ловим весть –
Но как спокойно, как отрадно,
Как важно знать, что тайна – есть!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 29 Марта 2013, 12:56:39
Дмитрий Кленовский

Что дали мне, задев мой путь,
Внезапные прикосновенья,
Всё, что упало мне на грудь:
Подруги, мотыльки, цветенья?

Как понял я их тайный зов?
Чем стали мне в конечном счёте
Касанья свежих лепестков,
Горячих губ, воздушной плоти?

Они исчезли в бездне дней,
Они как будто только были
И ничего в душе моей,
Казалось бы, не изменили.

Но я не верю, что они,
Пусть и мгновенны и неясны,
В те зачарованные дни
Меня задели понапрасну!

Нет! В чём-то отразился след
Их мимолетного явленья –
Ведь не бывает на земле
Бесследного прикосновенья!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 29 Марта 2013, 14:51:35
БАЛЛАДА НОЧНОГО ЗВОНКА

В этой старой квартире, где я жил так давно,
Провести две недели было мне суждено.
Средь зеркал ее мутных, непонятных картин,
Между битых амуров так и жил я один.
Газ отсвечивал дико, чай на кухне кипел,
Заводил я пластинку, голос ангельский пел.
Изгибался он плавно, и стоял, и кружил;
А на третьем куплете я пластинку глушил.
И не ждал ничего я, ничего, ничего!
Приходил и ложился на диван ночевать.
Но однажды под утро зазвонил телефон,
И дышал кто-то смутно, и безмолвствовал он.
Я услышал, как провод лениво шипел.
И  ту самую песенку голос запел.
И  была пополам - ни жива, ни мертва -
Песня с третьим куплетом, допетым едва.
"Кто вы, кто вы, - кричал я, - ответьте скорей,
Что сказать вы хотите этой песней своей?"
Но проклятая трубка завертелась в руке,
И  услышал слова я на чужом языке.
Может, птица  и  рыба говорили со мной,
Может, гад земноводный или призрак лесной?
Может, кто-то на станции странно шутил,
Или, может быть, друг мой так скучно кутил?
Или женщина это позвонила ко мне,
Сверхъестественно номер подбирая во сне?
И  сказала, что знала, лгала, как могла,
Полюбила, забыла  и  снова нашла,
Ей приснилися мутные те зеркала,
И  она  разглядела, как плохо жила?
И, как прежде, пристрастна,  как   всегда,   холодна,
Не   хотела   признаться   и   молчала   она.

Евгений Рейн
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Спика от 29 Марта 2013, 15:39:54
Йейтс Уильям Батлер

Водомерка 

Чтоб цивилизацию не одолел
Варвар - заклятый враг,
Подальше на ночь коня привяжи,
Угомони собак.
Великий Цезарь в своем шатре
Скулу кулаком подпер,
Блуждает по карте наискосок
Его невидящий взор.
И как водомерка над глубиной,
Скользит его мысль в молчании.

Чтобы Троянским башням пылать,
Нетленный высветив лик,
Хоть в стену врасти, но не смути
Шорохом - этот миг.
Скорее девочка, чем жена,-
Пока никто не войдет,
Она шлифует, юбкой шурша,
Походку и поворот.
И как водомерка над глубиной,
Скользит ее мысль в молчании.

Чтобы явился первый Адам
В купол девичьих снов,
Выставь из папской часовни детей,
Дверь запри на засов.
Там Микеланджело под потолком
Небо свое прядет,
Кисть его, тише тени ночной,
Движется взад-вперед.
И как водомерка над глубиной,
Скользит его мысль в молчании.


Перевод Г. Кружкова
 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 29 Марта 2013, 16:44:16
Евреи хлеба не сеют,
Евреи в лавках торгуют,
Евреи раньше лысеют,
Евреи больше воруют.

Евреи — люди лихие,
Они солдаты плохие:
Иван воюет в окопе,
Абрам торгует в рабкопе.

Я все это слышал с детства,
Скоро совсем постарею,
Но все никуда не деться
От крика: «Евреи, евреи!»

Не торговавши ни разу,
Не воровавши ни разу,
Ношу в себе, как заразу,
Проклятую эту расу.

Пуля меня миновала,
Чтоб говорилось нелживо:
«Евреев не убивало!
Все воротились живы!»

Борис Слуцкий.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Chukcha2005 от 29 Марта 2013, 16:51:27
Голос друга

           Памяти поэта
           Михаила Кульчицкого

Давайте после драки
Помашем кулаками,
Не только пиво-раки
Мы ели и лакали,
Нет, назначались сроки,
Готовились бои,
Готовились в пророки
Товарищи мои.

Сейчас все это странно,
Звучит все это глупо.
В пяти соседних странах
Зарыты наши трупы.
И мрамор лейтенантов -
Фанерный монумент -
Венчанье тех талантов,
Развязка тех легенд.

За наши судьбы (личные),
За нашу славу (общую),
За ту строку отличную,
Что мы искали ощупью,
За то, что не испортили
Ни песню мы, ни стих,
Давайте выпьем, мертвые,
За здравие живых!

1952

(Борис Слуцкий)
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 29 Марта 2013, 17:29:45
Лунная дорожка море посребрила,
На уснувшей глади блещет, бесконечна.
Тишь. Волна на камни набрела уныло
И с печальным плеском канула навечно.

Ночь тоскливо пахнет кипарисной смолью.
Пепельное небо. Берега и воды
Этой ночью дышат некой странной болью,
Тихой грустью веют облачные своды...

У меня же рвутся сто сердец из груди,
И бурлит, проснувшись, естество больное,
О звезде ль тоскуя иль о женском чуде.

Всё кипит в утробе пенною волною -
Будто в миг рожденья! - безымянной ночью
У воды, где звёзды тайну зрят воочью.

Йован ДУДИЧ (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Спика от 29 Марта 2013, 17:53:25


Йейтс Уильям Батлер

Гнездо скворца под моим окном

 Мелькают пчелы и хлопочут птицы
У моего окна. На крик птенца
С букашкой в клювике мамаша мчится.
Стена ветшает... Пчелы-медуницы,
Постройте дом в пустом гнезде скворца!

Мы как на острове; нас отключили
От новостей, а слухам нет конца:
Там человек убит, там дом спалили -
Но выдумки не отличить от были...
Постройте дом в пустом гнезде скворца!

Возводят баррикады; брат на брата
Встает, и внятен лишь язык свинца.
Сегодня по дороге два солдата
Труп юноши проволокли куда-то...
Постройте дом в пустом гнезде скворца!

Мы сами сочиняли небылицы
И соблазняли слабые сердца.
Но как мы так могли ожесточиться,
Начав с любви? О пчелы-медуницы,
Постройте дом в пустом гнезде скворца!




 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 29 Марта 2013, 17:59:53
Йейтс Уильям Батлер
:yes:

ОН ЖАЖДЕТ НЕБЕСНОГО ПЛАЩА

Будь у меня в руках небесный шелк,
Расшитый светом солнца и луны,
Прозрачный, тусклый или темный шелк
Беззвездной ночи, солнца и луны,
Я шелк бы расстилал у ног твоих,
Но я бедняк, и у меня лишь грезы,
Я простираю грезы под ноги тебе.
Ступай легко, мои ты топчешь грезы,
Свои при этом делая сильней...

(перевод Г. Кружкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 29 Марта 2013, 19:07:23
Энн Стивенсон

Перевод: Анатолий Кудрявицкий

ЛЮБОВЬ

1

Все дни и ночи все
 белеет страсть.
 Любовь ты или снег?
 Дома окрестные чужими стали,
 накрытые упавшим небом.

2

"Трудом любви" мы это называем,
 но результат его -
 священные масла даров прощальных.
 Мы вместе - острова,
 омытые неведенья приливом.
 Что ждет нас? Пиршество, но не блаженство.

3

Любовь сочится кремом,
 на высохшие ветки сахар сыплет.
 Хрупка, но неизбежна
 преграда прошлых лет меж нами!

4

Высокие фестончатые пики
 украсили оградой окоем.
 Волнистый это край ракушки нашей
 иль вскрытое письмо?

5

На свежевыпавшем снегу любви
 становимся мы всем, что замечаем:
 трезубцами следов вороньих,
 морзянкой кроличьих прыжков
 иль вензелями желтых струй собачьих.

6

Саней затормозивших скрип
 похож на детский шепот.
 Что этот звук сказать нам хочет
 о таянье сердец?
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 30 Марта 2013, 08:19:37
В каменном безмолвьи, сумрачно и странно
Высится над старым торжищем близ моря
Лев венецианский. Внемлет шум Ядрана,
Где века проходят, волнам тихо вторя.

Ветхий и усталый, с поседевшей гривой,
Он тяжёлым телом в землю врос глубоко;
И, захвачен далью бледной и тоскливой,
Стынет взор недвижный мраморного ока.

Прибегут, резвяся, дети к исполину:
Дразнят, понукают, оседлавши спину,
И палят со смехом из бузинных ружей.

Но спокойно ждёт он, полон мрачной веры,
Как у горизонта старые галеры
Проплывут, объяты вековою стужей.

Йован ДУДИЧ (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 30 Марта 2013, 12:56:30
Я не философ. Нет, я не солгу.
Я старый человек, а не философ,
хотя я отмахнуться не могу
от некоторых бешеных вопросов.
Я грустный человек, и я шучу
по-своему, отчасти уподобясь
замку. А уподобиться ключу
не позволяет лысина и совесть.
Пусть те правдоискатели, что тут
не в силах удержаться от зевоты,
себе по попугаю заведут,
и те цедить им будут анекдоты.
Вот так же, как в прогулке нагишом,
вот так -- и это, знаете, без смеха --
есть что-то первобытное в большом
веселии от собственного эха.
Серьезность, к сожалению, не плюс.
Но тем, что я презрительно отплюнусь,
я только докажу, что не стремлюсь
назад, в глубокомысленную юность.
Так зрелище, приятное для глаз,
башмак заносит в мерзостную жижу.
Хоть пользу диалектики как раз
в удобстве ретроспекции я вижу.

Я не гожусь ни в дети, ни в отцы.
Я не имею родственницы, брата.
Соединять начала и концы
занятие скорей для акробата.
Я где-то в промежутке или вне.
Однако я стараюсь, ради шутки,
в действительности стоя в стороне,
настаивать, что "нет, я в промежутке"...

Иосиф Бродский.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 30 Марта 2013, 15:18:21
Опустился вечер над морской равниной,
Млечный Путь далече высветлился снова -
В этот час, как птица из гнезда родного,
Устланного мхами и пахучей тиной,

Ввысь душа взмывает. Древнею стремниной,
Словно море, полной тягостного зова,
Бьются в ней желанья страстно и сурово...
И шумят над нею звёзды ночью длинной.

Вот, подобно чайке в шёлковом наряде,
Опустилась тихо и на чёрной глади,
Как дитя, уснула, выплакавши горе.

А когда поутру осребрятся дали,
Гласом безутешной и больной печали
В ней шуметь немолчно будет песня моря.

Йован ДУДИЧ (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 30 Марта 2013, 18:16:15
Вячеслав Лебедев

СЕРЕНАДА

Жгучий голос трепещет на копьях ограды,
И аллеи, как чаши, полны
Чёрным блеском горячей твоей серенады
И серебряным ливнем луны.
О, Певец! О, испытанный голос коварства!
Пощади эту жизнь и любовь пощади!
Ты приходишь, как враг, разрушающий царства,
И, как Демон, поёшь и томишься в груди.
Вот ты назван. Но ты не боишься названья.
Этот миг, этот вечер — он больше не мой!
Ты протянешь мне руку, и жар расставанья
Ляжет пеплом на сад, и пустой и немой.
Я его не узнаю — всё мелко, всё низко…
Как здесь жить, как здесь петь, как любить навсегда?
А над этой пустыней так ясно, так близко,
Так пронзительно сладко сияет звезда…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Марта 2013, 01:30:21
Михалис Ганас

Ночь напролет

ты шла одна

по старому мосту.
 

И я погружаясь в сон

боялся проснуться.

 
Ты высокая

на меня падает твоя тень

и я вечерею.

 

Превращаюсь в глубокий колодец

и во мне болят звезды.

 

Закрой глаза

чтобы я снова увидел мир

своими глазами.


Вижу закрытые веки

и трепещущие ресницы.


перевод:
Ирина Ковалева

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 31 Марта 2013, 08:16:47
Георгий Раевский

О, эти тонкие гобои
Над морем скрипок и альтов!
Как будто брошены судьбою
В печальный мир без берегов,

Они зовут, томятся, просят,
И дирижера тонких рук
Движенья мягкие приносят
За вздохом вздох, за звуком звук.

О, насмерть раненная тема
Свинцом холодным на лету!
Она поёт, – и видим все мы
Полёт последний в высоту,

И неизбежное паденье,
И крылья светлые в пыли…
И мы следим с таким волненьем,
Как будто не уберегли,

Как будто нашим соучастьем,
Виною нашей, из-за нас
О лёгком, о свободном счастье
До мира весть не донеслась.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 31 Марта 2013, 13:11:18
Марина Цветаева

Дабы ты меня не видел –
В жизнь – пронзительной, незримой
Изгородью окружусь.

Жимолостью опояшусь,
Изморозью опушусь.

Дабы ты меня не слушал
В ночь – в премудрости старушьей:
Скрытничестве – укреплюсь.

Шорохами опояшусь,
Шелестами опушусь.

Дабы ты во мне не слишком
Цвёл – по зарослям: по книжкам
Заживо запропащу:

Вымыслами опояшу,
Мнимостями опушу.

1922
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 31 Марта 2013, 16:21:07
С древней колокольни над холмами Сплита
Мерный звон струится. Дремлет гладь морская.
Кровь зари вечерней на воде разлита,
Стынет и дымится, в сумерках сверкая.

Альбатрос-отшельник кружит над волнами,
Заплутал, родные позабыв просторы.
А в кровавом небе полыхает пламя,
И вдали курятся голубые горы.

Гордо, величаво, вестником крылатым
Альбатрос кружился... В шёлковой порфире,
С высоты блистая пурпуром и златом, -

Словно дух суровый Диоклетиана
Посреди любимой далматинской шири
В Царский День, под вечер, к солнцу взмыл нежданно.

Йован ДУДИЧ (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Медведица Кайя от 31 Марта 2013, 22:31:57
Мне говорили «верь», говорили «будь», «старые письма, мосты и на сцене – жги». Я закрывала дверь, начинала путь. Были невинно-робки мои шаги. Мне говорили: «Пой, забывая тех, кто на тебе когда-то поставил крест. Но не молись на яркий шальной успех – этот божок тебя с потрохами съест». Мне говорили: «Прошлое отпусти, новым надеждам душу свою открой». Время сжималось теплым песком в горсти. Кто-то одеждам мира менял покрой.

Я примеряла новые адреса, и, несомненно, мне они очень шли. Милые, добрые, дальние голоса делались тише и тише… Уже не жгли воспоминания-раны былых обид. Впрочем, и радости тоже теряли цвет. Дивную сказку сменил прозаичный быт. Даже порой казалось, что вовсе нет разницы между полярными «там» и «здесь». Будто бы кто-то злобно в лицо кричал: «Глупая девочка! Нет никаких чудес! Даже когда заветный нашел причал, даже когда поверил: мечта – твоя, все неудачи оставлены позади, знай: от себя не скрыться в чужих краях. Черные дыры зияют в твоей груди, и не заполнит их мрачная красота города, ставшего самым уютным «здесь». Хватит себя обманывать! Пустота вряд ли излечится от перемены мест».

Я затыкала уши и дальше шла, веря лишь тем, родным, голосам внутри: «Просто живи», – шептали. И я жила. Мне улыбались: стекла цветных витрин, серые улицы, реки, мосты, дома, шумные зрители баров… Я пела им и понимала: рано сходить с ума. Рано быть пеплом, пока мы еще горим. И не погаснет пламя, пока еще в раненой памяти трепетно берегу веривших так спасительно-горячо в то, что я все смогу. Значит, я смогу. Даже когда голоса их совсем тихи, мысли застыли, и, кажется, мир застыл, – знаю: кого-то спасают мои стихи. Значит, мне хватит веры и хватит сил. Может, на самом деле, и вовсе нет времени, расстояний, других границ? Я вижу небо. Небо меняет цвет. Я отражаюсь в тысячах встречных лиц. Важно не где ты, а кто ты. Стара как мир истина эта. Теперь мне она ясна. Солнце латает впадины черных дыр.

В город ветров наконец-то пришла весна.

© Вера Сухомлин
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 01 Апреля 2013, 17:01:26
Всё в ночи люблю я: тусклый омрак лета,
Тяжкое безмолвье и раскаты грома;
Мне до боли внятна чёрных рек истома,
Что протяжной песней льётся до рассвета.

Камни, листья, волны, скрывшиеся где-то,
В этой смутной песне шепчут мне знакомо;
И душа, незримым таинством влекома,
В ней шумит, как море, сумраком одета.

Я - частица ночи. В час, как над водою
Утренние ветры лёгкой чередою
Медленно погасят белый звёздный пламень, -

Ночь вздохнёт прощально в забытьи усталом
И, овеяв мглою и цветок, и камень,
Мне лицо укроет слёзным покрывалом.

Йован ДУДИЧ (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Апреля 2013, 17:20:55
Георгий Раевский

Во всём есть танец: в ветре и в огне,
В траве прибрежной и в речной волне,
И в неподвижном камне при дороге,

И в человеке. Каждому своё, –
И он свое танцует бытиё,
Исполненное счастья и тревоги.

Один танцует вещь: прильнувши к ней,
Он носится – то тише, то быстрей –
В слепой и жадной пляске обладанья.

Другой танцует тень: в руках его
Бесплодный призрак, больше ничего, –
Но сладостно его очарованье.

В пределы яви иль пределы сна
Так каждая душа погружена,
Ей не припомнить своего заклятья.

И только ты, танцующий Орфей, –
И этот зримый мир, и мир теней,
И сон, и явь несёшь в одном объятье.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 02 Апреля 2013, 23:57:42
Лариса Патракова

Желанный дом мы выстроим с тобой:
Все камни на себе переносила,
И глину для печей сама месила,
И под гору ходила за водой.

Не узнаю крылатых рук своих –
В них дровосека жилистая сила…
О помощи ни разу не просила –
Я знала: силы хватит на двоих.

Вставали стены, и легли стропила,
И меньше чем на век осталось дела,
Никто не верил – выстроить сумела:
Вчера в крыльцо последний гвоздь забила.

И можно жить: твой стол, твоя скамья
И лампа под зелёным абажуром,
В ногах твоих лежит медвежья шкура –
Медведя добывала тоже я…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 03 Апреля 2013, 01:35:53
**

Улочка должна быть узкой, чтобы, расставив руки, прохожий
пьяный мог упереться в стены и не упасть лицом
на булыжную мостовую. Или, чтоб ангел Божий,
расставив крылья, мог, побаловавшись винцом,
раскачиваться на крыльях, как дитя на качели,
в белой рубахе, стопы розовые, кудри до плеч.
чтобы усатые старцы, что умереть не успели,
жили бы вечно, но разве об этом речь?

душа должна быть широкой, как река, над которой
мосты перекинуты, плывут облака ни свет, ни заря.
Скала должна быть прочной, чтоб быть опорой
для старинной крепости или монастыря.
Огромные камни, из которых сложены стены,
должны лежать, чтобы никто не поколебал основ.
Базары должны быть пестрыми, шумными, ну,а цены
не слишком высокими, но это не стоит слов.

(2011)

Борис Херсонский
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 03 Апреля 2013, 17:03:33
Остров, что покрыли пышные оливы,
В море чёрной чайкой дремлет одиноко.
На безмолвный берег сумерки до срока
Пали, как забвенье, призрачны и сивы.

Словно поцелуи, тихих волн приливы
Льнут к солёным скалам, что чернее рока.
Купол колокольни виден издалёка,
А вокруг маслины, тополи да ивы.

Мне опять не спится. Вновь подумать больно
О тебе; и слышу, как скорбит невольно
Колокол вечерний, исторгая стоны.

Я молчу, затерян в опустевшем мире,
А на волнах тени делаются шире...
И плывут печально звоны, звоны, звоны...

Йован ДУДИЧ (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 07 Апреля 2013, 02:32:00
Я ребенок любви.
Меня вышептали,
меня выцеловали,
у друг друга из кожи
ногтями горячечно
выцарапали.
Меня выбормотали,
меня выдышали.
У влюбленных в постели
фантазия выше Дали.
Меня страстью построили,
нежностью вылепили,
ибо не отлюбили друг друга,
не вылюбили.

…Я был вспышкой двух душ,
ставших телом одним
на мгновение.
Всем, не знавшим любви,
я хочу подарить ну хоть маленькое полюбвение!
Я – ребенок любви,
и за это мне завистью
многие платят.
А, любви, даже если она и одна,
на Россию,
и все человечество хватит.

Е. Евтушенко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 07 Апреля 2013, 11:03:12
Вы думали, что я не знала,
Как вы мне чужды,
Когда, склоняясь, подбирала
Обломки дружбы.

Когда глядела не с упреком,
А только с грустью,
Вы думали - я рвусь к истокам,
А я-то - к устью.

Разлукой больше не стращала.
Не обольщалась.
Вы думали, что я прощала,
А я - прощалась.


Новелла Матвеева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 07 Апреля 2013, 11:06:17
 8)
Я ребенок любви.
Меня вышептали,
меня выцеловали...

Е. Евтушенко
Это что-то невероятное! Прекрасные стихи! Читаю их впервые и такое впечатление, что это самое главное стихотворение! Спасибо!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 07 Апреля 2013, 19:33:30
Даниил Андреев

Пламенея над городом белым
Через стёкла морозного льда,
Её лампа вдали голубела
Над судьбою моей, как звезда.

В убелённом метелью просторе
Дремлет дальняя цепь фонарей, –
О былое, безгрешное горе
Лишь о ней, незабвенной, о ней!

Плавный вальс, и напевы, и пары,
А на стуже, за сонным драпри –
Облечённые в иней бульвары,
Без конца, без конца фонари.

Незабвенной и горькой святыней
Будешь ты до конца моих дней,
Ты, мерцавший над городом иней,
Ты, сверкавшая цепь фонарей.

И казались таинственным даром
Каждый угол, урочище, сад,
Ветви белые над тротуаром,
Нависавшие из-за оград.

И далёко внизу, под балконом,
Я едва различал, как во сне,
Что идёшь ты под снегом влюблённым
Не со мной, – не за мной, – не ко мне.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 07 Апреля 2013, 19:38:33
Даниил Андреев

ИЗ ДНЕВНИКА

…И вот упало вновь на милую тетрадь
От лампы голубой бесстрастное сиянье…
Ты, ночь бессонная! На что мне променять
          Твоё томленье и очарованье?

Один опять. В шкафах – нагроможденье книг,
Спокойных, как мудрец, как узурпатор, гордых:
Короны древних царств роняли луч на них,
И дышит ритм морей в их сумрачных аккордах.
Но из широких чаш ещё струится вверх
Поблёкший аромат былых тысячелетий,
Как старое вино перебродивших вер,
Когда-то полных сил и радостных, как зори.
Мемфис, Микены, Ур, Альгамбра, Вавилон –
Гармония времён в их бронзе мне звучала,
Томленье терпкое мой дух влекло, вело,
По стёртым плитам их – к небесному причалу.

Сегодняшнюю ночь иной стране отдам –
Востоку дерзкому, возлюбленной отчизне,
Уйду на Ганг – по мудрым городам,
В истоках дней искать истоков жизни.

…И в смутный сон, где веют вайи,
Мечтой я властно погружён…
Над сонным сердцем, в пальцах Майи,
Жужжит веретено времён.
На месте гор – желтеют мели…
И в дней обратных череду
Я вспять от гроба к колыбели
Прозревшим странником бреду.

И вновь я застаю цветенье
Давно отцветших лепестков,
Благоухание веков –
Неизъяснимое волненье, –
Смертей, рождений лабиринт,
Моря, равнины и отроги…
И на восток, за жёлтый Инд,
Ложится пыль моей дороги.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Арс от 08 Апреля 2013, 15:18:26
Вот, все знают у Шекспира "Быть или не быть".

А мне нравится из "Ричарда II".


Увы! Уже я позван к королю,
А сам еще не вовсе отрешился
От королевских помыслов и чувств.
Еще не научился я гнуть спину,
Поддакивать, наушничать и льстить
О, дайте скорби срок, - она научит.
Но я припоминаю эти лица:
Как будто люди эти мне служили,
Кричали мне: "Да здравствует король!"
Вот так лобзал Иуда. Но Христос  
Одним лишь из двенадцати был предан;
 Меня же предали двенадцать тысяч.
И не остался верен ни один.  
.............................................

И дальше:
Нортемберленд, ты - лестница, по коей
 На мой престол поднялся Болингброк.
.Но близок час, когда твой гнусный грех
Прорвется, как нарыв, набухший гноем.
Ты, если даже Болингброк отдаст
Тебе полцарства, - будешь недоволен:
Ему ведь все помог ты захватить.
А он поймет, увидев, как умеешь
Ты делать незаконных королей,
Что и его, чуть он тебя заденет,
С захваченного трона ты столкнешь.
Так ваша дружба обратится в страх,
Страх - в ненависть, а ненависть обоим
Заслуженную гибель принесет.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 08 Апреля 2013, 19:24:36
Сергей Рафалович

НОВАЯ ПЕСНЯ

Друзья! Оставим перепевы
Другими сложенных молитв;
Внимают нам иные девы,
Иной посев ждет новых жнитв.

Всю прелесть счастья и печали,
Всю негу страстную земли,
До нас воспели и объяли,
И к тайне новой подошли.

Но, прежней чуждая надежде,
Она не вдаль, а вглубь ушла;
И песня в праздничной одежде
Сойти к ней в бездну не могла.

Должна быть наша песнь иная:
Таинственна, как мрак и мгла,
Тиха, как тишина ночная,
Тревожна, смутна, тяжела.

Мы слов иные сочетанья,
Слова иные создадим;
И тайны новой очертанья
В прозренье чутком проследим.

Мы не чуждаться жизни будем,
Дверей ревниво не запрём,
Но то, что спит в душе, пробудим,
И с новым старое сольём.

Не от былого ждать ответа…
Но вот, по разным сторонам
Лучи тревожные рассвета
Сквозь мглу блеснут навстречу нам…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 08 Апреля 2013, 19:33:08
Сергей Рафалович

Радостно истрачу всё, что я припас:
чувств моих избыток, сил моих запас,
опыта и знанья небогатый клад.
А когда истрачу – не вернусь назад.

Сладкий мёд по травам и по всем цветам
собирал я жадно – в улей не отдам
и во благо роду в сотах не скоплю,
но раздам без счёта всем, кого люблю.

Что пришло случайно, так же и уйдёт.
И пока кружится вечный хоровод,
чем себя я тешил, радуясь игре,
проходя оставлю полдню и заре.

А на склоне лета и на склоне дня
сохраню лишь отблеск яркого огня
для последней встречи, для одной из вас,
на кого истрачу всё, что я припас.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 09 Апреля 2013, 23:46:02
Садится ночь на подоконник,
Очки волшебные надев,
И длинный вавилонский сонник,
Как жрец, читает нараспев.
Уходят вверх ее ступени,
Но нет перил над пустотой,
Где судят тени, как на сцене,
Иноязычный разум твой.
Ни смысла, ни числа, ни меры.
А судьи кто? И в чем твой грех?
Мы вышли из одной пещеры,
И клинопись одна на всех.
Явь от потопа до Эвклида
Мы досмотреть обречены.
Отдай - что взял; что видел - выдай!
Тебя зовут твои сыны.
И ты на чьем-нибудь пороге
Найдешь когда-нибудь приют,
Пока быки бредут, как боги,
Боками трутся на дороге
И жвачку времени жуют.

Арсений Тарковский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 10 Апреля 2013, 16:56:37
..................................
Новелла Матвеева

Очень любил эту поэтессу - даже заучивал её наизусть - помните:
...И стану я камнем, и стану я льдом
И недруг, меня за опору приняв,
Не ведая, кем обернусь я потом,
Пройдет и проедет по мне на конях...?

А сейчас в память о другой прекрасной поэтессе выставляю эти строчки...

Весной, весной, в ее начале,
я опечалившись жила.
Но там, во мгле моей печали,
о, как я счастлива была,
когда в моем дому любимом
и меж любимыми людьми
плыл в небеса опасным дымом
избыток боли и любви.
Кем приходились мы друг другу,
никто не знал, и всё равно –
нам, словно замкнутому кругу,
терпеть единство суждено.

Белла Ахмадулина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 10 Апреля 2013, 17:03:45
И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,
 Оно — колокольчик фарфоровый в желтом Китае
 На пагоде пестрой… висит и приветно звенит,
 В эмалевом небе дразня журавлиные стаи.

 А тихая девушка в платье из красных шелков,
 Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
 С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,
 Внимательно слушая легкие, легкие звоны.

 Николай Гумилёв
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 10 Апреля 2013, 17:05:42
И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,
 Оно — колокольчик фарфоровый в желтом Китае
 На пагоде пестрой… висит и приветно звенит,
 В эмалевом небе дразня журавлиные стаи.

 А тихая девушка в платье из красных шелков,
 Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
 С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,
 Внимательно слушая легкие, легкие звоны.

 Николай Гумилёв
Чудесное стихотворение. :)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 10 Апреля 2013, 17:09:46
Дмитрий Кленовский

Поменяться, что ли, с птицей
Тем, чем оба мы богаты?
Станет трудною страницей,
Я же – лёгким и крылатым.

Только что найду я в этом
Небывалом превращеньи?
Хорошо ли быть поэтом
С поднебесным только пеньем?

Я земле моей поручен,
Всем земным её заботам,
Всем её болотам, кручам,
Нетерпеньям и дремотам.

И в лазурном поднебесьи
Всё земное забывая,
Легкокрылой, дальней песней
Помогу ль кому – не знаю.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 10 Апреля 2013, 17:16:36
Дмитрий Кленовский

Дилижансов и пешеходов
Золотые былые годы!
О, скитальческая свобода,
Та, что лучше любой свободы!

Сладко было в полудремоте
По дороге неповторимой
Вместе с Гоголем, вместе с Гёте
На рассвете подъехать к Риму!

Иль бродить, встав поутру рано,
По тропинке едва заметной...
Холмы Умбрии и Тосканы
Прижимались к тебе за это!

Как свободно тогда дышалось,
Как особенно птицы пели,
Как полуденная усталость
Мягкой ленью струилась в теле!

Как бывали вкусны в таверне
Хлеб, яичница и маслины!
И вино было редко скверным,
А хозяйская дочь – невинной.

Правда, грабили по дорогам
И колеса ломались быстро,
Но и времени было много,
И не каждый смертелен выстрел!

Путник знал, что под вечер будет
Кровля, ужин и шепот женский,
А наутро его разбудит
Звонкий благовест деревенский.

...Нас былое всегда тревожит,
Милой тенью бредет за нами,
Но догнать нас – оно не может,
Разве только вот так: стихами!
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 11 Апреля 2013, 08:43:56
В объятьях ветра мчалась трехандира –
дугой изогнут парус, полный страсти, –
к нагим горам, что голубели сиро,
держала путь, послушна чьей-то власти…

И лился гул в голубизну эфира,
как струны, пели мачта, рея, снасти,
– и прыгали дельфины в диком счастьи, –
воистину из волн явилась лира!

Киль резал гладь секирой, без усилий...
И пенный след, что пара белых лилий,
звенел, играя систрами капели…

Вдруг показалась гавань из-за склона,
в полдневном зное грянуло: «Салона!» –
и свежий бриз подул навстречу цели!

Ангелос СИКЕЛИАНОС (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 12 Апреля 2013, 15:59:44
Даниил Андреев

ЯНТАРИ
                                                                                             М. Г.

1

Усни, – ты устала… Гроза отгремела,
Отпраздновал ливень ночную весну…
Счастливому сердцу, счастливому телу
Пора отойти к беспечальному сну.

Светает… Свежеет… И рокот трамвайный
Уже долетел с городских площадей.
Усни, – я мечтаю над нашею тайной –
Прекрасною тайной цветов и детей.

И кажется: никнет бесшумная хвоя, –
Листва ли коснулась ресниц на весу?
Быть может, блаженные Дафнис и Хлоя
Дремали вот так в первозданном лесу.

Как будто сомкнулись прохладные воды,
Баюкая нас в колыбелях земли,
Скользящие тени с прозрачного свода
Поют, что над нами плывут корабли.

Плывут, уплывают… А сумрак всё ниже, –
Прощальную сказку шепчу кораблю…
Не думай: я здесь, я с тобою… Усни же,
Как я над рукой твоей милой дремлю.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 12 Апреля 2013, 16:05:36
Даниил Андреев

ЯНТАРИ

7

Я помню вечер в южном городе,
В сухом саду ночлег случайный,
И над приморскою окрайной
Одну огромную звезду:

Твердыней генуэзской гордости
Под нею крепость вырезалась
И коронованной казалась
Сквозь тамариск в моём саду.

Я знал: вдали, за морем плещущим,
За этой роскошью сапфирной
В ином краю дремоте мирной
Ты в эту полночь предана,
Но будет час – и утром блещущим
Ты с корабля сойдешь по сходням
Сюда, где кровь моя сегодня
Тебя зовет и ждет без сна.

Без сна… как долго сон медлительный
Ко мне в ту ночь не наклонялся!
С амфитеатра ритмы вальса
Лились кружащимся ручьём
И, учащая пульс томительный,
Твердили о чужом веселье,
О чьём-то юном новоселье,
Об отдаленном счастье… Чьём?

Они утихли только за полночь,
Но слабый шум не молк… откуда?
Иль город ровным, крепким гудом
Дышал в горячем забытьи?
Иль, страстную внушая заповедь
Моей душе, неуловимо
Во мне стучало сердце Крыма
И направляло сны мои?

И я постиг во сне, как в празднике,
Лицо его утесов чёрных,
Полынь его лугов нагорных
И троп, кривых, как ятаган,
Его златые виноградники,
Его оград булыжный камень
И плиты, стёртые веками
В святилищах магометан.

А там, у бухт, на побережии,
Гордясь свободным, тёмным телом,
Шли, улыбаясь, люди в белом –
Таких счастливых нет нигде, –
И в этот край, живая, свежая,
От корабля путём желанным
Сошла ты солнцем долгожданным
По еле плещущей воде.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 14 Апреля 2013, 16:33:59
Сергей Рафалович

Всегда живу в необычайном,
таком простом, таком привычном,
но для меня лишь не случайном
и не безличном.

Я всех трезвей и хладнокровней
приемлю то, что нам даётся.
Но сердце с каждым днем любовней
и ярче бьётся.

Всё постигаю, всё одолею,
и чем мне будни видней и внятней,
тем мир чудесней, тем жизнь милее
и непонятней.

Булыжник острый и купол храма,
приказчик в лавке, слепой с собакой,
мещанка, няня, "такая" дама,
ночной гуляка, –

всё так привычно, всё так предметно,
легко и просто и недосужно,
и стало всё же душе заметно
и сердцу нужно.

Гляжу с улыбкой и мыслю чинно,
но сердце чутко и жутко бьётся.
Ах, не случайно, не беспричинно
мне всё даётся.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 14 Апреля 2013, 16:35:41
Сергей Рафалович

Какой сегодня необманный,
не сомневающийся день.
С утра рассеялись туманы,
в лазури, солнцем осиянной,
и здесь – доверчивая лень.

Ясны и чётки очертанья,
прозрачна даль, приветна близь.
И зелень нежная, и зданья,
движенье, шумы и молчанье
так согласованно сплелись.

Душа моя, душа живая,
душа затихшая – скажи:
ужель и ты за солнце мая,
прозрачной ясности внимая,
предашь былые мятежи?
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 15 Апреля 2013, 08:06:35
Томленье крыльев, буйный зов природы,
я ощутил впервые в небе Рима…
О гул ветров, что голосом свободы
в священный путь влечёт необоримо!

Взыграло сердце, позабыв невзгоды,
когда сквозь вихри, мчавшиеся мимо,
мой крик взлетел под облачные своды:
«В Элладу, друг! Пусть радость будет зрима!

Туда, где в золотом сияньи нимба
стихией правит властный Дух Олимпа,
в алмазный полдень, полный вечных сил;

стрелой пронзая даль, мгновенным эхом,
туда, где грудь звенела первым смехом!"
Но ветер-жнец слова мои скосил...

Ангелос СИКЕЛИАНОС (перевод О.Комкова)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 15 Апреля 2013, 18:10:03
Дмитрий Кленовский

Да, я с тобой ещё побуду,
Уйдя отсюда. Кем и в чём?
О нет, не ангелом, не чудом,
Не стражем за твоим плечом!

И не одними лишь стихами,
Хоть навсегда с тобой они,
А всем, что подружилось с нами
За прожитые вместе дни:

Лесной тропинкой, той, которой,
Целуясь, мы брели с тобой,
Опущенною в полдень шторой,
Озёрной гладью голубой,

Уютным, на двоих, диваном,
Фонтаном, что взметнул струю,
Упругой желтизной тюльпанов
И лёгким стуком в дверь твою.

И если что-нибудь такое
Ты встретишь на своём пути –
Поймёшь: я всё ещё с тобою,
Я медлю от тебя уйти!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Апреля 2013, 15:27:18
Даниил Андреев

СТАНСЫ
                                                                                             А. А.

Порой мне брезжила отрада
В простом, – совсем, совсем простом:
Подкрасться полночью из сада
И заглянуть в мой сонный дом.

Окно распахнуто. Гардины
Чуть зыблются… Весна легка,
И отсвет, тонкий, как седины,
Скользит на сумрак потолка.

Над абажуром старой лампы
Так тих светящийся венец,
Так мирны тёмные эстампы,
Ковров тяжёлый багрянец…

Так странно нов, манящ и светел
Знакомых книг над рядом ряд:
Ночь окунула в мягкий пепел
Их слишком праздничный наряд.

Как вы пленительны, как святы,
Друзья, взлелеянные мной –
Пенаты, добрые пенаты
Родимой комнаты ночной!

Чуть внятный шелест… Шаг… И светом
Вдруг сердце сладко залило:
Как будто в сонной синеве там
Взметнулось белое крыло.

Хрупка, светла, нежна, как иней,
Прошла по комнате она
И стихла в старом кресле синем
С шуршащей книгой у окна.

Вся жизнь полна блаженным ядом,
И изменяет стих певцу,
Чуть подойду с певучим ладом
К твоим глазам, – душе, – лицу.

А счастье – в чём? Под этим кровом
Из-под руки твой взгляд следить
И зовом беглым, лёгким словом
Твой отклик сразу пробудить.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Апреля 2013, 15:31:08
Даниил Андреев

Где не мчался ни один наездник,
На лугах младенческой земли,
Белые и синие созвездья,
Млея и качаясь, расцвели.

И теплом дыша над бороздою,
Ветер рая, пролетая дол,
Два согласных стебля переплёл
И звезду соединил с звездою.

Мириады жизней пройдены,
Млечный Путь меняет облик пенный,
Только судьбы наши сплетены
Навсегда, во всех краях вселенной.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 18 Апреля 2013, 23:39:32
 Когда говорят "сегодня макушка лета"
Лето кажется почему-то плешивым,
пегим от солнца, с бровями цвета мочала.
Но дело даже не в этом.
Просто все слишком стремительно разрешилось.
Мне казалось, что нынче только начало,

Первые кадры, реклама перед показом.
Потерянная десятка лежит под кассой.

Но вот жара спадает, вечера подступают ближе.
Городское, душное - не было даже такого,
А вроде бы могли же успеть, могли же.
В зале пустые стаканы от кока-колы.

Начинаю разматывать с самой его макушки,
Рассматривать, что случалось,
Точнее, что могло бы произойти.
Даже ведь и не скажешь, что было скучно,
Спать ложилась с первыми же лучами,
Вставала с последними, смотрела, как солнце улицы золотит.

В июне пахло машинами и клубникой,
В июле асфальтом, вишней, мне было вкусно,
Стада туристов смотрели на свет и воду.
Я хочу плавать, спать и лежать в обнимку,
Хорошо, что я никогда не вела экскурсий,
Я бы не знала верного перевода.

Макушка лета - погода почти осенняя,
Кажется, что листва отливает медью.
Кино закончилось, будет вторая серия
Я постараюсь сделать ее комедией.

Буду веселой, легкой, спокойной, радостной,
Буду пить лимонад, покупать мороженое,
Буду стараться быть до конца. И просто мне
Кажется, что как бы я ни старалась, но
Каждый сойдет с ума, как ему положено
Мне, например, очень нравится гладить простыни.

Аля Кудряшева
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 19 Апреля 2013, 09:03:06
От души открыт вечерний сад.
В нём высокий соловьиный воздух,
где сердца на ниточке висят,
а птенцы, теплея, дремлют в гнёздах.

Всем умом молчит небесный свод,
в откровеньях тишины темнея,
ждёт студёной тьмы круговорот,
и повисли звёзды, цепенея.

Что же купы ночи ворошить,
что кусты ерошить и ершиться?
Можно жить, про счастье ворожить,
а в вершинах вечное вершится.

Кто я? Птенчик, павший из гнезда,
хилый писк без стона и рыданья?
Или запоздалая звезда
на морозной тризне мирозданья?

Сергей ПЕТРОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Апреля 2013, 17:07:33
Сергей Рафалович

Вчера мой кубок полон был до края
кипящей радостью, как пенистым вином.
Я расточал её, играя,
в земной любви, в безумии земном.

Сегодня горькой, вяжущей тоскою
наполнен он – и пью я и скорблю.
Но бережливою рукою
его подьемля, капли не пролью.

Вчера была со мною ты, – а ныне
я одиноко шествую в пустыне.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Апреля 2013, 17:14:10
Сергей Рафалович

Люби – приказанье; а вот: полюби –
И просьба и вызов. В мохнатой папахе
Хорей, словно воин, шагая, трубит,
И плавной стопою скользит амфибрахий.

В объятья свои замыкает миры;
Меж тем как напыщенный шествует дактиль
И гордо подъемлет для шумной игры
То меч деревянный, то факел из пакли.

А следом за ними, спеша и кружась,
Как быстрые фоксы за гунтером строгим,
Стихи без размера плетут свою вязь,
Вразброд убегают с проезжей дороги.

Какой разношерстный и дикий народ.
Но странный порядок в его суматохе.
Не так ли ходили в крестовый поход
И странствуют пёстрой толпой скоморохи?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 19 Апреля 2013, 17:39:31
Ду Фу

Вечерний холодок

Туман укрыл
Деревья на равнине,

Вздымает ветер
Темных волн поток.

Поблекли краски,
Яркие доныне,

Свежее стал
Вечерний холодок.

Забили барабаны,
И поспешно

Смолк птичий гам
У крепостного рва.

Я вспомнил пир,
Когда по лютне нежной

Атласные
Скользили рукава.

 764 г.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 20 Апреля 2013, 08:05:08
        АВВАКУМ В ПУСТОЗЁРСКЕ

Ишь, мыслят что! Чуть не живьём в могилу!
Врос в землю сруб, а всё ещё не гроб.
Свеча, и та, чадя, горит насилу.
Кряхтит в углу и дряхнет протопоп.

Ох, тошно! Паки разлучили с паствой.
Куда их подевали, горемык?
Царишко! Здравствуй! Ведаю указ твой.
Ну, властвуй, коли властвовать обык.

Несёт по мелколесью грозной Русью,
персты да руки рубит топорок...
Нет, не согнусь пред Никоновой гнусью!
Брысь, ироды! Вот Бог, а вот порог!

Свербит душа. Дым ест глаза мне. Веред
пошёл по телу, и скорбит нутро.
Челом царю? – Москва слезам не верит!
И брызжет чёрной яростью перо.

Сергей ПЕТРОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 20 Апреля 2013, 16:42:50
Дмитрий Кленовский

Когда осенние года
Позолотят твои утраты –
Как станешь, милая, тогда
Ты ослепительно богата!

Как просияет все, что ты
Не берегла и не ценила,
Как все угасшие черты
И оживут, и станут милы!

Легко отыщут поезда
Все убежавшие вокзалы,
И засверкают города,
Дождем встречавшие, бывало.

А может быть, и я таким
Желанным в памяти предстану,
Что всем обидам вопреки
Опять, опять любимым стану!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 20 Апреля 2013, 16:44:57
Дмитрий Кленовский

Есть в женщине чудесное влеченье
К певучим и рифмованным строкам.
Не потому ль она в награду нам
Сама похожа на стихотворенье?

Она нам дарит ямб сердцебиенья
В часы, что я огласке не предам,
И те цезуры, что по временам
Она вплетает в стопы наслажденья.

Как хорошо её рифмует грудь,
И плечи, и глаза! И не забудь,
Что может даже стать она поэмой!

С прологом, с эпилогом, словом всем,
Что нужно для классических поэм,
Но... с самой неожиданною темой!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 21 Апреля 2013, 13:52:46
Я просто сказал однажды -
услышать она сумела, -
мне нравится, чтоб весною
любовь одевалась белым.

Глаза голубые вскинув,
взглянула с надеждой зыбкой,
и только детские губы
светились грустной улыбкой.

С тех пор, когда через площадь
я шел на майском закате,
она стояла у двери,
серьезная, в белом платье.

Хуан Рамон Хименес
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 22 Апреля 2013, 01:49:00
Дмитрий Кленовский

Есть в женщине чудесное влеченье

Спасибо, Виталий! Очень  красиво! :-* :-* :-*
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 22 Апреля 2013, 02:03:40
Видать, была любовью
Ты все ж в моей судьбе.
Душой, губами, кровью
Тянулся я к тебе.
И жизнь внезапно цену
Иную обрела.
И все твои измены
Под корень подсекла.

Что ж...Пусть... Живу теперь я
Неплохо. Ничего.
Не верю в счастье. Верю,
Что можно без него.
И жизнь на сон похожа,
И с каждым днем я злей.
И ты, наверно, тоже
Живешь не веселей.
Безверье и усталость
В душе, в судьбе, в крови...
Приходит рано старость
К живущим без любви.

Наум Коржавин 1962
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 22 Апреля 2013, 02:07:46
Стихи — это боль, и защита от боли,
и —
если возможно! — игра.
Бубенчики пляшут зимой в чистом
поле,
на кончике пляшут пера.
Стихи — это боль и
целительный пластырь,
каким утишается боль,
каким утешает
мгновенно лекарство —
его чудодейственна роль.
Стихи
— это боль, это скорая помощь,
чужие, свои —
всё равно.
Аптекарь шагает от дома до дома,
под каждое
ходит окно.
Стихи — это тот дополнительный градус
любых человечьих страстей,
каким накаляется проза на радость
хранителей детских затей.
Рецептом ли модным, рецептом
старинным
фармакологических книг,
стихи — как
таблетка нитроглицерина,
положенная под язык.
Среди
всевозможных разрывов и бедствий
с облаткой дежурит поэт.
Стихи — это просто подручное средство,
индивидуальный
пакет.


Варлам Шаламов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 22 Апреля 2013, 02:11:01
Она из тех, пред кем святые согрешат,
Кто старого судью смутит при первой встрече,
Вот говорит - зубов сверкает белый ряд,-
И русский выговор есть в итальянской речи!

В ее глазах лазурь оправлена в эмаль,
Как бриллиант они, и твердый , и холодный.
Огонь ее грудей, ланит ее хрусталь,
И кожи блеск - ни с чем, ни с чем не сходны!

И Клеопатра -рысь, и кошечка -Нинон
Пред красотой ее торжественной - лишь тени.
Надменный свет давно ее признал закон.

И надобно одно: иль, преклонив колени,
Молиться перед ней в восторге неземном,
Иль прямо по лицу ее хлестать бичом!



Поль Верлен.
Перевод В.Брюсова.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 22 Апреля 2013, 17:29:37
Дмитрий Кленовский

Быть может, счастье быть любимым
Лишь слабый отголосок тех
Далёких и неповторимых,
Ещё дожизненных утех,
Когда на узкой кромке рая,
На том последнем рубеже
Мы были счастливы, не зная,
Что мы обречены уже,
Что наше ясное блаженство
Переродится навсегда
В такое вот несовершенство
Сомнений, боли и стыда.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 22 Апреля 2013, 17:33:15
Дмитрий Кленовский

Помнишь: встречу наших двух дорог
Я от перекрёстка уберёг,
И для нас они слились в одну.
У дорог не надо быть в плену!
Их порою можно одолеть,
Надо только очень захотеть,
Не остановиться, не свернуть –
И дорога превратится в путь!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 24 Апреля 2013, 08:58:34
Бахыт Кенжеев

Тонких нот звуковой лепрозорий,
крючковатые оси ключей,
отворившие зимние зори
и прославленный воздух ничей,

словно склеп, словно вены, в которых
бедный свет среди серых пустот,
тяжелея в немых разговорах,
виноградным дыханьем растёт –

и в ночах опалённых, опальных,
где закат в темноту перелит,
сочинитель игрушек хрустальных
пересохший язык шевелит.

Не усвоив его партитуры, –
кто в меху, кто в защитном сукне, –
русской речи слепые фигуры
безнадежно толпятся в окне,

и за ними – за спинами, снами
и гробами – гремит неживой,
развернувший венозное знамя,
прокаженный оркестр духовой,

знаменатель играет в числитель,
тонут ноты в цифири густой,
не умея создать заменитель
раскалённой мелодии той...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 24 Апреля 2013, 09:05:12
Вся ситцевая, летняя приснись,
Твоё позабываемое имя
Отыщется одно между другими.
Таится в нём немеркнущая жизнь:
Тень ветра в поле, запахи листвы,
Предутренняя свежесть побережий,
Предзорный отсвет, медленный и свежий,
И долгий посвист птичьей тетивы,
И тёмный хмель волос твоих ещё.
Глаза в дыму. И, если сон приснится,
Я поцелую тяжкие ресницы,
Как голубь пьёт — легко и горячо.
И, может быть, покажется мне снова,
Что ты опять ко мне попалась в плен.
И, как тогда, всё будет бестолково —
Весёлый зной загара золотого,
Пушок у губ и юбка до колен.

                                     1932 год
Павел Васильев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 24 Апреля 2013, 09:08:03
Я боюсь, чтобы ты мне чужою не стала,
Дай мне руку, а я поцелую её.
Ой, да как бы из рук дорогих не упало
Домотканое счастье твоё!

Я тебя забывал столько раз, дорогая,
Забывал на минуту, на лето, на век, —
Задыхаясь, ко мне приходила другая,
И с волос её падали гребни и снег.
В это время в дому, что соседям на зависть,
На лебяжьих, на брачных перинах тепла,
Неподвижно в зелёную темень уставясь,
Ты, наверно, меня понапрасну ждала.

И когда я душил её руки, как шеи
Двух больших лебедей, ты шептала: «А я?»
Может быть, потому я и хмурился злее
С каждым разом, что слышал, как билась твоя
Одинокая кровь под сорочкой нагретой,
Как молчала обида в глазах у тебя.
Ничего, дорогая! Я баловал с этой,
Ни на каплю, нисколько её не любя.

                                     1932 год
Павел Васильев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 24 Апреля 2013, 09:12:41
Я сегодня спокоен,
             ты меня не тревожь,
Лёгким, весёлым шагом
             ходит по саду дождь,
Он обрывает листья
             в горницах сентября.
Ветер за синим морем,
             и далеко заря.
Надо забыть о том,
             что нам с тобой тяжело,
Надо услышать птичье
             вздрогнувшее крыло,
Надо зари дождаться,
             ночь одну переждать,
Феб ещё не проснулся,
             не пробудилась мать.
Лёгким, весёлым шагом
             ходит по саду дождь,
Утренняя по телу
             перебегает дрожь,
Утренняя прохлада
             плещется у ресниц,
Вот оно утро — шёпот
             сердца и стоны птиц.

Павел Васильев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 24 Апреля 2013, 13:19:28
Stop all the clocks, cut off the telephone,
 Prevent the dog from barking with a juicy bone,
 Silence the pianos and with muffled drum
 Bring out the coffin, let the mourners come.

 Let aeroplanes circle moaning overhead
 Scribbling on the sky the message He is Dead
 Put crepe bows round the white necks of the public doves,
 Let the traffic policeman wear black cotton gloves.

 He was me North, my South, my East and West,
 My working week and my Sunday rest,
 My noon, my midnight, my talk, my song
 I thought that love would last for ever, I was wrong.

 The stars are not wanted now: put out every one;
 Pack up the moon and dismantle the sun;
 Pour away the ocean and sweep up the wood,
 For nothing now can ever come to any good.

Оден

перев. Бродского

Часы останови, забудь про телефон
И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.
Накрой чехлом рояль; под барабана дробь
И всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.


Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
Начертит в небесах "Он мертв" над головой,
И лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
Регулировщики - в перчатках черных пусть.


Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
Мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
Слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был не прав.


Созвездья погаси и больше не смотри
Вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
Слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 24 Апреля 2013, 17:42:25
Дмитрий Кленовский

По улицам и переулкам
Счастливой юности моей
Хожу всё чаще на прогулки,
И с каждым днём они длинней.

Они всегда меня приводят
К моим любимейшим местам
И то прекрасное находят,
Что второпях оставил там.

Порою просто мелочь, просто
Какой-то цоколь и карниз,
Иль овцы на холмах Аосты,
А с Villa d'Este кипарис.

И акведук в полях Кампаньи,
Ступенька пармского дворца –
Вдруг оживут в воспоминаньи
Яснее милого лица!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 24 Апреля 2013, 17:45:04
Дмитрий Кленовский

Мы сохраняем в памяти былых
Друзей, подруг, а иногда знакомых,
Такими всех, какими знали их:
Непоседевших, стройных, невесомых.

И вот к тебе через полсотни лет,
Жестокой не поддавшись перемене,
Вернется вдруг Мариинский Балет
С Карсавиной на окрылённой сцене.

Иль девушка, что много лет назад
Так радостно близка была с тобою,
Повторит тот же помутневший взгляд
И так же мягко губы приоткроет.

Как важно кем-то для кого-то быть,
Стать в чьей-то жизни гостем, не прохожим!
Ты можешь этим образ свой продлить,
Пусть незаметно для себя, но всё же!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Апреля 2013, 20:13:52
Ноктюрн 

Месяц гладит камыши
Сквозь сирени шалаши...
Всё - душа, и ни души.

Всё - мечта, всё - божество,
Вечной тайны волшебство,
Вечной жизни торжество.

Лес - как сказочный камыш,
А камыш - как лес-малыш.
Тишь - как жизнь, и жизнь - как тишь.

Колыхается туман -
Как мечты моей обман,
Как минувшего роман...

Как душиста, хороша
Белых яблонь пороша...
Ни души, и всё - душа!

Декабрь 1908

Игорь Северянин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Апреля 2013, 20:16:23
Вечерняя комната

Я говорю сейчас словами теми,
Что только раз рождаются в душе.
Жужжит пчела на белой хризантеме,
Так душно пахнет старое саше.

И комната, где окна слишком узки,
Хранит любовь и помнит старину,
А над кроватью надпись по-французски
Гласит: "Seigneur, ayez pitie de nous»*.

Ты сказки давней горестных заметок,
Душа моя, не тронь и не ищи...
Смотрю, блестящих севрских статуэток
Померкли глянцевитые плащи.

Последний луч, и желтый и тяжелый,
Застыл в букете ярких георгин,
И как во сне я слышу звук виолы
И редкие аккорды клавесин.

* Господи, смилуйся над нами (франц.).

1912
Анна Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Апреля 2013, 16:46:06
Дмитрий Кленовский

Бывают дни суровее других,
В них вся тоска и всё безумье скрыто,
И медленно проходит через них
Туманный образ той, что не забыта.
И для неё я их не тороплю,
Звенящие не обрываю струны,
Даю опять седому кораблю
Изведать ночь и гневные буруны,
И прихожу, обрызган пылью вод
До новых бурь опять совсем спокойный,
И в общем хоре голос мой поёт
Опять, на миг, размеренно и стройно.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Апреля 2013, 16:50:28
Дмитрий Кленовский

Ещё ковром не устланы ступени
Для ног её среди прибрежных скал.
Ещё душистый ворох роз весенних
В моих руках, зардев, не задрожал.
Ещё её лица немой овал
Едва сквозит, едва белеет в пене,
И реющими гениями вод
Ещё не возвещён её приход.

Пусть никогда, Богиня, не восстанешь
Ты для меня из этих волн морских.
Ты слишком неизбежно сердце ранишь,
Твой пояс туг для слабых рук моих.
Тебя сберечь я не сумею в них,
Ты выскользнешь, ты кинешь, ты обманешь
И, горькое, одно оставишь мне
Воспоминанье о прекрасном сне.

Под знаком не любви, но отреченья
Отныне да свершится жизнь моя.
Сверкнувшие, запру в ларец каменья,
Цветок душистый в книгу Бытия
Вложу опять. Да не узнаю я
Его, весною каждой, пробужденье,
И навсегда для сердца моего
Да станет нем живой язык его.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 25 Апреля 2013, 22:23:00
* * *

Великих нынче - словно блох в ночлежке,
куда ни плюнь - великий человек,
есть семьи, где по пять великих членов,
великие младенцы там пищат,
великие к ним ходят почтальоны,
великие приносят телеграммы,
великие им письма от великих.
Какое счастье - быть не в их числе!..
Быть невеликим в невеликом доме,
в семействе невеликих человечков,
с любовью - не крупнее земляники,
с букетом мелких полевых цветов,
с малюсенькой звездой в окне вечернем,-
я в данный миг подмигиваю ей,
насвистывая песенку-малютку.
1997

Ю. Мориц
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Апреля 2013, 01:01:44
На римских руинах Манежа
 гуляют столичные львы,
уносят высотные краны
 на небо фрамуги “Москвы”.

Наденешь резиновый плащик
 и в путь не касаясь земли.
Я был неумелый рассказчик:
ладони в кирпичной пыли.

Зашейте меня, как военный
 пакет за подкладку - Москва!
и гонят по небу, как пленных
 полвека назад, облака.
________________________________________________

***
Под Рождество на Чистопрудном
 бульваре, где я жил когда-то,
сердечко ёкает в нагрудном
 кармане старого солдата -

ключом на проволочной связке
 я открываю эти двери,
где наши детские коляски
 и наши черные портфели.
Я прохожу по коридору
 под безутешным снегопадом,
я слышу запах “Беломора” -
кофейным пахнет суррогатом.

Кому накрыли стол под лампой?
Зачем рыдает радиола?
Метель беснуется за рамой -
и мятный привкус валидола.
Они пройдут из темных комнат -
мне разговор их непонятен,
как много в доме темных комнат!
как мало в мире светлых пятен!

Когда всю ночь на Чистопрудном
 зима качает фонарями
 и поднимается по трубам
 над ледяными зеркалами -
тогда по ниткам словно черти
 сигают ангелы на стогна
 и крылья складывают в плечи.
И заколачивают окна.

Глеб Шульпяков
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Апреля 2013, 01:03:35
Люди безнадёжно устаревших профессий
радостно поднимают глаза, недавно полные слёз.
По Тверской идёт процессия процессий,
поэты, которых принимают всерьёз.

Поэты заходят в кабаки и банки,
в обувной магазин Экко, в книжный магазин Москва,
и везде в обмен на их сонеты, верлибры и танки
им предлагается одежда, обувь, выпивка, жратва.

Все люди довольны — только геи возмущаются:
почему им можно, а нам нельзя парад?
Им можно, потому что они с нами прощаются,
сегодня они уйдут и не вернутся назад.

Люди радостно подтусовываются к лобному месту:
здесь выступит самый серьёзный виршеплёт,
и чресловещательница, из местных,
ему своими чреслами подпоёт:

«Мы заполнили все трещины, все лакуны,
все неправильности сгладили и углы,
уничтожили всё, на что натягивают струны,
и всё, куда можно забить голы».

Их провожают каждый год, до осени о них не слышно,
потом потихоньку наполняется ими Москва,
но на этот раз вдоль МКАДа мы поставим вышки —
каждый раз обещает мэр, но всё это только слова.

Пока есть дети духовно богатых родителей,
пока богатым не запретили иметь детей,
у этих мудаков будут зрители,
и, значит, снова наступит этот чёрный день.

Кто пляшет, кто поёт, кто ваньку ломает,
кто говорит, что это «не поэзия ни хера»,
а по Тверской ходят люди и за стихи покупают
кучи бесполезного или полезного добра.

Андрей Родионов.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Апреля 2013, 01:04:42
Зеленая листва, поезда синие и белые
 из окон вагона хороший вид на крысятник
 прощай, говорю, Москва угорелая
 я уезжаю в одинцовский бомжатник

 я вижу новостройки, вижу бабенок
 катящих коляски по тротуарам
 пусть будет сыт и счастлив каждый ребенок
 а я возвращаюсь к одинцовским татарам

 я вижу большие торговые комплексы
 народ запасается на выходные алкоголем
 гекалитры водки, тонны джинтоника
 а я возвращаюсь к одинцовским троллям

 я возвращаюсь в заповедник гоблинов
 я возвращаюсь к себе на местность
 я возвращаюсь к жителям Догвилля
 сказать мягче мешает природная честность

 у каждого округа свои неприятные черты
 свой скелет в шкафу на каждой улице
 везде свои челы, свои кроты
 у каждого района своя кадров кузница

 игровые залы с этнической музыкой
 танцевальные кафе с экзотической ноткой
 я возвращаюсь к одинцовским лузерам
 чтобы забыть о своих неудачах за водкой

 и светит мне свет в вечерней серости
 и освещенное розовым мое лицо расплывается
 это реклама того, чего я из-за бедности
 еще в своей жизни не покупал ни разу

Андрей Родионов.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Апреля 2013, 01:13:11
губы медвяны кожа как шелк светла
 мята имбирь корица и куркума
 а в зеркалах налево синеет мгла
 а в зеркалах направо зима зима
 ставили время на кон который раз
 кости бросали в вечность лови лови
 синие боги смерти кого из нас
 вы проиграли белым богам любви...

Сергей Шестаков
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Апреля 2013, 01:14:52
а когда Господь отодвинет лиру,
ты услышишь хлопанье всех дверей,
и звезду Полынь поведут по миру
 семь ее печальных поводырей,
и на небе маленькая прореха
 разойдется, воздух вбирая весь,
ибо кончилось время для человека,
для всего, чем был он и что он есть...

Сергей Шестаков

http://www.netslova.ru/shestakov/stihi.html#15
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 26 Апреля 2013, 01:15:46
Потемнели тени, остыл песок,
Молоко свернулось клубком в кувшине.
Что еще читается между строк?
Тишина - и только она отныне.
Всю любовь и смерть почтальон развез,
Даже память кажется нелюдимой
 Под одной из некогда певчих звезд,
До которой ближе, чем до любимой.


Сергей Шестаков.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 26 Апреля 2013, 10:57:38
..И будет снег лететь в окно,
Кровать и стулья осыпая,
И тишина придет такая,
Что слово выдохнуть грешно,
И лишь глядеть, глаза закрыв,
Как снег ложится и не тает,
Следы спокойно заметает
Того, кто выпал из игры.

Погаснет мир скупых чудес,
Рукой неверной нарисован,
И сразу станет невесомым
Все, что пока имеет вес.
Уйдут, отмаясь в стороне,
Осиротевшие печали;
Как их почти не замечали,
Так вряд ли вспомнят обо мне...

Ну что ж, пора в недальний путь -
Подняться, лесенку приставить...
Нет, не смогу себе представить,
Чтоб здесь я жил когда-нибудь.
Но вот ведь дело - снег в окно,
Весь снег небесный - только в это!
В других же окнах будет лето -
На свете так заведено.

1976, Владимир Ланцберг
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 27 Апреля 2013, 10:13:07
Наши комнаты стали фургонами,
Заскрипели колёс обода -
А внизу волосами зелёными
Под луною играет вода.

И мы едем мостами прозрачными
По земле и по небу вперёд.
Солнце к окнам щеками кумачными
Прижимается и поёт.

В каждом сердце - июльский улей
С чёрным мёдом и белым огнём -
Точно мы впервые согнули
Свои головы над ручьём.

Мы не знаем, кто наш вожатый,
И куда фургоны спешат,
Но, как птица из рук разжатых,
Ветер режет крылом душа.

Николай ТИХОНОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 28 Апреля 2013, 02:06:22
Маленькие напевы
II

только слова

слова детства

слова смерти

слова ночи слова тел
VI

агония

фантазёрок

осени
VII

Трещины в стенах

чёрные чары

дерзкие фразы

зловещие стихи
VIII

Заполняешь напевом трещину.

Разбухаешь в темноте, как утопленница.

О заполни другими песнями разрыв, трещину,

прореху.
X

мой напев когда я спала на заре

был именно им?
XV

навязчивая мысль

детская сказка

рана


Александра Писарник
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 28 Апреля 2013, 10:00:44
У. Шекспир Сонет 25


Кто под звездой счастливою рожден –
Гордится славой, титулом и властью.
А я судьбой скромнее награжден,
И для меня любовь - источник счастья.

Под солнцем пышно листья распростер
Наперсник принца, ставленник вельможи.
Но гаснет солнца благосклонный взор,
И золотой подсолнух гаснет тоже.

Военачальник, баловень побед,
В бою последнем терпит пораженье,
И всех его заслуг потерян след.
Его удел - опала и забвенье.

Но нет угрозы титулам моим
Пожизненным: любил, люблю, любим.

Перевод С.Маршака
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 29 Апреля 2013, 20:48:50
Когда мы спрячем за пазухи
      ветрами избитые флаги
и молча сожжём у берега
      последние корабли,
наш маленький барабанщик
      уйдёт за вечерним солнцем
и тонкой блестящей льдинкой
      растает в жёлтой дали.
От горького пепелища,
      от брошенных переулков,
где бьют дожди монотонно
      по крышам, как по гробам,
от злой измены, что рыщет
      в домах опустелых и гулких,
наш маленький барабанщик
      уйдёт, не сдав барабан.
Но есть утешенье - как будто
      последний патрон в обойме, -
последняя горькая радость,
      что каждый из нас был прав.
И вот потому над планетой
      шагает наш барабанщик -
идёт он, прямой и тонкий,
      касаясь верхушек трав.

Владислав КРАПИВИН
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 30 Апреля 2013, 15:40:58
Из плача о возлюбленной

В горах осенних - клен такой прекрасный,
Густа листва ветвей - дороги не найти!..
Где ты блуждаешь там? -
Ищу тебя напрасно:
Мне неизвестны горные пути...

Плач о жене

Луна осенняя, что нас видала вместе,
Мир озаряет вновь, взойдя на небосвод,
А милая моя,
Что любовалась ею,
Все дальше от меня за годом год!..

Какиномото-но Хитомаро
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nadyacool от 30 Апреля 2013, 15:45:04
Словно где-то
Тонко плачет
Цикада...
Так грустно
У меня на душе.


Исикава Такубоку
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 30 Апреля 2013, 22:03:51
Наташа

Круглый двор
с кринолинами клумб.
Неожиданный клуб
страстей и гостей,
приезжающих цугом.
И откуда-то с полуиспугом -
Наташа,
      она,
каблучками стуча,
выбегает, выпархивает -
к Анатолю, к Андрею -
бог знает к кому!-
на асфальт, на проезд,
под фасетные буркалы автомобилей,
вылетает, выпархивает без усилий
всеми крыльями
девятнадцати лет -
как цветок на паркет,
как букет на подмостки,-
в лоск асфальта
из барского особняка,
чуть испуганная,
словно птица на волю -
не к Андрею,
бог знает к кому -
к Анатолю?..
Дождь стучит в целлофан
пистолетным свинцом...
А она, не предвидя всего,
что ей выпадет вскоре на долю,
выбегает
с уже обреченным лицом.

Давид Самойлов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 30 Апреля 2013, 22:05:54
Одиночество

Одиночество есть умножение
Наших душ на себя же самих,
В тишине происходит движение
И рождение слов золотых.
А всем тем, для кого одиночество
Воспитание собственных душ,
Пусть поиогут пустые пророчества
И оркестра парадного туш,
Лишь бы им улыбнуться блаженнее,
Разливая "пузырь на троих".
Одиночество - есть умножение
Наших душ на себя же самих.

1985.

Роман Сеф
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Мая 2013, 17:48:58
Всеволод Рождественский

КРЫМ

Спускайся тропинкой, а если устал ты,
Присядь и послушай дыхание смол.
Вон блюдце долины, вон домики Ялты
И буквою Г нарисованный мол!

Всё ближе и ближе в саду санаторий
Сквозит (как я в сердце его берегу!).
Смеётся, и плещет, и возится море,
И пенит крутую лазурь на бегу.

Как дышит оно и привольно и смело,
Какой на закате горит синевой!
Бросай же скорей загорелое тело
В упругую влагу, в слепительный зной!

На запад, где солнце вишнёвое тонет,
Плыви и плыви, а начнёшь уставать -
На спину ложись, чтоб могло на ладони
Вечернее море тебя покачать.

Здесь розы, и скалы, и звонкая влага,
Здесь небо прозрачно, как пушкинский стих,
Здесь вышел напиться медведь Аю-Дага
И дремлет, качаясь на волнах тугих.

Недаром в метелях и тающем марте
Любил ты, тревогой скитаний томим,
Искать благодарно на выцветшей карте
Как гроздь винограда повиснувший Крым.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 03 Мая 2013, 07:48:41
В даль из перламутра
Кинув трепет звона,
Развевает утро
Синие знамёна...

У рассветной двери,
В песне о просторе,
Славлю в равной мере
Капельку и море...

Вспыхнул полдень яркий
Красными кострами...
Сердце — трепет жаркий!
Дух мой — пламя в храме!

Серым покрывалом
Вечер пал на землю...
С дрожью в сердце малом
Жребий тьмы приемлю...

Труден путь над бездной
К неземному краю...
К вечной тайне звездной
Руки простираю!

Юргис БАЛТРУШАЙТИС
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Інтар от 05 Мая 2013, 11:15:15
Еще кругом ночная мгла.
Еще так рано в мире,
Что звездам в небе нет числа,
И каждая, как день, светла,
И если бы земля могла,
Она бы Пасху проспала
Под чтение Псалтыри.

Еще кругом ночная мгла.
Такая рань на свете,
Что площадь вечностью легла
От перекрестка до угла,
И до рассвета и тепла
Еще тысячелетье.
Еще земля голым-гола,
И ей ночами не в чем
Раскачивать колокола
И вторить с воли певчим.

 И со Страстного четверга
 Вплоть до Страстной субботы
 Вода буравит берега
 И вьет водовороты.
 И лес раздет и непокрыт,
 И на Страстях Христовых,
 Как строй молящихся, стоит
 Толпой стволов сосновых.

 А в городе, на небольшом
 Пространстве, как на сходке,
 Деревья смотрят нагишом
 В церковные решетки.

 И взгляд их ужасом объят.
 Понятна их тревога.
 Сады выходят из оград,
 Колеблется земли уклад:
 Они хоронят Бога.
 И видят свет у царских врат,
 И черный плат, и свечек ряд,
 Заплаканные лица —
 И вдруг навстречу крестный ход
 Выходит с плащаницей,
 И две березы у ворот
 Должны посторониться.

 И шествие обходит двор
 По краю тротуара,
 И вносит с улицы в притвор
 Весну, весенний разговор
 И воздух с привкусом просфор
 И вешнего угара.
 И март разбрасывает снег
 На паперти толпе калек,
 Как будто вышел человек,
 И вынес, и открыл ковчег,
 И все до нитки роздал.

 И пенье длится до зари,
 И, нарыдавшись вдосталь,
 Доходят тише изнутри
 На пустыри под фонари
 Псалтырь или Апостол.

 Но в полночь смолкнут тварь и плоть,
 Заслышав слух весенний,
 Что только-только распогодь,
 Смерть можно будет побороть
 Усильем Воскресенья.

БОРИС ПАСТЕРНАК
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Tankay от 05 Мая 2013, 11:32:20
 НАКАНУНЕ СВЕТЛОГО ПРАЗДНИКА


1

Я ехал к Ростову
Высоким холмом,
Лесок малорослый
Тянулся на нем;

Береза, осина,
Да ель, да сосна;
А слева - долина,
Как скатерть ровна.

Пестрел деревнями,
Дорогами дол,
Он всё понижался
И к озеру шел,

Ни озера, дети
Забыть не могу,
Ни церкви на самом
Его берегу:

Тут чудо картину
Я видел тогда!
Ее вспоминаю
Охотно всегда...

2

Начну по порядку:
Я ехал весной,
В страстную субботу,
Пред самой Святой.

Домой поспешая
С тяжелых работ,
С утра мне встречался
Рабочий народ;

Скучая смертельно,
Решал я вопрос:
Кто плотник, кто слесарь,
Маляр, водовоз!

Нетрудное дело!
Идут кузнецы -
Кто их не узнает?
Они молодцы

И петь, и ругаться,
Да - день не такой!
Идет кривоногий
Гуляка-портной:

В одном сертучишке,
Фуражка как блин,-
Гармония, трубка,
Утюг и аршин!

Смотрите - красильщик!
Узнаешь сейчас:
Нос выпачкан охрой
И суриком глаз;

Он кисти и краски
Несет за плечом,
И словно ландкарта
Передник на нем.

Вот пильщики: сайку
Угрюмо жуют
И словно солдаты
Все в ногу идут,

А пилы стальные
У добрых ребят,
Как рыбы живые,
На плечах дрожат!

Я доброго всем им
Желаю пути;
В родные деревни
Скорее прийти,

Омыть с себя копоть
И пот трудовой
И встретить Святую
С веселой душой...

3

Стемнело. Болтая
С моим ямщиком,
Я ехал всё тем же
Высоким холмом,

Взглянул на долину,
Что к озеру шла,
И вижу - долина
Моя ожила:

На каждой тропинке,
Ведущей к селу,
Толпы появились;
Вечернюю мглу

Огни озарили
Куда-то идет
С пучками горящей
Соломы народ.

Куда? Я подумать
О том не успел,
Как колокол громко
Ответ прогудел!

У озера ярко
Горели костры,-
Туда направлялись,
Нарядны, пестры,

При свете горящей
соломы,- толпы...
У божьего храма
Сходились тропы,-

Народная масса
Сдвигалась, росла.
Чудесная, дети,
Картина была!...

(20 марта 1873)
   Николай Некрасов.

Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 05 Мая 2013, 21:24:26
Душа моя, как птица,
Живёт в лесной глуши,
И больше не родится
На свет такой души.

По лесу треск и скрежет:
У нашего села
Под ноги ели режет
Железный змей-пила.

Сожгут их в тяжких горнах,
Как грешных, сунут в ад,
А сколько бы просторных
Настроить можно хат!

Прости меня, сквозная
Лесная моя весь,
И сам-то я не знаю,
Как очутился здесь,

Гляжу в безумный пламень
И твой целую прах
За то, что греешь камень,
За то, что гонишь страх!

И здесь мне часто снится
Один и тот же сон:
Густая ель-светлица,
В светлице хвойный звон,

Светлы в светлице сени,
И тепел дух от смол,
Прилесный скат — ступени,
Крыльцо — приречный дол,

Разостлан мох дерюгой,
И слились ночь и день,
И сели в красный угол
За стол трапезный — пень...

Гадает ночь-цыганка,
На звёзды хмуря бровь:
Где ж скатерть-самобранка,
Удача и любовь?

Но и она не знает,
Что скрыто в строках звёзд!..
И лишь с холма кивает
Сухой рукой погост...

Сергей КЛЫЧКОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 08 Мая 2013, 07:33:19
Давид Самойлов

Сороковые

Сороковые, роковые,
Военные и фронтовые,
Где извещенья похоронные
И перестуки эшелонные.

Гудят накатанные рельсы.
Просторно. Холодно. Высоко.
И погорельцы, погорельцы
Кочуют с запада к востоку...

А это я на полустанке
В своей замурзанной ушанке,
Где звёздочка не уставная,
А вырезанная из банки.

Да, это я на белом свете,
Худой, весёлый и задорный.
И у меня табак в кисете,
И у меня мундштук наборный.

И я с девчонкой балагурю,
И больше нужного хромаю,
И пайку надвое ломаю,
И всё на свете понимаю.

Как это было! Как совпало –
Война, беда, мечта и юность!
И это всё в меня запало
И лишь потом во мне очнулось!..

Сороковые, роковые,
Свинцовые, пороховые...
Война гуляет по России,
А мы такие молодые!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 08 Мая 2013, 07:34:48
На Земле
безжалостно маленькой
жил да был
человек маленький.
У него была служба
маленькая.
И маленький очень
портфель.
Получал он зарплату
маленькую...
И однажды -
прекрасным утром -
постучалась к нему
в окошко
небольшая,
казалось,
война...
Автомат ему выдали маленький.
Сапоги ему выдали маленькие.
Каску
выдали
маленькую
и маленькую -
по размерам -
шинель.

...А когда он
упал -
некрасиво,
неправильно,
в атакующем крике
вывернув
рот,
то на всей земле
не хватило
мрамора,
чтобы вырубить парня
в полный
рост!

Роберт Рождественский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Tankay от 09 Мая 2013, 12:05:09
Песня солдата

Разве можно былое забыть?
До сих пор годы мчатся, как пули...
Мы суровой солдатской судьбы
До краёв всем народом хлебнули.
В душах вечный осколок торчит,
Память бьёт бухенвальдским набатом.
И поныне в народе стучит
Опалённое сердце солдата.

Мы в атаку вставали страной,
Всем народом дрались в рукопашной.
Мы Победу добыли ценой,
О которой подумать-то страшно.
Не всегда ль мы достойны её,
Забывая порою, что свято?
И частенько нам спать не дает
Беспокойное сердце солдата.

Мы по чести обязаны жить,
Позабыв пьедесталы и нимбы;
По-солдатски Отчизне служить -
Где бы, кто бы и кем бы ты ни был.
Нам, сегодняшним, в завтра идти,
Вспоминая о прошлом крылатом.
Пусть стучит оно в каждой груди,
Бескорыстное сердце солдата.

Нам война не нужна никогда.
Мы с рождения - мирной породы,
Ну, а если вдруг снова беда -
Мы в атаку опять всем народом!
Будем к новым победам идти
Так, как шли ветераны когда-то,
А пока над планетой летит
Наша мирная песня солдата.
  Михаил Ножкин.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 10 Мая 2013, 16:45:39
Владимир Алейников

ОСЕННИЙ РОМАНС

Старинного перечня чётки недлинные,
Гитарные струны в сохранности, кажется, -
Ах, как неуместно журить беспричинное,
Когда огорченье и то не уляжется.

Скитальчества сборы в молчанье недолгие,
Рассыпаны густо мониста вишнёвые, -
И скулы сквозь взгляды недобрые колкие,
К чему-то ненастному снова готовые.

Гусиного крика протяжное аханье,
Гитарные струны до грифа протянутся, -
И птицы хмельными поднимутся свахами,
Мечтания сбудутся, песни останутся.

Просёлочной осени просьба невнятная,
Орда бесприютная, сила несметная,
Слеза неприметная, даль необъятная,
Пора золотая, мольба безответная.

Вот так и надвинется радость последняя -
И влага, нахлынув, обнимет свободная,
Кому-то родная, когда-то заветная, -
Русалочьей осени стая холодная.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 13 Мая 2013, 03:16:45
Не слишком-то напорист,
вперед я не пролез.
Я оплатил проезд,
но опоздал на поезд.
И можно сдать билет
и новый взять – доплата
невелика, да плана
уехать больше нет.

Что дальше? Бег в нелепом
пространстве городском,
повстанца гороскоп,
тоска зимой и летом,
дворов кошачий сон,
прогулки по бульварам
и над Бутырским Валом
казенный небосклон.



Максим Лаврентьев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Оleksandra T от 13 Мая 2013, 12:39:05
Софье Кревс

Бьется в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза,
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.

Про тебя мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.

Ты сейчас далеко-далеко.
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти — четыре шага.

Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От моей негасимой любви.

Ноябрь 1941
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Оleksandra T от 13 Мая 2013, 12:43:39
Когда на смерть идут — поют,
а перед этим
можно плакать.
Ведь самый страшный час в бою —
час ожидания атаки…

Сейчас настанет мой черед.
За мной одним идет охота.
Будь проклят
сорок первый год —
ты, вмерзшая в снега, пехота.

Мне кажется, что я магнит,
что я притягиваю мины.
Разрыв —
и лейтенант хрипит.
И смерть опять проходит мимо…

Бой был короткий.
А потом
глушили водку ледяную,
И выковыривал ножом
из­ под ногтей
я кровь чужую.

Семен Гудзенко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 13 Мая 2013, 17:14:58
Всеволод Рождественский

МАРТ

Бывает так - ещё дыханьем стужи
Закатных туч лицо обожжено,
А в золотой, задетой ветром луже
И дым дрожит, и плавится окно.

Ещё хрустят разбитые морозы,
А над чертой коричневой земли
Чуть лиловеют лёгкие берёзы
И вольный строй ломают журавли.

И дышишь ты, весь мир в себя вбирая,
И ввысь расти, как дерево, готов,
И хочешь петь, и песнь твоя такая,
Что ей уж нет привычных берегов!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 13 Мая 2013, 17:23:05
Всеволод Рождественский

Есть какая-то вещая сила,
Что, таясь изначально в крови,
Нас на подвиг любви вдохновила
И одно лишь сказала: живи!

С той поры, развернувшая крылья,
Начинает душа свой полёт,
И пред нею напрасны усилья
Всех препятствий и тесных тенёт.

Не об этой ли "тайной свободе"
Нам и Пушкин оставил завет,
Не она ль при любой непогоде
Зажигает спасительный свет?

Нерушимая связь с целым миром
Звуков, красок и плоти живой -
Дар бесценный отзывчивым лирам
И единый их истинный строй.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: СамоеНежноеЗло от 16 Мая 2013, 01:07:18
Автора к сожалению не знаю, нашла в сети, но так тронула, даже прослезилась.

Розовые, детские ладошки, маленькие, влажные слегка....
Странно думать - у тебя, у крошки, тоже будет женская рука...
Будут звезды и весенний вечер, поезда, вокзалы, маяки.
И, наверно, кто - нибудь на свете жить не сможет без твоей руки.
Может быть расстанешься со мною, жить уедешь в дальние края.
Маленькая дай тебя укрою - ты пока еще совсем моя!
 :cray: :isumitelno:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Марфенька от 17 Мая 2013, 10:55:18
Чуточку офф-топа.   :) Тема у нас есть "Назови мне книгу, и я скажу, тебе, кто ты".  Если человек называет Северянина любимейшим, я скажу, кто он для меня - родная душа.  :rose:

ЭГОПОЛОНЕЗ

Живи, Живое! Под солнца бубны
Смелее, люди, в свой полонез!
Как плодоносны, как златотрубны
Снопы ржаные моих поэз!
В них водопадят Любовь и Нега,
И Наслажденье, и Красота!
Все жертвы мира во имя Эго!
Живи, Живое! — поют уста.
Во всей вселенной нас только двое,
И эти двое — всегда одно:
Я и Желанье! Живи, Живое!
Тебе бессмертье предрешено!
1912
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 20 Мая 2013, 17:23:16
Лорина Дымова

ИСТОРИЯ БОЛЕЗНИ

Грусть светла,
печаль легка -
так бывает лишь вначале.
Сны встречаются ночами,
словно в небе облака.
Чертит на стекле рука
милые инициалы.

...Только этого нам мало,
если наша грусть легка.

Входит в силу не спеша
вековой закон безумья -
и теперь твоя душа
как канатная плясунья.
Над кипящею рекой
пляшет, позабыв про робость, -
то ль сражается с тоской,
то ль мечтает кануть в пропасть.
Ей плевать на смысл и честь
и на этот мир реальный.

...Это значит, что болезнь
развивается нормально.

А потом - прыжок во тьму,
а потом - прыжок в пучину.
Никогда и никому
не дано понять причину.

Почему? Зачем? И как?
Кто постичь сумеет это -
что порой кромешный мрак
в тыщу раз желанней света.

День похож на ночь без сна.
Тишина на дне колодца.
То глядит в него луна,
то заглядывает солнце.
Звёзд далеких торжество.
Где-то бродит ветер вольный.
И не нужно ничего.
И уже не будет больно.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 22 Мая 2013, 01:44:59
Нельзя сначала убивать,
Потом шептать: «Я не нарочно!..»
Нельзя все время предавать,
Потом молить: «Исправлюсь!.. Точно!»

Нельзя сначала принижать,
Потом просить: «Прости за шутку!..»
Нельзя трусливо убегать,
Сказав, что «Вышел на минутку»!..

Нельзя вернувшись сделать вид,
Что все как прежде остаётся...
Ведь Жизнь на месте не стоит!..
За всё!.. Всегда!.. Всем воздаётся!...

Сложи-ка вместе все «нельзя»!
И посмотри, что получилось...
Была сильна Любовь моя,
Теперь прости,.. испепелилась...

Ольга Климчук
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 23 Мая 2013, 20:14:55

Сняла глаза, как потные очки,
и, подышав, подолом их протерла,
походкой удлинила каблуки
и ласками прополоскала горло,
и вышла в свет. И свет глаза слепил,
и с ног сбивал, и бился в горле комом,
и мир, который был и мал, и мил,
явился юным, злым и незнакомым.
Знакомиться с чужими не моги,
с мужчинами на улице — тем боле.
Бегом домой: в коробку каблуки,
глаза — в раствор (довольно слабый) соли.

Вера ПАВЛОВА
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 23 Мая 2013, 20:22:09
Александр Гитович

ВЕЧЕРНЕЕ ПЕНИЕ ПТИЦ

В тихой роще, далеко от дома,
Где закат блаженно догорает,
Слышен голос песенки знакомой,
От которой сердце обмирает.

Но, внимая этой песне дальней,
Даже мудрецы поймут едва ли:
То ли птицы стали петь печальней,
То ли мы с тобой печальней стали.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 23 Мая 2013, 20:26:27
Александр Гитович

ВЕЧЕР

                                                                                                  Н. А. Заболоцкому

Те жёлтые огни в бревенчатых домах,
Та гладкая вода, весла внезапный взмах,
Та тихая река, смиренный воздух тот
Избавили меня от горя и забот.
Пускай на миг один – и то спасибо им:
Они теперь со мной всем обликом своим.
Воспоминаний свет, пронзающий года,
У нас нельзя отнять нигде и никогда.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 24 Мая 2013, 13:21:41
Владимир Белоголов

Капитану Игорю Козлову

Спой мне, Игорь, песенку хорошую,
у меня - ни голоса, ни слёз.
Твой “Голицын”, снегом припорошенный,
первым бортом к берегу примёрз.
Мы с тобою - корабли на якоре,
бороздим у пристани волну.
Если б мы могли, то мы бы плакали.
Не привыкли, пой, я подтяну.

Спой мне, Игорь, песенку хорошую,
может, вместе голос обретём.
Выход в море, льдами заторошеный,
мы не штурмом - голосом возьмём.
Словно корабли, стоим у стенки мы,
словно корабли, идём ко дну.
На твиндеке на гитарной деке мы
надрываем голос и струну.

Спой мне, Игорь, песенку хорошую,
как красивый, гордый пароход,
безработный, битый, но не брошенный,
к берегу склонил усталый борт.
В Аргентине, в Африке, в Певеке ли
открывала недра нам Земля...
На твиндеке на гитарной деке мне
вскрой, как трюм, ты душу корабля.

Спой мне, Игорь, песенку хорошую,
как красивый, гордый пароход,
безработный, битый, но не брошенный,
к берегу склонил усталый борт.

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 24 Мая 2013, 13:23:16
Владимир Белоголов

Свеча в сугробе
догорала.
Свече снега
не растопить.
Тепла, огня и воску
мало.
Да и фитиль -
всего лишь - нить.

Со мною тоже
так бывает,
что сердцу впору
замолчать.
Тогда одно
меня спасает -
что это - всё-таки
Свеча!

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 24 Мая 2013, 13:23:39
Мы хотим играть на лугу в пятнашки,
не ходить в пальто, но в одной рубашке.
Если вдруг на дворе будет дождь и слякоть,
мы, готовя уроки, хотим не плакать.

Мы учебник прочтем, вопреки заглавью.
Все, что нам приснится, то станет явью.
Мы полюбим всех, и в ответ - они нас.
Это самое лучшее: плюс на минус.

Мы в супруги возьмем себе дев с глазами
дикой лани; а если мы девы сами,
то мы юношей стройных возьмем в супруги,
и не будем чаять души друг в друге.

Потому что у куклы лицо в улыбке,
мы, смеясь, свои совершим ошибки.
И тогда живущие на покое
мудрецы нам скажут, что жизнь такое.

Иосиф Бродский из «Песни невинности, она же - опыта»
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 24 Мая 2013, 18:16:45


Всей этой тяжести — мутных пощечин в небритый берег,
Скудного, вымученного небосвода,
Бабьих ужимок, продуманных впрок истерик,
Несостоятельности всякого перевода…
Тяжести тела, которое образ боли,
Тяжести света, сверлящего мой хрусталик,
Тяжести мысли, свергающейся, как «боинг»,
Как Ришелье, поскользнувшийся на пьедестале…
Всей этой тяжести, рвущейся с плеч Атланта
И прижимающей к пляжам крымскую ночь,
Тяжести Грасса, Флоренции и Брабанта —
Поступь твою легчайшую —
Не превозмочь!

Марина САВВИНЫХ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Мая 2013, 13:25:07
Александр Гитович

КАНДАЛАКША

                                                                             Вл. Лифшицу

Ну что ж, попробуй. Вдруг всё будет так же:
Немного хлеба, водка, соль, табак.
Опять пройдёшь по нижней Кандалакше.
Опять перевезёт тебя рыбак.
И там, где ты забыл дороги к дому,
Где в белом блеске движется волна,
Сожмётся сердце: столь не по-земному
Чиста она, светла и холодна.
Наверх, туда, где сосны завершили
Свой трудный путь. Ещё издалека
Увидишь камень, поднятый к вершине
Могучею работой ледника.
А там – подъём окончен. И мгновенно
Поющий ветер хлынет на тебя,
И ты услышишь музыку вселенной,
Неистребимый голос Бытия.
А солнце и не ведает заката,
А облик мира светел и велик.
Да, здесь, на миг, был счастлив ты когда-то.
Быть может, повторится этот миг.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Мая 2013, 13:29:43
Александр Гитович

В грядущих тревогах, в жестокой неволе
Я, может быть, только одно сберегу –
Дорогу, и полночь, и Марсово поле,
И свет от созвездий на тихом снегу.

Как будто следы неземного кочевья
Давно позабытых народов и царств,
Как будто не наши кусты и деревья,
Как будто не Марсово поле – а Марс.

И два человека, одни во вселенной, –
Сюда добрались, ничего не боясь,
И друг перед другом стоят на коленях
И плачут, один на другого молясь.

И плачут от счастья, что к вечным страданьям
Они проложили невидимый мост,
И плачут, любуясь, в немом обожанье,
В светящемся мире туманов и звёзд.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Арс от 25 Мая 2013, 15:06:43
Морской колокол

Вдоль моря я шел и ракушку нашел,
лежала в сыром песке,
блестя от воды наподобье звезды,
и вот – заблестела в руке.
В ней звук зародился, потом повторился,
 едва уловим, вдалеке:
во мне он звучал, как волна о причал
или колокол на маяке.
И неторопливо с теченьем прилива
ко мне, вижу, лодка плывет:
«Все минули сроки, а путь нам далекий».
Я сел и сказал ей: «Вперед!»
И вот наяву, как во сне, я плыву,
закутан в дремоту и мгу,
к неведомой мне вечерней стране
за бездной, на том берегу.
Так плыл я и плыл, а колокол бил,
раскачиваясь над волной;
вот рифов гряда, где вскипает вода,
и вот он, тот берег иной.
 В мерцающем свете там море, как сети,
 где звездные блещут тела,
 над морем утесы, как кости, белесы,
 и лунная пена бела.
 Сквозь пальцы протек самоцветный поток
 жемчужен песок и лучист:
 свирель из опала, цветы из коралла,
 берилл, изумруд, аметист.
 Но там, под скалой, под морскою травой –
 пещера темна и страшна,
 и будто мороз коснулся волос...
 Я – прочь, и померкла луна.
Бежал я от моря в зеленые взгорья,
напился воды из ручья,
и, вверх по теченью ступень за ступенью,
в край вечного вечера я
взошел – на ступень, где свет – это тень,
где падшие звезды – цветы,
где в синем зерцале, как луны, мерцали
кувшинки, круглы и желты.
Там ива тиха и сонлива ольха,
не бьется река в берега,
там на берег ирис мечи свои вынес
и с копьями встала куга.
А небо все в звездах, и полнится воздух
музыкой у тихой реки,
где зайцы и белки играют в горелки,
глазеют из нор барсуки
и, как фонари, горят цветом зари
глаза мотыльков в полутьме, –
там свирель и рожок, и танцующих ног
легкий шорох на ближнем холме.
Они, кажется, тут, но меня-то не ждут –
ни танцующих нет, ни огня:
свирель и рожок от меня со всех ног,
и шуршание ног – от меня.
Трав речных-луговых я нарвал и из них
драгоценную мантию сплел,
с жезлом-веткой в руке и в цветочном венке
на высокий курган я взошел
и, как ранний петух, прокричал во весь дух
горделивый и резкий указ:
«Да признает земля своего короля!
Все ко мне на поклон сей же час!
Где же вы, наконец? Вот мой жезл и венец,
меч мой – ирис, тростина – копье!
Почему же вас нет? Что молчите в ответ?
Все ко мне! – вот веленье мое!»
И тут же на зов, словно черный покров,
тьма пала, и я, будто крот,
пластаясь внизу, на ощупь ползу
то ли по кругу, то ли вперед;
вокруг – мертвый лес, где опала с древес,
шуршит под руками листва:
я сижу на земле, мысли бродят во мгле,
и кричит надо мною сова.
Год единый и день я сидел там, как пень,
и в трухе копошились жуки,
ткали сеть пауки, из-под пальцев руки
грибы выросли, дождевики.
Ночь – как тысяча лет, но увидел я свет
и увидел я, что поседел:
«Пусть я прах и тлен, пусть я слаб и согбен,
но покину этот предел
и найду как-нибудь к морю путь!»
Брел я, брел. А летучая мышь
всю дорогу парила, перепончатокрыла,
надо мной. Я кричал ей «кыш-кыш»
и шиповником бил. Весь изранен я был.
На плечах моих старости груз.
Но вот дождь – и какой! Пахнет солью морской
и соленый на вкус.
Там чайки летали, кричали, стенали,
и кто-то в пещерах сопел,
тюлень глухо тявкал, прилив в камнях чавкал,
а кит своим дыхалом пел.
Чем дальше, тем хуже, край суши все уже,
к тому же настала зима:
лед на воде, лед в бороде, –
кромешное место и тьма!
И вдруг в полынье, вижу, лодка ко мне,
та же самая лодка плывет;
упал я на дно, мне уже все равно –
куда хочет, туда пусть несет.
Вот остров тот, старый, где птичьи базары,
корабль весь в огнях, волнолом,
вот берег родной, безмолвен и тьмой
укрыт, как вороньим крылом.
Был ветер и дождь. Дома била дрожь.
Присел я на чей-то порог
и в безлюдную ночь выбросил прочь
сокровища дальних дорог:
прочь с ладони песок, прочь морской завиток
ракушка мертва и молчит:
на темный тот брег не вернусь я вовек,
и колокол не зазвучит.
Оборван и нищ от скучных жилищ
вовек не уйду в белый свет,
не встречу зарю. Сам с собой говорю,
ибо мне собеседника нет.


Не знаю, кто перевел, но это из Алой книги Толкиена. Перевод понравился, хотел бы посмотреть, как оно в подлиннике.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Мая 2013, 18:37:35
Морской колокол

Не знаю, кто перевел, но это из Алой книги Толкиена. Перевод понравился, хотел бы посмотреть, как оно в подлиннике.
Перевод Владимира Тихомирова. А оригинал стихотворения можно посмотреть здесь: :)

http://memoirsoftheshire.webs.com/theseabell.htm
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Арс от 25 Мая 2013, 19:16:25
О,Вэл, спасибо! :thank:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 26 Мая 2013, 02:02:13
Зинаида Миркина

Как хорошо, что вы стоите,
Покачиваясь на ветру,
Среди кружений и событий
Явленьем вечности в миру.

И даже если мне так больно,
Что зверем раненым в нору
Забьюсь, и если я умру, –
Вы есть, и этого довольно, –
Чтобы восстать из глубины,
Когда пройдут дурные сны.

1984
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Мая 2013, 16:45:16
Александр Монтгомери

СОНЕТЫ

XXXVIII

Виню себя от головы до пят,
Виню себя – и всё вокруг виню!
Виню свой алчный, похотливый взгляд,
Виню свой ум, облёкшийся в броню;
Виню свой пыл, завлёкший в западню,
Виню судьбу, заведшую в тупик,
Виню любовь, манившую к огню,
Виню возлюбленный жестокий лик;
Виню свой невоздержанный язык,
Виню свой молодой беспечный век,
Виню всё то, чем дорожить привык,
Виню – и знаю: счастью срок истек!
О, если б я хоть малость был умней –
Не дожил бы до беспросветных дней.

Перевод с английского Сергея Александровского
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Мая 2013, 16:47:47
Александр Монтгомери

СОНЕТЫ

XLVI

Найдите, алфавита не кроя,
Инициалы милой, коль давно
Меж ними – по порядку! – только Я,
Предписанное азбукой звено.
Гадайте, где красуется оно –
Да только вряд ли попадете в цель!
Умам острейшим не было дано
Сию загадку раскусить досель.
А ежели в мозгах у вас кисель –
Не оскорбляю, Боже сохрани! –
То вы тем паче сядете на мель,
Как прочие садятся искони.
Мне кажется, у вас понурый вид…
Учите вновь, как должно, алфавит!

Перевод с английского Сергея Александровского
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 03 Июня 2013, 20:12:28

Я книгу свою записала на флешку.
Она уместилась внутри, как в наперстке,
Свернулась в комочек, подобный орешку, —
Ни толщи бумажной, ни краски, ни верстки.
 
Не знаю, кто рукопись книги на отзыв
Возьмет, кто положит в карман мою душу,
Закроет редакцию вечером поздно,
В пальто запахнется и выйдет наружу.
 
И вдруг что-то в левом кармашке, как птица,
Забьется синхронно с биением сердца,
Заставив со всем, что там есть, согласиться
Его, рецензента и единоверца.

Елена Ушакова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 04 Июня 2013, 18:55:16

 
Способ выжить

Жить на поверхности, не глядя в глубину, скользить с порывистостью водомерки
По гибкой упаковке бытия, по россыпи добротных ярлыков.
Перебирать орнамент новостей, приоткрывая кнопочные дверки,
Безжалостно захлопывая те, что выпускают гукающих сов
И спрутов жалости.
Увольте от глубин! держите от провала в бездны!
Там тишина гудит, как сопло корабля, не слышен крик из сжатой головы,
Там тонны памяти расплющивают грудь, вина шарахает, и падаешь отвесно
В глубоководный мрак своих потерь, в пристанище безумий моровых.

Жить на поверхности – единственный рецепт, пружинить лапками по силикону.
Крестом пометить тонкие места и не смотреть, забывшись, за препону.
Влада Швец
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 04 Июня 2013, 23:05:07

 
«И кувшин у ключа разобьётся»

В реку горную брошены блёсны
Диких ягод дикого тиса.
И кувшин у ключа разобьётся,
Чтобы ты домой возвратился.

Из борейских лесов
бессловесных,
От обид и других разоров
Так уходят
в небесные веси
Золотой навесной дорогой –

Обретая таинство речи,
Вспоминают свою обитель,
Не глядятся в горную реку
И прощают кувшин разбитый.
Барбара Полонская
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 05 Июня 2013, 04:24:12
Цветком любви моя рука согрета,
чтоб это имя ожило в чернилах.
И прячутся в золе стихов унылых
игра лучей, земля живого лета.

И Аполлон засыпал русло где-то,
где кровь моя, как камыши, застыла.
А ты разводишь охру и белила,
в которых – обещание букета.

И два противоречащих начала –
стиха и розы, алгебры и сини –
поэзия в одну борьбу связала.

О, красота твоих точёных линий!
Перу, резец печали по металлу!
Испания, скелет луны в долине!

Федерико ГАРСИА ЛОРКА (перевод Е.Кассировой)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 06 Июня 2013, 16:47:06

Томным золотом окрашен
День, дрожащий цветолистьем, –
Осень разразилась кражей
Ломких грез, увядших истин

С ветки, с крыш, с моей ладони –
Все летит пыльцою-былью –
Тише – в сердце, чище – в доме,
Высь готовит изобилье

Свежих струй и стай нездешних,
Рвущих память на желанья –
Пить любовь земных и грешных –
Алый сок рябин познанья,

Петь хвалу премудрым гадам –
Тесен рай без искушенья,
Дождь угоден, дождь угадан
Верхней нотой всепрощенья.

Шепот ветра колкий, гулкий
Мне перечит, будто прочит
Вечность и с тобой прогулки –
Между делом, между прочих

Пестрые наряды носим –
Бьется рыжая свобода
В стекла душ – да будет осень,
Время жизни… Время … года.
Анна Антонова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 07 Июня 2013, 15:30:09
Не смейся, я просто циничный романтик,
Как все, кто родился в престранное время:
В эпоху измен, перемен и проклятий,
Прощаний с друзьями, братаний не с теми.
Родители наши сумели пробиться
(А чьи-то - разбиться), но нам не хватило
Их чувств, их умения рушить границы
И строить преграды, их слабости, силы.

Не смейся. Я вряд ли решусь на поступок.
Какой? Да любой. Слишком много болтая,
Я делаю мало. Мой мир очень хрупок:
Одно злое слово - и что-то сгорает.
Я циник. Но циник, влюбленный в свободу
Из книжек о счастье, любви и удаче
Я просто ребенок. Жду нового года
И верю, что завтра все будет иначе.

Мария Громова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 08 Июня 2013, 16:50:51

 
Ягоды

Корнями в землю впивался сад,
пожаром белым горел,
и выпалил ягод салютный залп:
крыжовник, вишня, морель.

Нас ягод сладких пьянит дурман;
едим, и не больно им —
по липким пальцам течет, по губам
багровая кровь Земли.

Далёко до осени, до поры
собою удобрить грунт.
крутись же, яблочный мир; гори,
солнца дынного круг.
Югася Каляда
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Июня 2013, 13:04:12
Нонна Белавина

Как научиться терпеливо ждать,
Не зная даже сколько, долгих лет?
Но не хочу, чтоб слово "никогда"
Звучало всем мечтам моим в ответ,

Он должен быть — особенный апрель
В какую-то далёкую весну,
Когда, примчась за тридевять земель,
Я вам, волнуясь, руки протяну.

И всей душой открытою вгляжусь
В черты давно знакомого лица.
И, как стихи, запомню наизусть,
Запомню всё, запомню до конца.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Июня 2013, 13:05:32
Нонна Белавина

Пусть говорят, что мир — пустыня,
Что в жизни страшно и темно, —
Пью из небесной чаши синей
Зари пурпурное вино.

И, пробежав по мокрым травам,
Бросаю всюду жадный взгляд,
Ловлю под деревом кудрявым
Грозы недавней аромат.

И капель ласковую тяжесть
Держа в ладонях тёплых рук,
Слежу, как быстро сети вяжет
Мой самый страшный враг — паук.

А дальше, там в цветочной чаще,
Где лютик тянется к лучу,
Я жёлтой бабочке летящей
Какой-то нежный вздор шепчу.

И растворяясь в этой жизни,
И тихой радостью дыша,
На всё вокруг улыбкой брызнет
Моя поющая душа!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 09 Июня 2013, 13:56:34
ДЕВОЧКА И ДОЖДЬ

Дождь стучит на улице:
                                         кап да кап…
Только мне все чудится:
                                         пап да пап…
Может, тоже слушаешь
                                         этот дождь.
Вдруг возьмешь, надумаешь
                                         и  придешь.
Я тебе доверчиво
                                            расскажу,
Что читаю вечером,
                                       с кем дружу.
Мы живем по-прежнему:
                                               мама, я,
Кошка тети Стешина -
                                            вся семья.
Дождик,
                что ж ты ломишься:
                                            кап да кап…
Может, ты воротишься,
                                            пап, а пап?..
1981
Елена Наумова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 09 Июня 2013, 13:57:19
* * *

Сосновый дом, где ввек не сыщешь пыли,
Где мама молода и нестрога
И где на подоконниках застыли
Столетников зеленые рога.

Казалось, это горные бараны,
Пришедшие с далеких снежных гор,
Уснули, чтобы поздно или рано
Разбить стекло и выскочить во двор.

...И детство шло, как надо, по порядку,
И лет с шести уже мечталось нам
В лесу раскинуть белую палатку
И турники вкопать по сторонам.

Бойцы в поход шагали ранним летом,
Бежали ребятишки через двор,
И я гремел оконным шпингалетом,
Похожим на винтовочный затвор.

Летели ввысь отрядные запевы,
И, сколько тех мотивов ни таи,
Они придут, едва ты спросишь: где вы,
Подросшие ровесники мои?

От нашего мальчишеского круга
Мы отошли. Но это не беда,
Когда, теряя из виду друг друга,
Друзьями остаются навсегда.
1951

Константин Ваншенкин.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 09 Июня 2013, 16:39:14
Ты мог бы взглядом опылять цветы,
ты мог бы взглядом подпевать наядам,
ты мог бы, мог бы... Но не мог бы ты
на взгляд прямой прямым ответить взглядом
наперснице твоей, сидящей рядом
на краешке гудящей пустоты?
Вера Павлова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: T.Asi от 10 Июня 2013, 16:52:12
 
Две бабочки дневных в ночи немой
вслепую бились в ожиданьи встречи,
но был коварной ночью засекречен
их путь друг к другу, днем такой прямой.

Ночные птицы плакали вдвоем,
прорвать пытаясь криком воздух сонный,
и обе так стремились к унисону ,
но каждая страдала о своем .

Зверей и птиц, деревья и цветы
своей рукою ночь заколдовала,
и ничему свершиться не давала,
под слоем равнодушной темноты...

Два параллельных лучика сквозь мрак
неслись, бросая вызов царству тени,
мечтая о своём пересеченьи
в другом пространстве, там, где все не так.

Луна смотрелась в мутное окно,
два лунных отраженья в стеклах разных
дрожали и двоились несуразно,
но слиться так и не могли в одно.

Две тайных страсти в душной тишине
в ту ночь сошлись у роковой границы,
но так и не смогли соединиться,
но так и не смогли, но так и не...
Алексей Иващенко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 10 Июня 2013, 17:24:33
И я свирел в свою свирель,
И мир хотел в свою хотель.
Мне послушные свивались звезды в плавный кружеток.
Я свирел в свою свирель, выполняя мира рок.
(1908)

Когда умирают кони - дышат,
Когда умирают травы - сохнут,
Когда умирают солнца - они гаснут,
Когда умирают люди - поют песни.
(1912)

Кузнечик

Крылышкуя золотописьмом
Тончайших жил,
Кузнечик в кузов пуза уложил
Прибрежных много трав и вер.
"Пинь, пинь, пинь!" - тарарахнул зинзивер.
О, лебедиво!
О, озари!
(1908-1909)

Велимир Хлебников
 :)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 10 Июня 2013, 17:33:15
Тао Цянь

БРОСАЮ ПИТЬ

Легко я бросал
Города и уезды,

И бросил бродить,
Промотавшись до нитки.

Теперь под зелёной сосной
Моё место, –

Я если хожу,
То не дальше калитки.

Я бросил
Беспечное непостоянство,

Я бросил пирушки
И радуюсь детям.

Но я никогда
Не бросал своё пьянство –

И мы это с вами
Особо отметим.

Коль к ночи не выпьешь –
Не будет покоя,

Не выпьешь с утра –
И подняться не в силах.

Я бросил бы днём
Своё пьянство святое,

Но кровь леденела бы
В старческих жилах.

Ну, брошу –
И радости больше не будет,

А будет ли, в сущности,
Выгода в этом?

А вот когда вечность
Мне годы присудит,

А птицы поздравят
С последним рассветом –

Тогда, равнодушно
И трезво, поверьте,

Я с плеч своих скину
Житейскую ношу

И с ясной душою
В обители смерти,

Быть может, действительно
Пьянствовать брошу.

Перевод с китайского Александра Гитовича
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 12 Июня 2013, 08:24:32
Утро туманное, утро седое,
Нивы печальные, снегом покрытые,
Нехотя вспомнишь и время былое,
Вспомнишь и лица, давно позабытые.

Вспомнишь обильные страстные речи,
Взгляды, так жадно, так робко ловимые,
Первые встречи, последние встречи,
Тихого голоса звуки любимые.

Вспомнишь разлуку с улыбкою странной,
Многое вспомнишь родное далёкое,
Слушая ропот колёс непрестанный,
Глядя задумчиво в небо широкое.

Иван ТУРГЕНЕВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 17 Июня 2013, 18:57:50
* * *

В душе шел светлый пир. В одеждах золотых
Виднелись на пиру: желанья, грезы, ласки;
Струился разговор, слагался звучный стих,
И пенился бокал, и сочинялись сказки.

Когда спускалась ночь, на пир являлся сон,
Туманились огни, виденья налетали,
И сладкий шепот шел, и несся тихий звон
Из очень светлых стран, и из далекой дали...

Теперь совсем не то. Под складками одежд,
Не двигая ничуть своих погасших ликов,
Виднеются в душе лишь остовы надежд!
Нет песен, смеха нет и нет заздравных кликов.

А дремлющий чертог по всем частям сквозит,
И только кое-где, под тяжким слоем пыли,
Светильник тлеющий дымится и коптит,
Прося, чтоб и его скорее погасили...

Константин Случевский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 17 Июня 2013, 18:58:10
Когда настанет вечер ясный,
Люблю на берегу пруда
Смотреть, как гаснет день прекрасный
И загорается звезда,
Как ласточка, неуловимо
По лону вод скользя крылом,
Несется быстро, быстро мимо —
И исчезает... Смутным сном
Тогда душа полна бывает —
Ей как-то грустно и легко,
Воспоминанье увлекает
Ее куда-то далеко.
Мне грезятся иные годы,
Такой же вечер у пруда,
И тихо дремлющие воды,
И одинокая звезда,
И ласточка — и все, что было,
Что сладко сердце разбудило
И промелькнуло навсегда.

1841
 Николай   Огарёв
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 18 Июня 2013, 16:26:08
Поэтесса Вера Полозкова читает стихотворение Бориса Рыжего «Прежде чем на тракторе разбиться». Пятый эпизод проекта «Живые».

http://lenta.ru/video/2013/06/11/polozkova/?fb_action_ids=374670262645219&fb_action_types=og.recommends&fb_source=aggregation&fb_aggregation_id=288381481237582
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Июня 2013, 08:42:32
Зачем опять меняемся местами,
зачем опять, все менее нужна,
плывет ко мне московскими мостами
посольских переулков тишина?

И сызнова полет автомобильный
в ночи к полупустым особнякам,
как сызмала, о город нелюбимый,
к изогнутым и каменным цветам.

И веточки невидимо трясутся,
да кружится неведомо печаль:
унылое и легкое распутство,
отчужденности слабая печать.

Затем. Затем торопишься пожить.
Затем, что это юмор неуместный,
затем, что наши головы кружит
двадцатый век, безумное спортсменство.

Но, переменным воздухом дыша,
бесславной маяты не превышая,
служи свое, опальная душа,
короткие дела не совершая.

Меняйся, жизнь. Меняйся хоть извне
на дансинги, на Оперу, на воды;
заутреней - на колокол по мне;
безумием - на платную свободу.

Ищи, ищи неславного венка,
затем, что мы становимся любыми,
все менее заносчивы пока
и потому все более любимы.


 Иосиф Бродский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Июня 2013, 08:43:11
МИГ

Не привыкайте к чудесам -
Дивитесь им, дивитесь!
Не привыкайте к небесам,
Глазами к ним тянитесь.

Приглядывайтесь к облакам,
Прислушивайтесь к птицам,
Прикладывайтесь к родникам,
Ничто не повторится.

За мигом миг, за шагом шаг
Впадайте в изумленье.
Все будет так - и все не так
Через одно мгновенье.

Вадим Шефнер
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 19 Июня 2013, 16:13:52
Так шумно на земле, поэтому шепчу.
Шепчу, поскольку быть услышанной хочу.
Шепчу, поскольку здесь в диковинку лишь шёпот.
У листьев и у трав переняла я опыт.
У листьев и у трав, что любят тихо жить,
Хотя их ничего не стоит заглушить.
И в грохоте сплошном приближу губы к уху,
Чтоб пошептаться с тем, кто близок мне по духу.

Лариса Миллер
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 19 Июня 2013, 16:15:08
***
В глухом углу, где заросли малины,
тяжёлый шмель и хрупкая оса
полдневный зной тревожат гулом длинным –
встаёт забор: кончается мой сад.

И рыжий кот пролезет под ворота
и ляжет за смородиной, в тенёк…
Оправлен день сквозною позолотой,
как девушкин счастливый перстенёк.

А в том углу переплелися ветки,
там даже дети пробегают редко.
И тени спят под сумрачною елью,

Там ёж живёт, подале от греха,
где чёрный пень, весь в изумрудах мха,
так бесподобно пахнет прелью.

Попов Владимир
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 20 Июня 2013, 21:05:40
ПЯТОЕ

Любовь - это пятое время суток,-
Не вечер, не ночь, не день и не утро.
Придешь ты - и солнце сияет в полночь,
Уйдешь ты - и утро темнее ночи.

Любовь - это пятое время года,-
Не осень она, не весна, не лето,
Она не зима, а то, что ты хочешь,
И все от тебя одной зависит.

Любовь ни с чем на свете не схожа:
Не детство, не старость, не юность, не зрелость;
Любовь - это пятое время жизни.

1962
Вадим Шефнер.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 20 Июня 2013, 21:08:21
* * *

          Екатерине Григорьевой

Отлетим на года, на века,—
Может быть, вот сейчас, вот сейчас
Дымно-огненные облака
Проплывут под ногами у нас.

И вернемся, вернемся опять
Хоть на час, хоть на десять минут.
Ничего на Земле не узнать,
В нашем доме другие живут.

В мире нашем другие живут,
В море нашем — не те корабли.
Нас не видят, и не узнают,
И не помнят, где нас погребли.

Не встречают нас в прежнем жилье
Ни цветами, ни градом камней,—
И не знает никто на Земле,
Что мы счастливы были на ней.


1967
Вадим Шефнер
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 20 Июня 2013, 23:36:56
Григорий Беркович

Коробка для слёзок

Есть у меня потайная коробка.
В этой коробке не марки, не блёстки,
Не лоскутки, не открытки, не пробки...
Я собираю коллекцию слёзок.
Это – слеза от невкусной конфеты,
Это – слеза от отшлёпанной попы.
Эта – когда засыпала без света,
а под окном кто-то хлопал и топал.
Эта слезинка – подарок от лука,
это слезинка – пчелиное жало,
эта от скуки, а эта от друга.
Эта – когда я больная лежала.
Вот от укола, а вот от удара.
Горькая-горькая слёзка обиды...
Эта - я плакала с мамой на пару,
Эта - я плакала просто для виду.
Эта – я сказку читала про Кая,
эта – когда я разбила посуду...
Дособираю коробку до края,
плотно закрою и плакать не буду...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 20 Июня 2013, 23:37:53
 x x x

     Пожелтел и насупился мир.
     У деревьев осенняя стать.
     Юность я износила до дыр,
     Но привыкла - и жалко снимать.

     Я потуже платок завяжу,
     Оглянусь и подумаю,
     что
     Хоть немного еще похожу
     В этом стареньком тесном пальто.
           ТАТЬЯНА  БЕК
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 21 Июня 2013, 08:43:01
- Пора! для этого огня -
Стара!
     - Любовь - старей меня!

- Пятидесяти январей
Гора!
     - Любовь - еще старей:
Стара, как хвощ, стара, как змей,
Старей ливонских янтарей,
Всех привиденских кораблей
Старей! - камней, старей - морей...
Но боль, которая в груди,
Старей любви, старей любви.

23 января 1940
Марина Цветаева
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 22 Июня 2013, 08:01:26
      22 ИЮНЯ 1941 ГОДА

Казалось, было холодно цветам,
и от росы они слегка поблёкли.
Зарю, что шла по травам и кустам,
обшарили немецкие бинокли.

Цветок, в росинках весь, к цветку приник,
и пограничник протянул к ним руки.
А немцы, кончив кофе пить, в тот миг
влезали в танки, закрывали люки.

Такою всё дышало тишиной,
что вся земля ещё спала, казалось.
Кто знал, что между миром и войной
всего каких-то пять минут осталось!

Я о другом не пел бы ни о чём,
а славил бы всю жизнь свою дорогу,
когда б армейским скромным трубачом
я эти пять минут трубил тревогу.

Степан ЩИПАЧЁВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 23 Июня 2013, 12:46:05
Марио Риверо

MADAME

Расположитесь подле камина
и говорите, madame,
считывая слова
с грифельной доски, исписанной жизнью.

Быть может, вы расскажете мне,
что однажды вечером кто-то
взял вашу ладонь, как цветок, и повел вас
по тихим улочкам…

(Перевод с испанского Александры Косс)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 28 Июня 2013, 15:50:42
Худая компаньонка, иностранка,
Купалась в море вечером холодным
И все ждала, что кто-нибудь увидит,
Как выбежит она, полунагая,
В трико, прилипшем к телу, из прибоя.
Потом, надев широкий балахон,
Сидела на песке и ела сливы,
А крупный пес с гремящим лаем прятал
В прибрежную сиреневую кипень
И жаркой пастью радостно кидался
На черный мяч, который с криком "hop!"
Она швыряла в воду... Загорелся
Вдали маяк лучистою звездой...
Сырел песок, взошла луна над морем,
И по волнам у берега ломался,
Сверкал зеленый глянец... На обрыве,
Что возвышался сзади, в светлом небе,
Чернела одинокая скамья...
Там постоял с раскрытой головою
Писатель, пообедавший в гостях,
Сигару покурил и, усмехнувшись,
Подумал: "Полосатое трико
Ее на зебру делало похожей".

Иван Бунин "Одиночество" 1915
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 29 Июня 2013, 16:40:40
***

Не сгибаются, а выпрямляются в этом краю от горя,
никто ни с кем не согласен, никогда друг с другом не споря,
тем более с местной властью - пусть делают что хотят,
пусть что угодно строят там, где угодно,
пусть щекочут себя там, где им щекотно,
особо в области четырех ахиллесовых пят.

А мы построим ограды, ведь проще - отгородиться,
чтобы над ними могла только редкая птица
перелететь в наш сад-огород и воспеть
наше умение жить, сжавшись в комочек,
среди приблудных кошек, домашних квочек,
жить без извилин, не засоряясь впредь.

И так - навсегда. До последней вспышки сверхновой.
Пока на углу стоит магазин продуктовый,
и туда завозят черный и белый хлеб поутру,
покуда хозяева на прогулку выводят овчарок,
покуда июльский день чудовищно жарок,
и листва выгорает на раскаленном ветру.

Борис Херсонский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 30 Июня 2013, 01:13:13
У берега моря кофейня. Как вкусен густой шоколад!
Лиловая жирная дама глядит у воды на закат.

- Мадам, отодвиньтесь немножко! Подвиньте ваш грузный баркас.
Вы задом заставили солнце, - а солнце прекраснее вас...

Сосед мой краснеет, как клюква, и смотрит сконфуженно вбок.
- Не бойся! Она не услышит: в ушах ее ватный клочок.

По тихой веранде гуляет лишь ветер да пара щенят,
Закатные волны вскипают, шипят и любовно звенят.

Весь запад в пунцовых пионах, и тени играют с песком,
А воздух вливается в ноздри тягучим парным молоком.

- Михайлович, дай папироску! - Прекрасно сидеть в темноте,
Не думать и чувствовать тихо, как краски растут в высоте.

О, море верней валерьяна врачует от скорби и зла...
Фонарщик зажег уже звезды, и грузная дама ушла.

Над самой водою далеко, как сонный усталый глазок,
Садится в шипящее море цветной, огневой ободок.

До трех просчитать не успели, он вздрогнул и тихо нырнул,
А с моря уже доносился ночной нарастающий гул...

Саша Чёрный. Из «Шмецких» воспоминаний. 1909
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 30 Июня 2013, 01:15:00
Ух ты... :isumitelno:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 30 Июня 2013, 14:20:17
***
Утро должно быть прохладным и солнечным, и тогда
на сомкнутые ладони из крана льется вода,
на листьях играют блики, и щелканье певчих птиц
наполняет слух, и свет - до самых глубин зениц.

Утро должно быть прохладным и солнечным, и тогда
не страшны ни идущая с моря грозовых облаков гряда,
ни убогая старость, ни стесненье во впалой груди,
ни совесть, с черным мешком плетущаяся позади.

Борис Херсонский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Сиддхартха от 30 Июня 2013, 18:40:57
Спасибо, Юля
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 03 Июля 2013, 02:00:41
"Приглашение на луну"

У меня на луне
Вафли ежедневно,
Приезжайте ко мне,
Милая царевна!
Хлеба нет на луне, —
Вафли ежедневно.

На луне не растет
Ни одной былинки;
На луне весь народ
Делает корзинки —
Из соломы плетет
Легкие корзинки.

На луне полутьма
И дома опрятней;
На луне не дома —
Просто голубятни;
Голубые дома —
Чудо-голубятни.

Убежим на часок
От земли-злодейки!
На луне нет дорог
И везде скамейки,
Что ни шаг, то прыжок
Через три скамейки.

Захватите с собой
Молока котенку,
Земляники лесной,
Зонтик и гребенку...
На луне голубой
Я сварю вам жженку.

О. Мандельштам, 1914
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 03 Июля 2013, 20:52:12
ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

- `Плывите!` - молвила Весна.
Ушла земля, сверкнула пена,
Диван-корабль в озерах сна
Помчал нас к сказке Андерсена.

Какой-то добрый Чародей
Его из вод направил сонных
В страну гигантских орхидей,
Печальных глаз и рощ лимонных.

Мы плыли мимо берегов,
Где зеленеет Пальма Мира,
Где из спокойных жемчугов
Дворцы, а башни из сапфира.

Исчез последний снег зимы,
Нам цвёл душистый снег магнолий.
Куда летим? Не знали мы!
Да и к чему? Не всё равно ли?

Тянулись гибкие цветы,
Как зачарованные змеи,
Из просветлённой темноты
Мигали хитрые пигмеи...

Последний луч давно погас,
В краях последних тучек тая,
Мелькнуло облачко-Пегас,
И рыб воздушных скрылась стая,

И месяц меж стеблей травы
Мелькнул в воде, как круг эмали...
Он был так близок, но, увы -
Его мы в сети не поймали!

Под пестрым зонтиком чудес,
Полны мечтаний затаённых,
Лежали мы и страх исчез
Под взором чьих-то глаз зелёных.

Лилось ручьём на берегах
Вино в хрустальные графины,
Служили нам на двух ногах
Киты и грузные дельфины...

Вдруг - звон! Он здесь! Пощады нет!
То звон часов протяжно-гулок!
Как, это папин кабинет?
Диван? Знакомый переулок?

Уж утро брезжит! Боже мой!
Полу во сне и полубдея
По мокрым улицам домой
Мы провожали Чародея.
Марина Цветвева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 03 Июля 2013, 20:53:23
Мы живём с повязками...
Ксения Забкова

мы живём с повязками
на глазах закрытых..
прячемся под масками,
из железа слитых

мы со скуки маемся,
мы вслепую судим..
не любя встречаемся -
не встречаясь любим

мы молчим из гордости,
говорим - из мести..
мы обходим пропасти
и дурные вести

мы как дети прячемся,
мы как звери злимся..
не любя встречаемся,
а любить боимся

а полюбим - скроемся
за семью замками..
мы висим на волосе -
и не знаем сами

..позабыв про сказки, мы
ждём чудес немалых..
мы живём с повязками -
кто бы развязал их?..
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 03 Июля 2013, 20:53:52
*   *   *

А что нам, людям, для счастья нужно?
Уютный домик, свое местечко,
Чтоб пахло вкусно, чтоб жили дружно
Две половинки, два человечка…

Чтоб чай с вареньем в любимой кружке,
Горшки с цветами, диван, два кресла,
И чтоб на кухне часы с кукушкой,
И пусть кукуют… так интересней…

Чтоб телевизор с большим экраном,
И на диване, укрывшись пледом,
И чтобы завтра — не очень рано —
Поспать спокойно… пусть до обеда…

Чтоб полка книжек, коробка дисков,
Все то, что греет, напоминает…
Сидеть тихонько, так близко-близко,
Такое счастье… А там, кто знает…

Марина Бойкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ALICE от 03 Июля 2013, 21:12:16
К портрету Лермонтова
 
Поручик двадцати шести
 годов,
прости меня,
прости
 за то, что дважды двадцать шесть
 на свете я была и есть.
 
Прости меня, прости меня
 за каждый светлый праздник дня,
 что этих праздников вдвойне
 отпраздновать случилось мне.
 
Но если вдвое больше дней,
 то, значит, и вдвойне трудней,
 и стало быть, бывало мне
 обидней и страшней вдвойне.
 
И вот выходит, что опять
 никак немыслимо понять,
 который век,
который раз,
 кому же повезло из нас?
 
Что тяжче:
груз живых обид
 или могильная трава?
 Ты не ответишь - ты убит.
 Я не отвечу - я жива.

 Маргарита Алигер
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 06 Июля 2013, 03:09:32
* * *

Ну что же, можешь покинуть,
можешь со мной расстаться,—
из моего богатства
ничего другой не отдастся.
Не в твоей это власти,
как было, так все и будет.
От моего злосчастья
счастья ей не прибудет.
Ни любви ей,
ни ласки
не добавится ни крупицы!
Не удастся тебе,
не удастся
душой моей откупиться.
Напрасно стараться будешь:
нет любви — не добудешь,
есть любовь — не забудешь,
только счастье загубишь.
Рыжей глиной засыплешь,
за упокой выпьешь...
Домой воротишься — пусто,
из дому выйдешь — пусто,
в сердце заглянешь — пусто,
на веки веков — пусто!

Вероника Тушнова.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 06 Июля 2013, 03:15:57
* * *

Я прощаюсь с тобою
у последней черты.
С настоящей любовью,
может, встретишься ты.
Пусть иная, родная,
та, с которою - рай,
все равно заклинаю:
вспоминай! вспоминай!
Вспоминай меня, если
хрустнет утренний лед,
если вдруг в поднебесье
прогремит самолет,
если вихрь закурчавит
душных туч пелену,
если пес заскучает,
заскулит на луну,
если рыжие стаи
закружит листопад,
если за полночь ставни
застучат невпопад,
если утром белесым
закричат петухи,
вспоминай мои слезы,
губы, руки, стихи...
Позабыть не старайся,
прочь из сердца гоня,
не старайся,
не майся -
слишком много меня!

В. Тушнова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 08 Июля 2013, 01:19:17
Я в комфортабельной карете, на эллипсических рессорах,
Люблю заехать в златополдень на чашку чая в жено-клуб,
Где вкусно сплетничают дамы о светских дрязгах и о ссорах,
Где глупый вправе быть не глупым, но умный непременно глуп.

О фешенебельные темы! от вас тоска моя развеется!
Трепещут губы иронично, как земляничное желе...
- "Индейцы - точно ананасы, и ананасы - как индейцы"...
Острит креолка, вспоминая о экзотической земле.

Градоначальница зевает, облокотясь на пианино,
И смотрит в окна, где истомно бредёт хмелеющий июль.
Вкруг золотеет паутина, как символ ленных пленов сплина,
И я, сравнив себя со всеми, люблю клуб дам не потому ль?..

Игорь Северянин "Клуб дам"1912
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 08 Июля 2013, 20:58:16
СТАРИННАЯ УСАДЬБА

Здесь всё, как много лет назад
Забылось на одно мгновенье –
Окно, распахнутое в сад,
Руки твоей прикосновенье.

Пролёт осенней синевы –
Ночных небес застывший сполох,
И между шорохов листвы
Один запомнившийся шорох...

И так же в комнате темно
И дремлет лунная прохлада,
И так же трогает окно
То тень звезды, то ветка сада...

«...Всё это было так давно,
Что вспоминать уже не надо...»

Нежданов Владимир
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 08 Июля 2013, 20:58:54
«Мне горько за этот мир»

Ничего-то у нас,
оказывается, нет.
Ни послушных рулонов бумаги туалетной,
ни регалий, и век наш – не великолепный,
ничего, кроме лампы зелёного цвета в окне.
И, пожалуй,
в ладони впечатанных брайлевых литер.
А вокруг всё «порше», Газпром, да хвосты с начёсом,
да попсовые идолы.
Даже в палеолите
люди были честней, хоть и знали – раз-два и обчёлся.
В этом мире
больше не пахнет приправой «смех».
Вместо этого – гарь войны и больничным несёт азотом.
Я читаю тебя –
и понимаю тех,
кто спиною чувствовал холод последний дзота.
Тех, кого считали совсем никем,
а потом назначали Богами
сами.
Так преподаватель в ученике
говорит нездешними голосами.
И, читая тебя,
мне горько за этот мир,
где когда-то любимые себя сколотили в кучку –
не Могучую кучку, а так:
графоман – кумир,
и хвалят его за паркеровскую ручку
да шершавое, безголосое «до-ре-ми».
И какая бездарь опять в цене
за лимоны просмотров под олигархом стонет?
Ничего-то у нас,
оказывается, нет.
Кроме правды, заснувшей между ладоней.

Стефания ДАНИЛОВА
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 08 Июля 2013, 20:59:46
Трубниковский переулок

Дом, где я родилась, потерпел поражение
В битве с новыми зданьями – выше зари.
Даже память моя – только воображение,
Я не помню, как выглядел он изнутри.
Только помню – в нем жили четыре мелодии:
Песня старых дверей, песня старых полов,
Песня старого дворника дяди Володи
                                                            и
Песня ветра в трубе, песня ветра без слов...
Остальное нечетко: за стенкой старинною —
Рыжий кот, надо всеми имеющий власть.
Звали старшую бабушку мы Катериною,
А вторая, любимая, Лидой звалась.
Та шутила, кляла свои кудри коварные,
Тоже рыжие – всё их собрать не могла.
Хоть носила «целебные» бусы янтарные,
Раньше старого дома еще умерла.
И теперь переулок лужайкой кончается
Там, где жили мы в доме под номером три.
И торжественный тополь как пламя качается
В рыжих отсветах сильной московской зари.

Анна Гедымин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Июля 2013, 18:33:19
Олег Ильинский

В АВСТРИИ

И переулки лепятся к скале,
И площади – в скульптурной светотени,
И Моцарту в гранёном хрустале
Тепло от свеч. И по седым ступеням
Влезают улицы на цитадель,
И молодая поступь двух недель
Чиста, как воск, как озеро – тениста,
Свежа, как почерк импрессиониста
И как "Ночная музыка" легка:
Ещё не обозначилась строка,
Насытившись пространственностью гибкой,
А этот день, как женская улыбка,
Едва успев раскрыться до конца,
Уже бледнеет, уходя с лица.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Июля 2013, 18:35:40
Олег Ильинский

МУЗЫКА РОКОКО

Импровизируя свежо и многогранно,
Приходит музыка соборного органа:
Всем видам адских мук мгновенно брошен вызов –
Барочный рай скульптур вмиг осенил карнизы,
Он улыбнулся нам победно и легко
И просияв лицом, назвался рококо.
Движенья звучные взмывают, хорошея,
Угроза лёгкая, укор и утешенье.
Там чудо светится, и ангелы поют,
И в тихой радости присутствует уют.
Проделки юных нимф изменчивы, как память,
Свежее облачка клубится белый камень,
Судьба записана размеренно и чисто
Изящным почерком седого органиста,
И тени синие бегут под потолок,
И в пальцах светится альпийский холодок.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Tankay от 13 Июля 2013, 09:40:41
ИЛЬЯ СЕЛЬВИНСКИЙ.

ЮНОСТЬ
(Венок сонетов)
1
Мне двaдцaть лет. Вся жизнь моя - нaчaло.
Кaк стрaнно! Прочитaл я сотни книг,
Где мудрость все зaконы нaчертaлa,
Где гений все премудрости постиг.
А все ж вперед продвинулся тaк мaло:
Столкнись хотя бы нa единый миг
С житейскою зaдaчей лик о лик
И книжной мудрости кaк не бывaло!
Дa, где-то глубинa и широтa,
А юность - это высь и пустотa,
Тут шум земли всего лишь дaльний ропот,
И несмотря нa философский пыл,
Нa фронтовой и нa тюремный опыт,
Я только буду, но еще не был.
2
Я только буду, но еще не был.
Быть - это знaчит стaть необходимым.
Идет Тaмaрa зa кaвкaзским дымом:
Ей нужен подпоручик Михaил;
Тaтьянa по мосточкaм еле зримым
Проходит, чуть кaсaяся перил.
Прекрaснaя тоскует о любимом,
Ей Алексaндр кровь зaговорил;
А я ничей. Мне все чужое снится.
Звенят, звенят чудесные стрaницы,
Зa томом возникaет новый том.
А в жизни бродишь в воздухе пустом:
От Подмосковья до кaмней Дaрьялa
Души зaветной сердце не встречaло.
3
Души зaветной сердце не встречaло...
А кaк, друзья, оно тянулось к ней,
Кaк билось то слaбее, то сильней,
То бешено, то вовсе обмирaло,
Особенно когдa среди огней
Нa хорaх гимнaзического зaлa
Гремели духовые вaльсы бaлa,
Мучители всей юности моей.
Вот опaхнет кружaщееся плaтье,
Вокруг витaют легкие объятья,
Я их глaзaми жaдными ловил.
Но дaже это чудится и снится.
Кaк томы, кaк звенящие стрaницы:
Бывaл влюбленным я, но не любил.
4
Бывaл влюбленным я, но не любил.
Любовь? Не знaю имени тaкого.
Я мог бы описaть ее толково,
Кaк это мне Тургенев объяснил,
Или блеснуть цитaтой из Толстого,
Или зaнять у Пушкинa чернил...
Но отчего - шепну лишь это слово,
И зa плечaми очертaнья крыл?
Но крылья веяли, кaк опaхaлa.
Душa моя томилaсь и вздыхaлa,
Но пaрусa не мчaли сквозь тумaн.
Ничто, ничто меня не чaровaло.
И хоть любовь - безбрежный океaн,
Еще мой бриг не трогaлся с причaлa.
5
Еще мой бриг не трогaлся с причaлa.
Его еще волнaми не кaчaло,
Кaк зaтянулaсь молодость моя!
Не ощутив дыхaнья идеaлa,
Не повидaешь рaйские крaя.
Все в двaдцaть лет любимы. Но не я.
И вот кaчaюсь нa скрипучем стуле...
Одну, вторую кляксу посaдил,
Сзывaю рифмы: гули-гули-гули!
Слетaют: "был", "быль", "билль", "Билл", "бил".
Но мой Пегaс, увы, не воспaрил.
Кaк хороши все девушки в июле!
А я один. Один! Не потому ли
Еще я ничего не совершил?
6
Еще я ничего не совершил,
Проходит мир сквозь невод моих жил,
А вытaщу - в его ячеях пусто:
Однa трaвa дa мутновaтый ил.
Мне говорит обычно стaрожил,
Что в молодости ловится негусто,
Но возрaст мой, что всем ужaсно мил,
Ведь этот возрaст сaмого Сен-Жюстa!
Ах, боже мой... Кaк стрaшен бег минут...
Клянусь, меня прельщaет не кaрьерa,
Но двaдцaть лет ведь сaми не сверкнут!
Сен-Жюст... Но что Сен-Жюст без Робеспьерa?
Меня никто в орлы не возносил,
Но чувствую томленье гордых сил.
7
Но чувствую: томленье гордых сил
Сaмо собою - что б ни говорили
Не выльется в величественный Нил.
Я не поклонник скaзочных идиллий.
Дa и к тому ж не все величье в силе.
Ах, если бы кaкой-нибудь зоил
Меня кругaми жизни поводил,
Кaк Дaнтa, по предaнию, Вергилий!
Подруги нет. Но где хотя бы друг?
Я тaк ищу его. Гляжу вокруг.
Любви не тaк душa моя искaлa,
Кaк дружбы. В жизни я ищу нaкaлa,
Я не хочу рифмовaнных потуг
Во мне уже поэзия звучaлa!
8
Во мне уже поэзия звучaлa...
Не оттого ли чуждо мне вино...
Тaбaк, и костяное домино,
И преферaнс приморского курзaлa?
Есть у меня зaпойное одно,
С которым я готов сойти нa дно,
Все для меня в стихе зaключено,
Поэзия - вот вся моя Вaлгaллa.
Но я живу поэзией не тaк,
Чтобы срaвнить с медведем Аю-Дaг
И этим бесконечно упивaться.
Бродя один нaд синею водой,
Я вижу все мифические святцы,
Я слышу эхо древности седой.
9
Я слышу эхо древности седой,
Когдa брожу, не подaвaя видa.
Что мне виднa под пеной нереидa.
Глядеть нa водяную деву - грех.
Остaновлю внимaние нa крaбaх.
Но под водою, кaк зеленый мех,
Охвостье в мaлaхитовых нaкрaпaх,
Но нaд водою серебристый смех,
Моя душa - в ее струистых лaпaх!
И жутко мне... И только рыбий зaпaх
Спaсaет от божественных утех.
Кaк я люблю тебя, моя Тaвридa!
Но крымец я. Эллaде не в обиду
Я чую зов эпохи молодой.
10
Я чую зов эпохи молодой
Не потому, что желторотым мaлым
Полгодa просидел нaд "Кaпитaлом"
И "Кaрлa" приписaл в мaтрикул свой
В честь гения с библейской бородой.
Дa, с этим полудетским ритуaлом
Я стaл уже кaк будто возмужaлым,
Уж если не премудрою совой.
И все же был я кaк сaмa природa.
Когдa рaздaлся стон всего нaродa
И зaгремел крaсногвaрдейский топ.
Нет, я не мог остaться у зaливa:
Моя эпохa шлa под Перекоп.
О, кaк пронзительны ее призывы!
11
О, кaк пронзительны ее призывы...
Товaрищ Груббе, комиссaр-мaтрос!
Когдa мы под Чонгaром пили пиво,
А бaтaрейный грохот рос и рос,
Ты говорил: "Во гроб сойти не диво,
Но кaк врaгa угробить - вот вопрос!"
И вдруг пaхнули огненные гривы,
И крымским мaртом сжег меня мороз.
И я лежу без сил нa поле брaни.
Вот проскaкaл гермaнский кирaсир.
Ужели же не помогло брaтaнье?
Но в воздухе еще дуэль мортир,
И слaдко мне от стрaшного сознaнья,
Что ждет меня зaбвенье или пир...
12
Что ждет меня? Зaбвенье или пир?
Тюремный дворик, точно у Вaн-Гогa.
Вокруг блaтной рaзноголосый клир,
Что дружно слaвит веру-печевь-богa...
Ворвется ли сюдa мой комaндир
С седым броневиком под носорогa?
Или, ведя со следствия, дорогой
Меня пристрелит белый конвоир?
Но мне совсем не стрaшно почему-то.
Я не одену трaуром минуты,
Протекшие зa двaдцaть долгих лет.
Со мной Идея! Входит дядькa сивый,
Опять зовут в угрюмый кaбинет,
И я иду, бесстрaшный и счaстливый.
13
И я иду. Бесстрaшный и счaстливый,
Сухою прозой с ними говоря,
Гремел я, кaк послaнник Октября.
Зaчем же вновь пишу я только чтиво?
И где же дот божественный глaгол,
Что совесть человеческую будит?
Кто в двaдцaть лет по крыльям не орел,
Тот высоко летaть уже не будет.
Дa что гaдaть! Орел ли? Птицa вир?
Одно скaжу - что я не ворон-птицa:
Мне висельник добычею не снится.
Я всем хочу добрa. Я эликсир.
Впивaй! Не исчерпaешь! Я - столицый!
Мне двaдцaть лет - передо мною мир!
14
Мне двaдцaть лет. Передо мною мир.
А мир кaкой! В подъеме и в полете!
Люблю я жизнь в ее великой плоти,
Все остaльное - крaшеный кумир.
Вы, сверстники мои, меня поймете:
Не золоченый нужен мне мундир,
Не жемчуг, не рубин и не сaпфир.
Чего мне нaдо? Все - в конечном счете!
Сaпфир морей, горящих в полусне,
Жемчужинa звезды нa зорьке aлой
И песня золотaя нa струне.
Все прошлое богaтство обнищaло,
Эпохa нaрождaется при мне.
Мне двaдцaть лет. Вся жизнь моя - нaчaло.
15
(Мaгистрaль)
Мне двaдцaть лет. Вся жизнь моя - нaчaло.
Я только буду, но еще не был.
Души зaветной сердце не встречaло:
Бывaл влюбленным я, но не любил.
Еще мой бриг не тронулся с причaлa,
Еще я ничего не совершил,
Но чувствую томленье гордых сил
Во мне уже поэзия звучaлa.
Я слышу эхо древности седой,
Я чую зов эпохи молодой.
О, кaк пронзительны ее призывы!
Что ждет меня? Зaбвенье или пир?
Но я иду, бесстрaшный и счaстливый:
Мне двaдцaть лет. Передо мною мир!
Симферополь
1920

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 18 Июля 2013, 02:56:32
Тишины хочу, тишины...
Нервы, что ли, обожжены?
Тишины...
чтобы тень от сосны,
щекоча нас, перемещалась,
холодящая словно шалость,
вдоль спины, до мизинца ступни,
тишины...

звуки будто отключены.
Чем назвать твои брови с отливом?
Понимание -
молчаливо.
Тишины.

Андрей Вознесенский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 18 Июля 2013, 09:07:42
ЛЮБИМАЯ, СПИ!

Соленые брызги блестят на заборе.
Калитка уже на запоре.
                      И море,
дымясь, и вздымаясь, и дамбы долбя,
соленое солнце всосало в себя.
Любимая, спи...
            Мою душу не мучай,
Уже засыпают и горы, и степь,
И пес наш хромучий,
                 лохмато-дремучий,
Ложится и лижет соленую цепь.
И море - всем топотом,
                    и ветви - всем ропотом,
И всем своим опытом -
                      пес на цепи,
а я тебе - шёпотом,
                  потом - полушёпотом,
Потом - уже молча:
                   "Любимая, спи..."
Любимая, спи...
               Позабудь, что мы в ссоре.
Представь:
         просыпаемся.
                     Свежесть во всем.
Мы в сене.
          Мы сони.
                  И дышит мацони
откуда-то снизу,
                из погреба,-
                            в сон.
О, как мне заставить
                    все это представить
тебя, недоверу?
               Любимая, спи...
Во сне улыбайся.
                (все слезы отставить!),
цветы собирай
             и гадай, где поставить,
и множество платьев красивых купи.
Бормочется?
           Видно, устала ворочаться?
Ты в сон завернись
                  и окутайся им.
Во сне можно делать все то,
                           что захочется,
все то,
       что бормочется,
                      если не спим.
Не спать безрассудно,
                     и даже подсудно,-
ведь все,
         что подспудно,
                       кричит в глубине.
Глазам твоим трудно.
                    В них так многолюдно.
Под веками легче им будет во сне.
Любимая, спи...
               Что причина бессоницы?
Ревущее море?
             Деревьев мольба?
Дурные предчувствия?
                    Чья-то бессовестность?
А может, не чья-то,
                   а просто моя?
Любимая, спи...
               Ничего не попишешь,
но знай,
        что невинен я в этой вине.
Прости меня - слышишь?-
                       люби меня - слышишь?-
хотя бы во сне,
               хотя бы во сне!
Любимая, спи...
               Мы - на шаре земном,
свирепо летящем,
               грозящем взорваться,-
и надо обняться,
               чтоб вниз не сорваться,
а если сорваться -
                  сорваться вдвоем.
Любимая, спи...
               Ты обид не копи.
Пусть соники тихо в глаза заселяются,
Так тяжко на шаре земном засыпается,
и все-таки -
             слышишь, любимая?-
                                спи...
И море - всем топотом,
                    и ветви - всем ропотом,
И всем своим опытом -
                      пес на цепи,
а я тебе - шёпотом,
                  потом - полушёпотом,
Потом - уже молча:
                   "Любимая, спи..."
1964
Евгений Евтушенко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Июля 2013, 08:18:41
Бахыт Кенжеев

Не горюй. Горевать не нужно.
Жили-были, не пропадём.
Всё уладится, потому что
на рассвете в скрипучий дом,

осторожничая, без крика,
веронала и воронья,
вступит муза моя – музыка
городского небытия.

Мы неважно внимали Богу –
но любому на склоне лет
открывается понемногу
стародавний её секрет.

Сколько выпало ей, простушке,
невостребованных наград.
Мутный чай остывает в кружке
с синей надписью "Ленинград".

И покуда зиме в угоду
за простуженным слоем слой
голословная непогода
расстилается над землёй,

город, вытертый серой тряпкой,
беспокоен и нелюбим –
покрывай его, ангел зябкий,
чёрным цветом ли, голубым, –

но пройдись штукатурной кистью
по сырым его небесам,
прошлогодним истлевшим листьям,
изменившимся адресам,

чтобы жизнь началась сначала,
чтобы утром из рукава
грузной чайкою вылетала
незабвенная синева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Июля 2013, 08:19:46
Юлий Даниэль

Подари мне незнакомый город,
Чтобы стал я сильным и счастливым,
Подари мне город на рассвете,
Вымытый ночным коротким ливнем.

Обмани меня, что длится лето
И что нам не надо торопиться,
Покажи, как мягким светом льётся,
Отражаясь в лужах, черепица.

Подари мне запах тёплой хвои,
Старых стен иноязычный говор,
Улочки, мощённые камнями,
Бурых башен простодушный гонор.

Подари – чтоб он при нас проснулся,
Город за оконной занавеской,
Чтоб могли мы вместе любоваться
Статью горожанок деревенской.

Чтобы уши, и глаза, и ноздри
Утолили многолетний голод –
Подари мне город на рассвете,
Подари мне незнакомый город.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Июля 2013, 08:28:40
К 120-летию Владимира Маяковского

ЮБИЛЕЙНОЕ

Александр Сергеевич,
                разрешите представиться.
                                   Маяковский.

Дайте руку
          Вот грудная клетка.
                             Слушайте,
                               уже не стук, а стон;
тревожусь я о нем,
                 в щенка смиренном львенке.
Я никогда не знал,
                 что столько
                            тысяч тонн
в моей
      позорно легкомыслой головенке.
Я тащу вас.
           Удивляетесь, конечно?
Стиснул?
        Больно?
               Извините, дорогой.
У меня,
       да и у вас,
                  в запасе вечность.
Что нам
       потерять
               часок-другой?!
Будто бы  вода -
                давайте
                       мчать, болтая,
будто бы весна -
                свободно
                        и раскованно!
В небе вон
          луна
              такая молодая,
что ее
      без спутников
                   и выпускать рискованно.
Я
 теперь
       свободен
               от любви
                       и от плакатов.
Шкурой
      ревности медведь
                      лежит когтист.
Можно
     убедиться,
              что земля поката,-
сядь
    на собственные ягодицы
                          и катись!
Нет,
    не навяжусь в меланхолишке черной,
да и разговаривать не хочется
                             ни с кем.
Только
      жабры рифм
                топырит учащенно
у таких, как мы,
                на поэтическом песке.
Вред - мечта,
            и бесполезно грезить,
надо
    весть
         служебную  нуду.
Но бывает -
           жизнь
                встает в другом разрезе,
и большое
         понимаешь
                  через ерунду.
Нами
    лирика
          в штыки
                 неоднократно атакована,
ищем речи
         точной
               и нагой.
Но поэзия -
           пресволочнейшая штуковина:
существует -
            и ни в зуб ногой.
Например,
         вот это -
                  говорится или блеется?
Синемордое,
           в оранжевых усах,
Навуходоносором
               библейцем -
"Коопсах".
 Дайте нам стаканы!
                   знаю
                       способ старый
в горе
      дуть винище,
                  но смотрите -
                               из
выплывают
         Red и White Star'ы
с ворохом
         разнообразных  виз.
Мне приятно с вами,-
                    рад,
                       что вы у столика.
Муза это
        ловко
             за язык вас тянет.
Как это
       у вас
            говаривала Ольга?..
Да не Ольга!
            из письма
                     Онегина к Татьяне.
- Дескать,
         муж у вас
                 дурак
                      и старый мерин,
я люблю вас,
            будьте обязательно моя,
я сейчас же
           утром должен быть уверен,
что с вами днем увижусь я.-
Было всякое:
            и под окном стояние,
письма,
      тряски нервное желе.
Вот
   когда
        и горевать не в состоянии -
это,
    Александр  Сергеич,
                      много тяжелей.
Айда, Маяковский!
                 Маячь на юг!
Сердце
      рифмами вымучь -
вот
   и любви пришел каюк,
дорогой Владим Владимыч.
Нет,
    не старость этому имя!
Тушу
    вперед стремя,
я
 с удовольствием
                справлюсь с двоими,
а разозлить -
             и с тремя.
Говорят -
          я темой и-н-д-и-в-и-д-у-а-л-е-н!
Entre nous...
            чтоб цензор не нацыкал.
Передам вам -
             говорят -
                      видали
даже
    двух
        влюбленных членов ВЦИКа.
Вот -
     пустили сплетню,
                    тешат душу ею.
Александр Сергеич,
                 да не слушайте ж вы их!
Может,
     я
      один
          действительно жалею,
что сегодня
           нету вас в живых.
Мне
   при жизни
            с вами
                  сговориться б надо.
Скоро вот
         и я
            умру
                и буду нем.
После смерти
            нам
               стоять почти что рядом:
вы на Пе,
        а я
           на эМ.
Кто меж нами?
             с кем велите знаться?!
Чересчур
        страна моя
                  поэтами нища.
Между нами
          - вот беда -
                      позатесался Надсон
Мы попросим,
           чтоб его
                   куда-нибудь
                              на Ща!
А Некрасов
          Коля,
              сын покойного Алеши,-
он и в карты,
             он и в стих,
                         и так
                              неплох на вид.
Знаете его?
           вот он
                 мужик хороший.
Этот
    нам компания -
                  пускай стоит.
Что ж о современниках?!
Не просчитались бы,
                   за вас
                         полсотни отдав.
От зевоты
         скулы
              разворачивает аж!
Дорогойченко,
            Герасимов,
                     Кириллов,
                             Родов -
какой
     однаробразный пейзаж!
Ну Есенин,
          мужиковствующих свора.
Смех!
    Коровою
           в перчатках лаечных.
Раз послушаешь...
               но это ведь из хора!
Балалаечник!
Надо,
    чтоб поэт
             и в жизни был мастак.
Мы крепки,
         как спирт в полтавском штофе.
Ну, а что вот Безыменский?!
                          Так...
ничего...
        морковный кофе.
Правда,
      есть
          у нас
              Асеев
                   Колька.
Этот может.
          Хватка у него
                       моя.
Но ведь надо
            заработать сколько!
Маленькая,
         но семья.
Были б живы -
             стали бы
                     по Лефу соредактор.
Я бы
    и агитки
            вам доверить мог.
Раз бы показал:
              - вот так-то мол,
                               и так-то...
Вы б смогли -
             у вас
                  хороший слог.
Я дал бы вам
            жиркость
                    и сукна,
в рекламу б
           выдал
                гумских дам.
(Я даже
       ямбом подсюсюкнул,
чтоб только
           быть
               приятней вам.)
Вам теперь
          пришлось бы
                     бросить ямб картавый.
Нынче
     наши перья -
                 штык
                     да зубья вил,-
битвы революций
               посерьезнее "Полтавы",
и любовь
        пограндиознее
                     онегинской любви.
Бойтесь пушкинистов.
                   Старомозгий Плюшкин,
перышко держа,
             полезет
                   с перержавленным.
- Тоже, мол,
           у лефов
                  появился
                          Пушкин.
Вот арап!
         а состязается -
                        с Державиным...
Я люблю вас,
            но живого,
                      а не мумию.
Навели
      хрестоматийный глянец.
Вы
  по-моему
          при жизни
                   - думаю -
тоже бушевали.
              Африканец!
Сукин сын Дантес!
                Великосветский шкода.
Мы б его спросили:
                  - А ваши кто родители?
Чем вы занимались
                до 17-го года? -
Только этого Дантеса бы и видели.
Впрочем,
        что ж болтанье!
                       Спиритизма вроде.
Так сказать,
            невольник чести...
                              пулею сражен...
Их
  и по сегодня
              много ходит -
всяческих
         охотников
                  до наших жен.
Хорошо у нас
            в Стране Советов.
Можно жить,
          работать можно дружно.
Только вот
          поэтов,
                к сожаленью, нету -
впрочем, может,
              это и не нужно.
Ну, пора:
         рассвет
                лучища выкалил.
Как бы
      милиционер
                разыскивать не стал.
На Тверском бульваре
                    очень к вам привыкли.
Ну, давайте,
           подсажу
                  на пьедестал.
Мне бы
      памятник при жизни
                       полагается по чину.
Заложил бы
          динамиту
                  - ну-ка,
                          дрызнь!
Ненавижу
        всяческую мертвечину!
Обожаю
      всяческую жизнь!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 23 Июля 2013, 00:34:08
Все уже круг друзей, тот узкий круг,
Где друг моих друзей мне тоже друг,
И брат моих друзей мне тоже брат,
И враг моих друзей мне враг стократ.

Все уже круг друзей, все уже круг
Знакомых лиц и дружественных рук,
Все шире круг потерь, все глуше зов
Ушедших и умолкших голосов.

Но все слышней с годами, все слышней
Невидимых разрывов полоса,
Но все трудней с годами, все трудней
Вычеркивать из книжки адреса,

Вычеркивать из книжки имена,
Вычеркивать, навечно забывать,
Вычеркивать из книжки времена,
Которым уже больше не бывать.

Вычеркивать, вести печальный счет,
Последний счет вести начистоту,
Как тот обратный, медленный отсчет,
Перед полетом в бездну, в пустоту,

Когда уже - прощайте насовсем,
Когда уже - спасибо, если есть.
Последний раз вычеркивая - семь,
Последний раз отбрасывая - шесть,

Последний раз отсчитывая - пять,
И до конца отсчитывая вспять -
Четыре, три - когда уже не вдруг
Нет никого, и разомкнется круг...

Распался круг, прощайте, круга нет.
Распался, ни упреков, ни обид.
Спокойное движение планет
По разобщенным эллипсам орбит.

И пустота. Ее зловещий лик
Все так же ясен, строен и велик.

Юрий Левитанский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 28 Июля 2013, 02:09:13
Людей теряют только раз,
И след, теряя, не находят,
А человек гостит у вас,
Прощается и в ночь уходит.

А если он уходит днем,
Он все равно от вас уходит.
Давай сейчас его вернем,
Пока он площадь переходит.

Немедленно его вернем,
Поговорим и стол накроем,
Весь дом вверх дном перевернем
И праздник для него устроим.

Геннадий Шпаликов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 29 Июля 2013, 22:35:20
Я не то что схожу с ума, но устал за лето.
За рубашкой в комод полезешь, и день потерян.
Поскорей бы, что ли, пришла зима и занесла всё это -
города, человеков, но для начала зелень.
Стану спать не раздевшись или читать с любого
места чужую книгу, покамест остатки года,
переходят в положенном месте асфальт.
                                                            Свобода -
это когда забываешь отчество у тирана,
а слюна во рту слаще халвы Шираза,
и, хотя твой мозг перекручен, как рог барана,
ничего не каплет из голубого глаза.

Иосиф Александрович Бродский
Из цикла "Часть речи" (1975-1976)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 30 Июля 2013, 20:30:11
ИЗ - ЗА ВАС.....
 
Из-за Вас привиделась Цветаева,
Мне шептала строчку: - ах, нельзя.
А с души осыпалась окалина,
Как с безбожно ржавого гвоздя.
И горели лепестками яркими
Вдоль аллеи тени фонарей.
Липы стали триумфальной аркою.
И мы стали, на чуть-чуть, родней.
Мы ругались, темнотою скрытые,
Но слова, как выстрелы, точны.
Привокзально, колоколом сбитое,
Плачет время шелком тишины.

В темноте томилась Ахмадулина,
Пел смычок: "по улице моей"...
И аллеи нервной загогулина
Задыхалась тенью тополей.
Уходила вдаль картинка плоская,
Так звенел Ваш голос серебром,
Вихри слов читали Вы из Бродского,
Про "тетради", что "не знали про"...
И кричала чайка очень мхатово,
И звучал над озером закат,
С ним вступала в разговор Ахматова,
С воспеваньем локтевых заплат.

А потом, вдыхая Пастернака, мы
Ждали. Все пределы замело.
Объяснялись по ладоням, знаками,
Две свечи дарили нам тепло.
И сплетаясь в нежном единении,
Тени целовались на стене.
За молчаньем - рук переплетение,
В плотно-зыбком невесомом сне.
И до крови, на губах закушенных,
До безумства гулкого в зрачках,
Признавались, что друг другу сужены,
При давно потушенных свечах...

Януш Мати
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 30 Июля 2013, 20:31:36
* * *
                                    Игорю Волгину
Ничем особенно не связанный,
Ни душу не щадя, ни глаз,
Читаю «братьев Карамазовых», –
Не помню уж в который раз.
Ах, эти братья непутёвые!
И что мне собственно до них.
Их увлечения рисковые,
Их игры в мёртвых и живых.
Мне бы давно в упор не видеть
Их мир, где страсти правят бал.
Но что мне делать с этим Митей,
Что жизнь мою перепахал?
 
Резник Валентин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Августа 2013, 17:00:51
Перец Маркиш

И молод день, и прям,
И высь бурлит, блестя,
И ветерок упрям,
И я ещё дитя!
И радость – в зовах дня,
И лёгок шаг и путь.
– Эй, ветер! Ты меня
Умчи куда-нибудь!..
Пестра, как праздник, даль.
Так что же из того,
Что жжёт меня печаль
Порога моего?
И радость в зовах дня
Меня толкает в путь…
Кто б ни был ты – меня
Умчи куда-нибудь!
И молод день, и прям,
И высь слепит, блестя,
И ветерок упрям,
И я ещё дитя.

Перевод с идиша Давида Маркиша
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Августа 2013, 17:03:19
Перец Маркиш

ОКУНЬ СЧАСТЬЯ ЗОЛОТОЙ

Лунной грустью,
Лунной дрёмой,
Тишину ведя с собой,
К моему подкрался дому
Росный вечер голубой.
Он возник в оконной раме,
Дымно-синими цветами
Затянул моё окно.
Как же свет оно пропустит?
Кем, бредущим в тихой грусти,
Будет найдено оно?
Кто же, кто за ним ютится,
Тонкорукий, луннолицый,
Околдован синью той?..
Скорбь живёт под этим кровом,
За столом сидит сосновым,
На полу сидит в углу,
В голубую смотрит мглу.
С тихим схожа рыболовом,
Странной тешима мечтой,
Скорбь, закинув руки в дали,
Как две удочки рыбачьи,
Стережет – не приплывет ли
Из бездонных вод печали
Окунь счастья золотой...

Перевод с идиша Лидии Руст
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 10 Августа 2013, 12:15:50
Перец Маркиш

ОКУНЬ СЧАСТЬЯ ЗОЛОТОЙ

Лунной грустью,
Лунной дрёмой,
Тишину ведя с собой,
К моему подкрался дому
Росный вечер голубой.
Он возник в оконной раме,
Дымно-синими цветами
Затянул моё окно.

Перевод с идиша Лидии Руст

Вэл,  :isumitelno:

А лес готовится ко сну
Сосредоточенно,
Ведь Август выдохся теплом -
В туманах прячется,
Как прежде Солнце в синеву
Гвоздём вколочено,
Да только скоро сентябрём
Душа расплачется.
Всё тоньше нити паутин
В росе жемчуженной,
Всё гуще горечь красноты
Сквозь лист рябиновый,
Я устаю от долгих зим
В стране завьюженной,
Где у небесной пустоты
Вкус пластилиновый...
А лес напьётся тишиной
И влажной свежестью,
Ветра на цыпочках войдут
В листвы дыхание,
А мне хотя бы раз с тобой
За прошлой нежностью
Придти сюда, где нас так ждут
Со дня прощания.
Найти укрытые следы
Под листопадами,
И первый иней растопить
Прикосновением,
Да что зима, когда есть ты...?
И много надо ли? -
Хотя бы раз всю жизнь прожить
Таким мгновением...
Возьму с собою акварель
И кисти тонкие -
Лес - в жёлто-алые цвета,
А небо - до сини...
Пусть заметёт потом метель
Все краски звонкие,
Зато почти до ноября
Ты - в этой осени.

Егоров Юрий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 15 Августа 2013, 14:47:44
Правила поведения за столом

Уважьте пальцы пирогом,
в солонку курицу макая,
но умоляю об одном -
не трожьте музыку руками!

Нашарьте огурец со дна
и стан справасидящей дамы,
даже под током провода -
но музыку нельзя руками.

Она с душою наравне.
Берите трешницы с рублями,
но даже вымытыми не
хватайте музыку руками.

И прогрессист и супостат,
мы материалисты с вами,
но музыка - иной субстант,
где не губами, а устами...

Руками ешьте даже суп,
но с музыкой - беда такая!
Чтоб вам не оторвало рук,
не трожьте музыку руками.

Андрей Вознесенский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 15 Августа 2013, 14:50:23
Женщина в августе

А.Вознесенский

Присела к зеркалу опять,
в себе как в роще заоконной,
всё не решаешься признать
красы чужой и незнакомой.

В тоску заметней седина.
Так в ясный день в лесу по-летнему
листва зелёная видна,
а в хмурый-медная заметнее.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Августа 2013, 17:52:06
А будет это так: заплачет ночь дискантом,
И ржавый ломкий лист зацепит за луну,
И белый-белый снег падет с небес десантом,
Чтоб черным городам придать голубизну.

И тучи набегут, созвездьями гонимы,
Поднимем воротник,как парус декабря,
И старый-старый пес с глазами пилигрима
Закинет морду вверх при желтых фонарях.

Друзья мои, друзья, начать бы все сначала,
На влажных берегах разбить свои шатры.
Валяться б на досках нагретого причала
И видеть, как дымят далекие костры.

Еще придет зима в созвездии удачи,
И легкая лыжня помчится от дверей,
И, может быть, тогда удастся нам иначе,
Иначе, чем теперь, прожить остаток дней.

А будет это так - заплачет ночь дискантом,
И ржавый ломкий лист зацепит за луну,
И белый-белый снег падет с небес десантом,
Чтоб черным городам придать голубизну.....

Ю.Визбор
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Августа 2013, 17:54:40
Когда-нибудь я к Вам приеду,
Когда-нибудь, когда-нибудь...
Когда почувствую победу,
Когда открою новый путь.

Когда-нибудь я Вас увижу,
Когда-нибудь, когда-нибудь...
И жизнь свою возненавижу,
И к Вам в слезах паду на грудь.

Когда-нибудь я Вас застану
Растерянную, как всегда.
Когда-нибудь я с Вами кану
В мои минувшие года.

Давид Самойлов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 19 Августа 2013, 17:56:58
А. Вознесенский

ПЛОХОЙ ПОЧЕРК

Портится почерк. Не разберёшь,
что накарябал.
Портится почерк. Стиль нехорош,
но не характер.

Солнце, напрягшись, как массажист,
дышит, как поршень.
У миллионов испорчена жизнь,
воздух испорчен.

Почки в порядке, но не понять
сердца каракуль.
Точно «Варяг» или буквочка «ять»,
тонет кораблик.

Я тороплюсь. Сквозь летящую дичь,
сквозь нескладуху —
скоропись духа успеть бы постичь,
скоропись духа!

Бешеным веером по февралю
чиркнули сани.
Я загогулину эту люблю
чистописанья!

Скоропись духа гуляет здесь
вне школьных правил.
«Надежды нету – надежда есть»
(Апостол Павел).

Почерк исчез, как в туннеле свет.
Незримый Боже!
Чем тебя больше на свете нет —
тем тебя больше!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 19 Августа 2013, 19:52:55
Сказки  под шляпой 

Это было в одно незабвенное светлое детство…
В полумраке гардин жил старинный потёртый комод.
Это – комната бабушки. Та, что с моей по соседству.
И я верил, что именно в ней тайна сказок живёт.

Статуэтка факира с массивной и бронзовой шляпой
на комоде стояла среди самых различных вещей.
Та идея была мне подсказана дружески папой:
мол, волшебная шляпа, и сказки хранятся под ней.

Не спеша, моя бабушка вечером их извлекала.
Как мне папа сказал – по одной, и что их там - не счесть.
И я слушал, укрывшись похожим на плащ одеялом,
и мечтая однажды под шляпу волшебную влезть,

чтоб извлечь сразу всё, что волшебного в шляпе хранится
и исполнить мечты, что таила мальчишки душа!
И однажды поймал я момент и нарушил границы …
Пусть и руки дрожали, а сам я так громко дышал.

Припасённой заранее, жутко тяжелой отвёрткой
шляпу мигом свернул с головы статуэтки, и тут -
мне реальность открылась. Не сказкою - правдою жёсткой.
И в испорченной бронзе увидел я лишь… пустоту.

Если верите в сказку, к ней в дом не пытайтесь вломиться.
Берегите её и продлите подольше ей жизнь.
Пусть летает журавль, если греет всего лишь синица …
Ведь она-то уж точно от вас никуда не сбежит.


  Михаил  БЕЛИКОВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 19 Августа 2013, 19:54:19
Каждый день судьбу благодарю.
Каждый вечер подвожу итоги.
Не сверяюсь по календарю,
Дорожу сегодня очень многим.

Все закономерно и светло.
Все зачем-то было очень кстати.
То, что опалило – не сожгло.
То, что было болью, стало статью.

Кто ушел, тот должен был уйти.
Кто нашелся – значит, так и надо.
Ветрам дуть, а солнышку светить.
Самым близким быть со мною рядом.

Быть друзьям за тридевять земель,
Чтобы было мне к кому приехать.
Мне ж – готовить борщ, стелить постель,
Грусть-тоску лечить веселым смехом.

Провожать, встречать, учить, жалеть,
Обнимать, лелеять, быть построже.
Знать, что ты на этой же земле,
Зыбкость мира, ощущая кожей.

Марина Кунина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 19 Августа 2013, 19:54:52
Я шел во тьме дождливой ночи
И в старом доме, у окна,
Узнал задумчивые очи
Моей тоски.- В слезах, одна
Она смотрела в даль сырую...
Я любовался без конца,
Как будто молодость былую
Узнал в чертах ее лица.
Она взглянула. Сердце сжалось,
Огонь погас - и рассвело.
Сырое утро застучалось
В ее забытое стекло.

Александр Блок
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 23 Августа 2013, 11:59:33
А. Вознесенский

Грех

Я не стремлюсь лидировать,
где тараканьи бега.
Пытаюсь реабилитировать
Понятье греха.

Душевное отупение
отъевшихся кукарек –
это не преступление –
великий грех.

Когда осквернен колодец
или Феофан Грек,
это не уголовный,
а смертный грех.

Когда в твоей женщине пленной
зарезан будущий смех –
это не преступленье,
а смертный грех...

Но было б для Прометея
великим грехом – не красть.
И было б грехом смертельным
для Аннушки Керн – не пасть.

Ах, как она совершила
его на глазах у всех –
Россию завороживший
бессмертный грех!

А гениальный грешник
пред будущим грешен был
не тем, что любил черешни,
был грешен, что – не убил.
1977
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 23 Августа 2013, 17:30:52

Борис Нивин

ОСЕННИЕ ЗВЁЗДЫ

Полярная осень, и тучи уносят
Обрывки надежд в океан.
Шальными ветрами рубцуются шрамы
Сердечных, невидимых ран.
И где-то далёко грустит одиноко
Ушедшая юность моя.
И жизни людские – как волны морские
По-над глубиной Бытия.

И тундру, и зданья, и наши страданья
Укроют большие снега.
Мир станет зимою, - и чёрной каймою
Прибой обведёт берега.
Подружится с нами  печальная память
О тех, кто ушёл за черту.
Под пенье метели мы в сердце взлелеем
О жизни бессмертной мечту.

К нам первое солнце заглянет в оконце,
Быть может, в конце января.
Мы солнце приветим, мы праздник отметим,
Надеждою новой горя.
Пока оно светит, - мы верим в бессмертье,
Мы верою этой живём.
И милостью Бога - нам даль и дорога,
И полный любви окоём.

Давно нам не ново ни слово Христово,
Ни вера в иные края
И с нами повсюду надежда на чудо –
Пленительный свет Бытия.
Без Веры с Надеждой мы были б невежды,
Не ведающие о том,
Что люди и звёзды суть братья и сёстры,
И звёздное небо – наш дом.

Но Истина эта ясна лишь поэтам,
А прочим увидеть нельзя,
Как страшно и просто уносятся к звёздам
Родные, подруги, друзья,
Что жизни людские – лишь волны морские,
Лишь след за кормой корабля...
...Осенними днями грустит вместе с нами
Родимая наша земля.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ksenna. от 23 Августа 2013, 17:32:00
Борис Нивин

Солнце скроется в океане.
Догорит на ветру костёр.
И в густом вечернем тумане
Мы закончим наш разговор.

Было много и будет много
Невозможно прекрасных дней!..
Дай нам, Боже, и впредь – Дорогу!
И возможность идти по ней.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 24 Августа 2013, 16:40:59
Поль Валери

ПРИЗРАЧНЫЕ ТАНЦОВЩИЦЫ

Плывут воздушные цветы в потоке лунном, —
Легко и радужно скользить фигуркам юным
По вкрадчивым лесам... Смотрите, вот они
Струятся музыкой в просвеченной тени.
И чары полночи навстречу танцам снежным
Раскрылись розами, и мальвами, и нежным
Раскосым ирисом, — движенья плавных рук
Разлили аромат, но тихо всё вокруг.
Лазурь осыпала листву над тусклым плёсом,
Лежащим россыпью под стать старинным росам,
Питающим цветок молчанья... Вновь они
Струятся музыкой в просвеченной тени,
Резные чашечки ладонями лаская.
На праведных губах уснула колдовская
Дорожка лунная, а пальцы пылко рвут
Под миртом дружеским сплетенье сонных пут...
И всё ж случается порой беглянкам юным
Неотзвучавших арф не подчиниться струнам —
Прокрасться к озеру и пить в лучах ночных
Забвенье чистое из лилий водяных.

Перевод с французского Романа Дубровкина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 26 Августа 2013, 21:48:59
АВГУСТ

В деревянном амбаре, чей возраст амбарный немолод,
Где звезда выбирает, в какую прореху светить,
Запах свежего хлеба – он только вчера был размолот –
И горшок молока, чтобы утром спросонья попить;

Где насыпаны яблоки – спелые, сочные – горкой,
Надкусила – и брызнул тягучий и пенистый сок,
Где полыни пучок на гвозде, чуть привядшей и горькой,
Да сушеной черемухи полон в углу туесок, -

Там уютнее спать и чудеснее утром проснуться,
Дотянуться рукой до сухой, поседевшей стены
И луча запыленного ласково пальцем коснуться,
И продлить расставание с летом, чьи дни сочтены.
Нина Стручкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 26 Августа 2013, 21:51:40
Четыре разных времени в году...

Четыре разных времени в году.
Четыре их и у тебя, душа.
Весной мы пьем беспечно, на ходу
Прекрасное из полного ковша.

Смакуя летом этот вешний мед,
Душа летает, крылья распустив.
А осенью от бурь и непогод
Она в укромный прячется залив.

Теперь она довольствуется тем,
Что сквозь туман глядит на ход вещей.
Пусть жизнь идет неслышная совсем,
Как у порога льющийся ручей.

Потом — зима. Безлика и мертва.
Что делать! Жизнь людская такова.

Джон Китс
перевод С.Маршака
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 30 Августа 2013, 18:19:15
Дожди забренчали сонаты
по клавишам мокнущих дней,
и труб водосточных стаккато
органных тонов не бедней.
Я вот уже многие годы
от каждого ноября
жду этой дождливой погоды.
Все жду я, все жду я, а зря...

Хоть я не наивен, как прежде,
твержу я - дождей подожди!
Живу я в невнятной надежде,
а годы идут, как дожди.
Последнему будет работа...
Мой голубоглазый палач -
мой тысячный дождь для кого-то
всего только первый плач.

А если бы жизни кривая
легла на ладонь, словно путь,
я смог бы, глаза закрывая,
в грядущее заглянуть.
Нет, лучше, пожалуй, не надо!
И так не в ладах я с судьбой.
Известны исходы парадов,
а чем же закончится бой?

Ну вот, наконец - то,
дождливый сентябрь!
Ну вот, наконец - то,
прохладная осень!
И тучи повисли
косыми сетями,
и кончился месяц
под номером восемь.

1960

А. Дольский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 30 Августа 2013, 18:28:03
Булат Окуджава
Листва багряная — осенние цветы.
Не те, что продают на перекрестках,
не те, что по утрам срываешь ты
спокойно, не задумываясь, просто.
Их пеленой прикрыл рассветный дым.
На них ледок случайный
и непрочный.
Они пока безвестны, и не им
соперничать с улыбками цветочниц.
Они летят который день подряд.
Но знаю я, что утром недалеким
трамваи остановит листопад
и люди вздрогнут, выглянув из окон:
а листья в вышине плывут, паря,
то вниз, к земле, швырнет их свежим ветром,
чтоб подчеркнуть богатства сентября,
твоей земли и красоту, и щедрость.
Вершатся свадьбы. Ярок их разлив.
Застольный говор и горяч, и сочен.
И виноградный сок, как кровь земли,
кипит и стонет в темных недрах бочек.
Он в долгом одиночестве изныл,
он рвется в шум, ему нельзя без света...
Нет, осень не печальнее весны,
и грусть ее — лишь выдумка поэтов.
1956
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: dillina от 02 Сентября 2013, 16:07:53
Как много тех, с кем можно лечь в постель,
Как мало тех, с кем хочется проснуться,
И утром расставаясь улыбнуться,
И помахать рукой и улыбнуться,
И целый день волнуясь ждать вестей.
Как много тех, с кем можно просто жить,
Пить кофе утром, говорить и спорить,
С кем можно ездить отдыхать на море,
И как положено, и в радости и в горе,
Быть рядом, но при этом не любить.
Как мало тех, с кем хочется мечтать,
Смотреть, как облака роятся в небе,
Писать слова любви на первом снеге,
И думать лишь об этом человеке,
И счастья большего не знать и не желать.
Как мало тех, с кем можно помолчать,
Кто понимает с полуслова, с полувзгляда,
Кому не жалко год за годом отдавать,
И за кого ты, сможешь, как награду,
Любую боль, любую казнь принять.
Вот так и вьется эта канитель,
Легко встречаются, без боли расстаются,
Все почему? Все потому, что много тех,
С кем можно лечь в постель,
И мало тех, с кем хочется проснуться.
Мы мечемся, работа, быт, дела,
Кто хочет слышать, все же должен слушать,
А на бегу увидишь лишь тела,
Остановитесь, что бы видеть душу.
Мы выбираем сердцем, по уму,
Боимся на улыбку улыбнуться,
Но душу открываем лишь тому,
С которым и захочется проснуться.
Как много тех, с кем можно говорить,
Как мало тех, с кем трепетно молчанье,
Когда надежды тоненькая нить,
Меж нами, как простое пониманье.
Как много тех, с кем можно горевать,
Вопросами подогревать сомненья,
Как мало тех, с кем можно узнавать,
Себя, как своей жизни отраженье.
Как много тех, с кем лучше бы молчать,
Кому не проболтаться бы в печали,
Как мало тех, кому мы доверять
Могли бы то, что от себя скрывали.
С кем силы мы душевные найдем,
Кому душой и сердцем слепо верим,
Кого мы непременно позовем,
Когда беда откроет наши двери.
Как много их, с кем можно не мудря,
С кем мы печаль и радость пригубили,
Наверно только им благодаря,
Мы этот мир изменчивый любили.

Эдуард Асадов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Сентября 2013, 18:48:19
Морис Роллина

СИНИЕ ЗВЁЗДЫ

Пусть бездны глубину не выразить в цифири,
Но днём и ночью мне сияет пара глаз,
Как влага и огонь в любовном эликсире,
Небесная лазурь, тоски блестящий газ.

Изысканно-чудны и чужды в этом мире,
Надменные глаза, тревогою лучась,
Мне вечно дарят свет в подземной тьме и сыри;
На нежный поцелуй их взгляд похож подчас.

Их мягкость лучше всех улыбок и приветствий
Способна утолить сердечную печаль:
Лампады мук моих и пламенники бедствий,

Два глаза - в бездне шахт сияющий хрусталь,
Мерцанье тайных звёзд и пламень похоронный -
Врываются порой в мой сумрак монотонный.

Перевод с французского Бориса Булаева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Сентября 2013, 18:56:55
Морис Роллина

ФОРТЕПЬЯНО

                                                                                                                Марселю Ноэлю

Как воспевать тебя, когда слова пусты,
Магический язык, мой собеседник милый?
Из клавишей твоих ещё вчера персты
Вытягивали боль мелодии унылой.

Ты для невежд - хвала! - вовек непостижим.
Бетховен чрез тебя безумьем полнил звуки,
Шопен, слегка хмельной и странный Серафим,
Тебе вверял огонь своей душевной муки.

Мечтанья нежные в мелодии любой,
И сладострастие поникнет пред тобой,
Любовный вздох и грусть нас опьянят экстазом.

Искусный музыкант с тобою обручен;
Ты сердце подкрепишь и взбудоражишь разум,
Откликнется душа на твой щемящий стон.

Перевод с французского Александра Триандафилиди
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 05 Сентября 2013, 12:41:21
Афигеть. :good: 8)

Эдгар Аллан По

ИМИТАЦИЯ

Сумрак неизмеримый
Гордости неукротимой,
Тайна, да сон, да бред:
Это — жизнь моих ранних лет.
Этот сон всегда был тревожим
Чем-то диким, на мысль похожим
Существ, что были в былом.
Но разум, окованный сном,
Не знал, предо мной прошли ли
Тени неведомой были.
Да не примет никто в дар наследий
Видений, встававших в бреде,
Что я тщетно старался стряхнуть,
Что, как чара, давили грудь!
Оправдались надежды едва ли;
Все же те времена миновали,
Но навек я утратил покой
На земле, чтоб дышать тоской.
Что ж, пусть канет он дымом летучим.
Лишь бы с бредом, чем я был мучим!

(1924)

Перевод В. Брюсова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 06 Сентября 2013, 20:43:41
Виктор КОРОБОВ

Осенний сон
В моём саду антоновка поспела –
По вечерам такой волшебный дух.
И будто много лет не пролетело,
Не изменилось ничего вокруг.

Беседка, яблоки, смородина – всё то же.
И ласки рук, и губ вишнёвый сок.
Я был тогда красивей и моложе,
И девушка была, как мотылёк.

Я ощущаю нежный трепет кожи,
И шорох платья с белою каймой,
И поцелуй, неистовый до дрожи,
И слышу голос: «Лизонька, домой!»
Такая неожиданная штучка,
И сам я, как в горячечном бреду.
…Но отвечает из беседки внучка:
«Я слышу, слышу, бабушка. Иду!»
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Кунгурцев от 08 Сентября 2013, 02:53:21
В старину писали не спеша
Деды на кинжалах и кинжалами
То, что с помощью карандаша
Тщусь я выразить словами вялыми.

Деды на взлохмаченных конях
В бой скакали, распрощавшись с милыми,
И писали кровью на камнях
То, что тщусь я написать чернилами.

Расул ГАМЗАТОВ (перевод Н.Гребнева)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 08 Сентября 2013, 22:00:37
Новелла Матвеева
Солнечный зайчик
                   Памяти С.Я. Маршака

Я зайчик солнечный,
снующий
По занавескам в тишине
Живой,
По-заячьи жующий
Цветы обоев на стене.

На грядке стрельчатого лука,
Который ночью ждал зарю,
Из полумрака, полузвука
Рождаюсь я и говорю:

Я зайчик солнечный, дразнящий!
И если кинусь я бежать,
Напрасно зайчик настоящий
Меня старается догнать!

По золотистым кольцам дыма,
По крышам, рощам, парусам
Бегу, привязанный незримо
Лучом восхода к небесам.

И замедляюсь только к ночи,
Когда туманится восток,
Когда становится короче
Луча ослабший поводок.

И тени — чёрные собаки —
Всё чаще дышат за спиной,
Всё удлиняются во мраке,
Всё шибче гонятся за мной...

И должен я остановиться,
И умереть в конце пути,
Чтобы наутро вновь родиться
И нараспев произнести:

Я зайчик солнечный, дрожащий,
Но не от страха я дрожу,
А потому, что я — спешащий:
Всегда навстречу вам спешу!

Я и в самом ружейном дуле
Могу отплясывать, скользя!
Я сесть могу на кончик пули,
Но застрелить меня — нельзя!

И если зимними ветрами
Тебя невзгоды обдадут,
Я появлюсь в оконной раме:
Я зайчик солнечный!
Я тут!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 09 Сентября 2013, 20:05:36
Полночь

Февраль мне подсказал восторг и междометья,
предсказывая жизнь до точки наперед.
В Москве мела метель и путала столетья,
поземкой занося золу и красный лед.

В Москве мела метель и заметала город,
патрульный маячок подмигивал, дразня.
Огромная любовь брала меня за горло.
Случайная печаль морочила меня.

И полуночный конь по тротуару цокал.
И гасли фонари под крыльями совы.
И леденел рассвет.
                          И синий отсвет стекол
бил в мертвые глаза собачьей головы.


Р. Бухараев


* Про собачьи головы - это об опричниках? ??? :embar:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Марфенька от 09 Сентября 2013, 20:17:26
Февраль мне подсказал восторг и междометья,


Этого не было еще в Поговоримных названиях? Если нет, надо отнести в копилку.  :isumitelno:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 09 Сентября 2013, 20:21:18
Этого не было еще в Поговоримных названиях? Если нет, надо отнести в копилку.  :isumitelno:
Не знаю.  :embar:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Nauras от 09 Сентября 2013, 21:00:49
 :D Не дочитала, что Марфенька предложила, и "отнесла" в Копилку. :good:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 09 Сентября 2013, 21:30:40
Новелла Матвеева
Солнечный зайчик
                   Памяти С.Я. Маршака

...
Бегу, привязанный незримо
Лучом восхода к небесам.

И замедляюсь только к ночи,
Когда туманится восток,
Когда становится короче
Луча ослабший поводок.

И тени — чёрные собаки —
Всё чаще дышат за спиной,
Всё удлиняются во мраке,
Всё шибче гонятся за мной...

И должен я остановиться,
И умереть в конце пути,
Чтобы наутро вновь родиться
И нараспев произнести:

Я зайчик солнечный, дрожащий,
Но не от страха я дрожу,
А потому, что я — спешащий:
Всегда навстречу вам спешу!
...

:isumitelno:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 11 Сентября 2013, 09:14:46
Спасибо за то, что ты есть.
За то, что твой голос весенний
Приходит, как добрая весть
В минуты обид и сомнений.

Спасибо за искренний взгляд:
О чем бы тебя ни спросил я —
Во мне твои боли болят,
Во мне твои копятся силы.

Спасибо за то, что ты есть.
Сквозь все расстоянья и сроки
Какие-то скрытые токи
Вдруг снова напомнят — ты здесь.

Ты здесь, на земле. И повсюду
Я слышу твой голос и смех.
Вхожу в нашу дружбу, как в чудо.
И радуюсь чуду при всех.


1970 © Андрей Дмитриевич Дементьев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ninon от 12 Сентября 2013, 22:38:08
Отрывок из поэмы Равиля Бухараева "Время цветов"

Мы очевидно с временем жестоки:
душа от декабря до декабря
назначенные изменяет сроки,
вскользь презирая бред календаря.

По замкнутому кругу циферблата
не различить сегодня и вчера.

Нет в жизни воздаянья - есть расплата.
Не помни зла. Не поминай добра.

Я отмахнусь от бытовых открытий,
но бытие,
             я утверждать готов,
суть совокупность истинных событий
в присутствии свидетелей - цветов.
Незримые в разбойной круговерти
добра и мира,
                  зла и суеты,
все время от рождения до смерти
живые окружают жизнь цветы.

Едва зажгутся в серпантине ели,
как догорит январь заезжих роз,
завертятся в метельной карусели
февраль колючих иглиц,
март мимоз,
апрель разрыв-травы и первоцвета,

май гиацинтов  и тюльпанов, там
летит июнь купав,
                        начало лета
влечет июль кувшинок по пятам,
се-август гладиолусов, а дале
сентябрь горчайших, острых астр,
затем
октябрь георгин,
а вот в финале
ноябрь гвоздик,
декабрь хризантем
...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 13 Сентября 2013, 16:23:42
Вислава Шимборска

Впечатление от театра

Наиболее важен в трагедии для меня акт шестой:
воскресение из мертвых венчает убийства на сцене,
поправляют парики, тряпки,
вырывают нож из груди,
снимают петлю с шеи,
погибшие выходят вперемежку с живыми
лицом к публике.

Кланяются в одиночку и вместе:
белеет ладонь на пронзенном сердце,
трепетно раскланивается самоубийца,
отвешивает поклоны отрубленная голова.

Кланяются попарно:
бешенство под руку со смирением,
жертва блаженно уставилась на палача,
бунтарь безобидно встает бок о бок с тираном.

Попрана вечность носком королевского башмачка.
Развеяны выводы полями шляпы.
Непоправима решимость завтра начать все сначала.

Шествие гуськом сгинувших еще до финала,
то есть в третьем, четвертом и между актами.
Чудесное возвращение пропавших без вести.
Мысль, что за кулисами они терпеливо ждали,
не снимая костюма,
не смывая грима,
трогает меня больше, чем тирады трагедии.

Но поистине вдохновляет падение занавеса
и то, что видно еще в узком просвете:
вот одна рука устремилась к брошенному цветку,
вот другая поднимает выпавший меч.
И тогда уже третья, невидимая,
выполняет свою повинность:
стискивает мне горло.

Перевод Виктора Коркия



Wrażenia z teatru

Najważniejszy w tragedii jest dla mnie akt szósty;
zmartwychwstanie z pobojowisk sceny,
poprawianie peruk, szatek,
wyrywanie noża z piersi,
zdejmowanie pętli z szyi,
ustawianie się w rzędzie pomiędzy żywymi
twarzą do publiczności.

Ukłony pojedyncze i zbiorowe;
Biała dłoń na ranie serca,
Dyganie samobójczyni,
Kiwanie ściętej głowy.

Ukłony parzyste:
Wściekłość podaje ramię łagodności,
Ofiara patrzy błogo w oczy kata,
Buntownik bez urazy stąpa przy boku tyrana.

Deptanie wieczność i noskiem złotego trzewiczka.
Rozpędzanie morałów rondem kapelusza.
Niepoprawna gotowość rozpoczęcia od jutra na nowo.

Wejście gęsiego zmarłych dużo wcześniej,
Bo w akcie trzecim, czwartym oraz pomiędzy aktami.
Cudowny powrót zaginionych bez wieści.

Myśl, że za kulisami czekali cierpliwie,
Nie zdejmując kostiumu,
Nie zmywając szminki,
Wzrusza mniej bardziej niż tyrady tragedii.

Ale naprawdę podniosłe jest opadanie kurtyny
I to, co widać jeszcze w niskiej szparze:
Tu oto jedna ręka po kwiat spiesznie sięga,
Tam druga chwyta upuszczony miecz.
Dopiero wtedy trzecia, niewidzialna,
Spełnia swoja powinność:
Ściska mnie za gardło.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Сентября 2013, 10:47:22
Владимир Алейников

АКАЦИИ В ЦВЕТУ

Акации в округе расцвели,
В дожде неумолкающем пахучи, –
И птицы удержаться не смогли
От щебета, звенящего вдали,
Столь нужного сегодня для земли
И в небе разгоняющего тучи.

Припомню ли когда-нибудь и я
Дражайшие сии фиоритуры,
Дрожащие над фаской лезвия
В напевном оправданьи забытья
И вставшие на грани бытия,
Где спешно затевали бы амуры?

Вбирай же всеми фибрами души
Воздушные свечения начатки –
И спрашивать, пожалуй, не спеши,
Но мысленно сорвись и согреши –
Куда как наважденья хороши
И грёзы обездоленные сладки!

Так некогда творец Пигмалион,
Волнения постигнуть не умея,
Но что-то прозревающий сквозь стон,
Рождаемый влеченьем вне времён,
И вспыхнувшею страстью просветлён,
Стоял пред изваяньем Галатеи.

Так ночью одинокая луна.
Бессонниц повелительница странных,
Сквозь запах, поднимаемый со дна
Эфира, где разлита тишина,
И выплеснутый в чаши у окна,
Как пленница, скорбит об океанах.

Напутствуют скитальцев Близнецы,
К обители стремятся богомольцы,
Смиреннее сплетаются венцы, –
И зеркало, устав от хрипотцы,
Расскажет, где томятся бубенцы
И прячутся серебряные кольца.
Название: Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Макарена от 21 Сентября 2013, 14:29:30
Годы

Годы двадцатые и тридцатые,
словно кольца пружины сжатые,
словно годичные кольца,
тихо теперь покоятся
где-то во мне,
в глубине.

Строгие годы сороковые,
годы,
воистину
роковые,
сороковые,
мной не забытые,
словно гвозди, в меня забитые,
тихо сегодня живут во мне,
в глубине.

Пятидесятые,
шестидесятые,
словно высоты, недавно взятые,
еще остывшие не вполне,
тихо сегодня живут во мне,
в глубине.

Семидесятые годы идущие,
годы прошедшие,
годы грядущие
больше покуда еще вовне,
но есть уже и во мне.

Дальше — словно в тумане судно,
восьмидесятые —
даль в снегу,
и девяностые —
хоть и смутно,
а все же представить еще могу,
Но годы двухтысячные
и дале —
не различимые мною дали —
произношу,
как названья планет,
где никого пока еще нет
и где со временем кто-то будет,
хотя меня уже там не будет.
Их мой век уже не захватывает —
произношу их едва дыша —
год две тысячи —
сердце падает
и замирает душа.

1976

Юрий Левитанский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 22 Сентября 2013, 15:05:52
Николай Заболоцкий

    Вечерний бар

В глуши бутылочного рая,
     Где пальмы высохли давно,
     Под электричеством играя,
     В бокале плавало окно.
     Оно, как золото, блестело,
     Потом садилось, тяжелело,
     Над ним пивной дымок вился...
     Но это рассказать нельзя.
     Звеня серебряной цепочкой,
     Спадает с лестницы народ,
     Трещит картонною сорочкой,
     С бутылкой водит хоровод.
     Сирена бледная за стойкой
     Гостей попотчует настойкой,
     Скосит глаза, уйдет, придет,
     Потом с гитарой на отлет
     Она поет, поет о милом,
     Как милого она любила,
     Как, ласков к телу и жесток,
     Впивался шелковый шнурок,
     Как по стаканам висла виски,
     Как, из разбитого виска
     Измученную грудь обрызгав,
     Он вдруг упал. Была тоска,
     И все, о чем она ни пела,
     Легло в бокал белее мела.
     Мужчины тоже все кричали,
     Они качались по столам,
     По потолкам они качали
     Бедлам с цветами пополам.
     Один рыдает, толстопузик,
     Другой кричит: "Я - Иисусик,
     Молитесь мне, я на кресте,
     В ладонях гвозди и везде!"
     К нему сирена подходила,
     И вот, тарелки оседлав,
     Бокалов бешеный конклав
     Зажегся, как паникадило.
     Глаза упали, точно гири,
     Бокал разбили, вышла ночь,
     И жирные автомобили,
     Схватив под мышки Пикадилли,
     Легко откатывали прочь.
     А за окном в глуши времен
     Блистал на мачте лампион.
     Там Невский в блеске и тоске,
     В ночи переменивший краски,
     От сказки был на волоске,
     Ветрами вея без опаски.
     И как бы яростью объятый,
     Через туман, тоску, бензин,
     Над башней рвался шар крылатый
     И имя "Зингер" возносил.
     1926
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 23 Сентября 2013, 00:14:47
Сентябрьский бакалавриат
Включает в цикл наук
Сверчковый класс, вороний курс
И практикум разлук.

Нашепчет сердцу ветерок
О чем-то наугад,
Сменив его шутливый строй
На философский лад.


Эмили Дикинсон
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 23 Сентября 2013, 00:26:48
Николай Заболоцкий


    В жилищах наших


В жилищах наших
     Мы тут живем умно и некрасиво.
     Справляя жизнь, рождаясь от людей,
     Мы забываем о деревьях.
     Они поистине металла тяжелей
     В зеленом блеске сомкнутых кудрей.
     Иные, кроны поднимая к небесам,
     Как бы в короны спрятали глаза,
     И детских рук изломанная прелесть,
     Одетая в кисейные листы,
     Еще плодов удобных не наелась
     И держит звонкие плоды.
     Так сквозь века, селенья и сады
     Мерцают нам удобные плоды.
     Нам непонятна эта красота -
     Деревьев влажное дыханье.
     Вон дровосеки, позабыв топор,
     Стоят и смотрят, тихи, молчаливы.
     Кто знает, что подумали они,
     Что вспомнили и что открыли,
     Зачем, прижав к холодному стволу
     Свое лицо, неудержимо плачут?
     Вот мы нашли поляну молодую,
     Мы встали в разные углы,
     Мы стали тоньше. Головы растут,
     И небо приближается навстречу.
     Затвердевают мягкие тела,
     Блаженно древенеют вены,
     И ног проросших больше не поднять,
     Не опустить раскинутые руки.
     Глаза закрылись, времена отпали,
     И солнце ласково коснулось головы.
     В ногах проходят влажные валы.
     Уж влага поднимается, струится
     И омывает лиственные лица:
     Земля ласкает детище свое.
     А вдалеке над городом дымится
     Густое фонарей копье.
     Был город осликом, четырехстенным домом.
     На двух колесах из камней
     Он ехал в горизонте плотном,
     Сухие трубы накреня.
     Был светлый день. Пустые облака,
     Как пузыри морщинистые, вылетали.
     Шел ветер, огибая лес.
     И мы стояли, тонкие деревья,
     В бесцветной пустоте небес.
     1926
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Сентября 2013, 19:49:03
Сентябрьский бакалавриат
Включает в цикл наук
Сверчковый класс, вороний курс
И практикум разлук.

Нашепчет сердцу ветерок
О чем-то наугад,
Сменив его шутливый строй
На философский лад.

Эмили Дикинсон

 :friends:

* * *
Я листаю этот город осторожно,
Словно старый позабытый том,
Где поблёкшею закладкою заложены
Улица и одинокий дом,

Улицы-страницы поистрёпаны,
И меня мой дом не узнаёт.
...Временем давно уже заштопаны
Все следы мои у тех ворот.

Портнов Владимир
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Сентября 2013, 19:49:41
***
Сначала жаль только Татьяну,
потому что её не любят,
и Ленского,
потому что его убивают.
А потом жаль Онегина,
потому что куда страшней,
когда не любят и убивают не тебя, а ты.
А потом - Ольгу,
потому что самое страшное -
убивать, не замечая, что убиваешь.
А потом - опять Татьяну,
потому что она любит того, кого убивает.
А потом - опять Онегина,
потому что он всё-таки жив,
А потом жаль всё: "наше всё", -
потому что его убили.
А потом жаль всех нас,
потому что мы лишние,
потому что в России все живые лишние.

Инна Кабыш
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: jullykul от 25 Сентября 2013, 03:12:41
* * *


Иногда меня занимает, какой масти
были лошади, привязанные у ворот
дома, где я живу, какие напасти
преследовали владельца, собаки каких пород
лаяли при звуке открывающихся дверей,
какая женщина, задыхаясь, шептала: «Давай, скорей!
Он может вернуться в любую минуту!». Но он
задержался на службе и не услышал стон
из супружеской спальни. Теперь им всем все равно.
И мне все равно, как будто смотрю кино,
банален сюжет, кот свернулся у ног.
И вдруг все прерывает телефонный звонок.

Иногда меня занимает, как размышляли
о будущем те, кто в прошлом. Что виделось им
в полудетских мечтах, какие дальние дали
открывались и закрывались. Сказочки братьев Гримм
ничто перед текстами, которые по временам
подсознание шепчет на ухо нам.
Иногда меня забавляют мысли о тех, чьи тела
лежали на наших старинных кроватях, была ли кожа тепла,
была ли хоть толика нежности в прикосновеньях руки,
были ль его шаги тяжелы, а ее – легки.
Иногда меня занимает, как попала
турецкая кофемолка в еврейский дом,
откуда в бывшей дворницкой мебель из парадного зала,
когда умерла хозяйка и что с ней случилось потом,
меня забавляют возможные судьбы ее души,
я слышу голос Спасителя: лети и впредь не греши!
Слышу ее ответ: и рада бы, да не могу,
прости меня, Господи, Ты знаешь, что я не лгу.

Борис Херсонский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 27 Сентября 2013, 17:39:05
+ + +

На зеленом ковре
В золотом беспорядке –
Листья клёнов, берёз и ольхи.
Это осень
свои проявляет повадки –
нам с тобой
посвящает стихи.
Стих осенний
Шуршит у тебя под ногами,
Гладит локон
Прощальным лучом…
И тому,
что случилось уже между нами,
Никакая зима
Нипочём.
 
14.10.08
В. Портнов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 01 Октября 2013, 12:14:56
АЛЕКСАНДР ВВЕДЕНСКИЙ

Мне жалко что я не зверь,
бегающий по синей дорожке,
говорящий себе поверь,
а другому себе подожди немножко,
мы выйдем с собой погулять в лес
для рассмотрения ничтожных листьев.
Мне жалко что я не звезда,
бегающая по небосводу,
в поисках точного гнезда
она находит себя и пустую земную воду,
никто не слыхал чтобы звезда издавала скрип,
ее назначение ободрять собственным молчанием рыб.
Еще есть у меня претензия,
что я не ковер, не гортензия.
Мне жалко что я не крыша,
распадающаяся постепенно,
которую дождь размачивает,
у которой смерть не мгновенна.
Мне не нравится что я смертен,
мне жалко что я неточен.
Многим многим лучше, поверьте,
частица дня единица ночи.
Мне жалко что я не орел,
перелетающий вершины и вершины,
которому на ум взбрел
человек, наблюдающий аршины.
Мы сядем с тобою ветер
на этот камушек смерти.
Мне жалко что я не чаша,
мне не нравится что я не жалость.
Мне жалко что я не роща,
которая листьями вооружалась.
Мне трудно что я с минутами,
меня они страшно запутали.
Мне невероятно обидно
что меня по-настоящему видно.
Еще есть у меня претензия,
что я не ковер, не гортензия.
Мне страшно что я двигаюсь
не так как жуки жуки,
как бабочки и коляски
и как жуки пауки.
Мне страшно что я двигаюсь
непохоже на червяка,
червяк прорывает в земле норы,
заводя с землей разговоры.
Земля где твои дела,
говорит ей холодный червяк,
а земля распоряжаясь покойниками,
может быть в ответ молчит,
она знает что все не так
Мне трудно что я с минутами,
они меня страшно запутали.
Мне страшно что я не трава трава,
мне страшно что я не свеча.
Мне страшно что я не свеча трава,
на это я отвечал,
и мигом качаются дерева.
Мне страшно что я при взгляде
на две одинаковые вещи
не замечаю что они различны,
что каждая живет однажды.
Мне страшно что я при взгляде
на две одинаковые вещи
не вижу что они усердно
стараются быть похожими.
Я вижу искаженный мир,
я слышу шепот заглушенных лир,
и тут за кончик буквы взяв,
я поднимаю слово шкаф,
теперь я ставлю шкаф на место,
он вещества крутое тесто
Мне не нравится что я смертен,
мне жалко что я не точен,
многим многим лучше, поверьте,
частица дня единица ночи
Еще есть у меня претензия,
что я не ковер, не гортензия.
Мы выйдем с собой погулять в лес
для рассмотрения ничтожных листьев,
мне жалко что на этих листьях
я не увижу незаметных слов,
называющихся случай, называющихся
        бессмертие, называющихся вид основ
Мне жалко что я не орел,
перелетающий вершины и вершины,
которому на ум взбрел
человек, наблюдающий аршины.
Мне страшно что всё приходит в ветхость,
и я по сравнению с этим не редкость.
Мы сядем с тобою ветер
на этот камушек смерти.
Кругом как свеча возрастает трава,
и мигом качаются дерева.
Мне жалко что я семя,
мне страшно что я не тучность.
Червяк ползет за всеми,
он несет однозвучность.
Мне страшно что я неизвестность,
мне жалко что я не огонь.

(1934)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 03 Октября 2013, 11:12:59
* * *

Сжигала женщина листву,
Бесцельно, запросто.
Рукой по чистому листу —
Молчком, безрадостно.

По золоту, по сентябрю —
Горели листья.
Я по-аварски говорю —
Остановитесь.

Родной, единственный язык,
Он — непереводимый —
Что мне пожаловаться вкрик,
Ей — нелюдимо.

Октябрь 1974
Шпаликов Г.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 03 Октября 2013, 11:19:06
* * *

Этот вечер был тускло-палевый,—
Для меня был огненный он.
Этим вечером, как пожелали Вы,
Мы вошли в театр "Унион".

Помню руки, от счастья слабые,
Жилки — веточки синевы.
Чтоб коснуться руки не могла бы я,
Натянули перчатки Вы.

Ах, опять подошли так близко Вы,
И опять свернули с пути!
Стало ясно мне: как ни подыскивай,
Слова верного не найти.

Я сказала: "Во мраке карие
И чужие Ваши глаза..."
Вальс тянулся и виды Швейцарии,
На горах турист и коза.

Улыбнулась,— Вы не ответили...
Человек не во всем ли прав!
И тихонько, чтоб Вы не заметили,
Я погладила Ваш рукав.

1935
София Парнок
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 03 Октября 2013, 11:40:02
* * *

Я гляжу на ворох желтых листьев...
Вот и вся тут, золота казна!
На богатство глаз мой не завистлив,-
богатей, кто не боится зла.

Я последнюю игру играю,
я не знаю, что во сне, что наяву,
и в шестнадцатиаршинном рае
на большом привольи я живу.

Где еще закат так безнадежен?
Где еще так упоителен закат?..
Я счастливей, брат мой зарубежный,
я тебя счастливей, блудный брат!

Я не верю, что за той межою
вольный воздух, райское житье:
за морем веселье, да чужое,
а у нас и горе, да свое.

27 октября 1927
София Парнок
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 05 Октября 2013, 21:07:55
Нежность


Ослепляя блеском,
Вечерело в семь.
С улиц к занавескам
Подступала темь.
Люди - манекены,
Только страсть с тоской
Водит по Вселенной
Шарящей рукой.
Сердце под ладонью
Дрожью выдает
Бегство и погоню,
Трепет и полет.
Чувству на свободе
Вольно налегке,
Точно рвет поводья
Лошадь в мундштуке.

Борис Пастернак
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 08 Октября 2013, 04:17:00
Колыбельная

                  Михаил Щербаков


Спит Гавана, спят Афины,
Спят осенние цветы,
В Черном море спят дельфины,
В Белом море спят киты.

И подбитая собака
Улеглась под сонный куст,
И собаке снятся знаки Зодиака,
Сладковатые на вкус.

Та-ра-рам-па, гаснет рампа,
Гаснет лампа у ворот.
День уходит, ночь приходит,
Все проходит, все пройдет.

Путь не длинный, не короткий,
Посвист плетки, запах водки,
Кратковременный ночлег.
Скрипы сосен корабельных,
Всхлипы песен колыбельных.
Дальний берег, прошлый век...

И висит туман горячий
На незрячих фонарях.
И поет певец бродячий
О далеких островах,

О мазуриках фартовых,
О бухарской чайхане,
И о грузчиках портовых,
И немного обо мне,

И о том, что кто-то бродит,
Ищет счастья - не найдет,
И о том, что все проходит,
Все проходит, все пройдет.

Век прошел, у нас все то же.
Ночь прошла, прошел прохожий,
Путник дальше захромал,
Смолк певец, ушла собака,
Только знаки Зодиака,
Да дождинок бахрома...

Ночь уходит, день проходит,
Все проходит, все проходит...

1982
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 09 Октября 2013, 16:30:18
Наталья Хаткина

                Надо посуду вымыть, а тянет разбить.
                Это отчаянье, Господи, а не лень.
                Как это тяжко, Господи, век любить,
                каждое утро, Господи, каждый день.

                Был сквозь окно замерзшее виден рай.
                Тусклым моченым яблоком манила зима.
                Как я тогда просила: "Господи, дай!"
                - На, - отвечал, - только будешь нести сама.

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Октября 2013, 16:55:02
Герман Гессе

ТЁМНЫЕ ГЛАЗА

Моя любовь с моей тоскою
В ночи, средь жаркой тишины,
Как аромат цветов нездешних,
Пьянящей сладости полны.

Моя любовь с моей тоскою,
Вся боль и радость в этот час
Немой начертаны строкою
Во тьме твоих волшебных глаз.

Моя любовь с моей тоскою,
Отринув мир земных тревог,
В твоём бездонно-темном взоре
Воздвигли царственный чертог.

Перевод с немецкого Олега Комкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 09 Октября 2013, 16:58:04
Герман Гессе

НОКТЮРН

Шопеновский ноктюрн Es-dur’ный.
В окно сиял полночный свет
И, твой окутав силуэт,
Являл над ликом нимб ажурный.

Не помню ночи я прелестней:
Луны серебряный разлив
Внушал мне сладостный мотив
Неизъяснимой песни песней.

Молчали мы; немым свеченьем
Струилась даль. И были в ней
Лишь пара белых лебедей
Да звезд неслышное скольженье.

И сквозь проём окна фигурный
Прозрачно-хрупкий профиль твой
Луна серебряной каймой
Одела с грацией скульптурной.

Перевод с немецкого Олега Комкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 09 Октября 2013, 17:00:19
Виталий, :privet:

 И стихи чудесные. :)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 10 Октября 2013, 01:44:50
Песенка Арлекина

 Все печали, все сомненья,
 Муки, ненависть, любовь
 Сердце вынести сумеет
 Раз за разом, вновь и вновь.

 Но, увы, не умирают
 Ни страдания, ни боль,
 Оставляя в сердце раны. -
 Только должен ты с собой

 Совладать, восстать из мрака.
 Пусть судьбою и сейчас
 Обречен страдать, однако
 Должен жить, за разом раз.

Гуго фон Гофмансталь
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 10 Октября 2013, 18:05:27
Старушка Х
(Наталья Викторовна Хаткина)

Ты не в пустыне

Человек приручил динозавров
И подарил своему мальчику.
Сделали их китайцы,
Упаковали в коробочку.
Восемь штук динозавров
Невероятной расцветки:
Два синих, два желтых, один красный,
Остальные зеленые.

Мальчик моет их в ванной,
Натирает мочалочкой.
Мальчик ведет их ужинать,
Говорит наставительно:
— Не ешьте друг друга.
Я принес вам траву.
Я рвал ее аккуратно.

Мальчик укладывает их спать
В ту же коробочку,
Он постелил им тряпочку.
Он любит своих динозавров.

Мальчик и сам укладывается.
Он спит, обнимая льва (слева).
Лев величиной с котенка,
Если нажать на пузо — рычит.
— Спи, — говорит мальчик, —
Ночью нужно спать.
Ты не в пустыне.

Справа — ягненок курчавый.
Он больше льва,
Но рычать не умеет.
Он прижимается к мальчику
И чего-то боится.
— Спи, — говорит мальчик,
Темнота — это вовсе не страшно.
Ты не в пустыне.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 10 Октября 2013, 18:34:06
Виктор Кривулин

ЮГО-ЗАПАД

Брошенные в траву
оранжевые велосипеды -
будто выросли наперекор естеству
из мичуринской почвы и свежей газеты
лучезарные срезы плодов
просвещения и прогресса
осенью, посреди холодов,
среди остатков дачного леса,
где разбросаны корпуса
общежитий и кооперативные башни
высоко уходят - за поворот колеса,
а там за шоссе, в заовражье...

Город, конечно, растет,
и становятся все бесприютней
островки природы, в естественный круговорот
заключенные. Руссое слово "спутник"
приложимо к чему угодно, даже ко мне,
когда я гляжу в окно и вижу:
оранжевые круги, велосипедист лежит на спине
в порыжелой траве свершенно рыжий.
Тяжелое солнце прокатывается по нему.
Только вчера из лагеря - завтра школа.
Низкое здание, похожее на тюрьму,
за деревьями... Жалко, мешает штора
увидеть - какая откроется за углом
новая перспектива...
Дом, наверное... что еще?.. только дом.
Чудо - если нечистый клочок залива!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 11 Октября 2013, 10:39:35
Уистан Хью Оден

ЛЮБЯЩИЙ СИЛЬНЕЕ

Смотрю, как звёзд проплывает рать,
И знаю - им на меня плевать,
Но среди прочих земных невзгод
Нас равнодушие не гнетёт.

И что поделать сумел бы ты
В ответ на пылкую страсть звезды?
Раз в чувствах равными быть нельзя,
Сильнее любящим буду я.

Влюблённый в звёзды с ребячьих лет,
Которым дела до смертных нет,
Признаюсь, глядя в ночную высь,
Что без любой могу обойтись.

Исчезни звёздная кутерьма -
И я пойму, как прекрасна тьма.
Любить пустующий небосвод
Привычка быстро ко мне придёт.

Перевод с английского Люпуса
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 11 Октября 2013, 10:41:10
Уистан Хью Оден

Ну вот и тайна раскрыта, как должно в итоге быть,
И хочется с близким другом об этом поговорить.
За чашечкой чая в сквере привычная болтовня:
Мол, в тихом омуте черти, и дыма нет без огня.

За трупом в резервуаре, за призраком у ворот,
За дамочкой, что танцует, и парнем, что крепко пьёт,
За приступами мигрени с усталостью пополам
Всегда скрывается нечто, невидимое глазам.

И песне, что донесётся от монастырской стены,
И старым гравюрам в холле, и запаху бузины,
И кашлю, и поцелую, и летней игре в крокет -
Всему найдется причина, глубинный его секрет.

Перевод с английского Люпуса
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 11 Октября 2013, 22:21:16

                   Штукатурка

    "Башню на Фаросе, грекам спасенье, Сострат Дексифанов,
       Зодчий из Книда воздвиг, о повелитель Протей!"
                                     Надпись на Фаросском маяке

А штукатурка все же отвалилась,
Как и рассчитывал Сострат!
Он сделал так:
Воздвигнув по приказу Птолемея
Царя Египта, Фаросский маяк,
Сострат на мраморной плите
Свое оставил имя для потомков;
Плиту оштукатурил,
Осыпав мраморной пыльцой,
И поверху
Аршинно вывел имя Птолемея…
Прошли года –
И штукатурка отвалилась,
Как и рассчитывал Сострат.

Е. Винокуров
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 12 Октября 2013, 10:27:42
НИЧЕГО НЕ ДАРОВАНО

Ничего я не получила в дар.
Все, что имею, взято взаймы.
Тону в долгах.
Впереди неизбежность –
заплатить собой за себя,
отдать жизнь за жизнь.

Порядок вещей таков,
что сердце придется вернуть,
и печень вернуть,
и каждый палец по отдельности.

Уже поздно расторгнуть договор.
Что с меня причитается,
сдерут вместе с кожей.

Обретаюсь на белом свете
в толпах иных должников.
Одним предстоит
заплатить за крылья.
Другие волей-неволей
рассчитаются за листья.

В графе «Выдано напрокат»
числится каждая клетка естества.
Ни одна ресничка, плодоножка
не вручается навсегда.

Список – скрупулезный,
и все выглядит так,
что останемся ни с чем.

Не могу припомнить,
где, когда и зачем
позволила я
открыть убийственный счет.

Протест против этой сделки
называется душой.
И это единственное,
чего нет в списке.


Вислава Шимборска
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 12 Октября 2013, 13:36:52
.
Вислава Шимборска
Какая она все же чудесная. :)

НЕЧТЕНИЕ

К произведениям Пруста
не придают в книжной лавке пульта,
нельзя переключиться
на футбольный матч
или на викторину, где выигрыш — "вольво".

Мы живем дольше,
но менее подробно
и более короткими фразами.

Путешествуем быстрее, дальше, чаще,
хотя вместо воспоминаний привозим слайды.
Тут я с каким-то типом.
Там вроде бы мой экс.
Здесь — все безо всего,
значит где-то на пляже.

Семь томов — помилосердствуйте.
Нельзя ли это ужать, сократить
Или, лучше всего, издать в картинках.
Когда-то шел сериал под назв. "Кукла",
Правда, невестка говорит, что другого кого-то на П.

Впрочем, кто он, кстати, такой?
Вроде годами сочинял в постели.
Страницу за страницей,
Ужасно неторопливо.
А мы на пятой передаче
и — чтоб не сглазить — здоровы.

Перевод с польского Асара Эппеля
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 12 Октября 2013, 21:50:43
Остров. Утром.

В харчевне лесной, окруженной ночной тишиной
Было тепло и уютно
Низкий и старенький зал, гостей насилу вмещал
И хлопала дверь поминутно

Вдоль грязных стен висели рога, за стойкой хозяйка - карга
Расплывалась субботней улыбкой
К столам мимо печки - старушки, проплывали вспененные кружки
И служанки с походкою гибкой

Я пил янтарное пиво, в окошко стучало слезливо
Дождливая ночь и испуг
Пол лампою молнией дым, дым, дым. На лицах малиновый грим
Как много людей вокруг

Чугунная печь, чугунная печь покраснела. Толпа гудела и пела
И зал превращался в деревню
Как мало нужно для счастья, уйти от ночного ненастья
И попасть в лесную харчевню

Бодрый туман, мутный туман так густо замазал окно
А я умываюсь
Месяца кран, фыркает кран, прижимаю к щекам полотно
И улыбаюсь

Здравствуй, мой серенький день, много-ль осталось вас мерзких
Все проживу
Скуку и лень, гнев мой и лень бросил за форточку дерзко
Но вечером вновь позовут

В харчевне лесной, окруженной ночной тишиной
Было тепло и уютно
Низкий и старенький зал, гостей насилу вмещал
И хлопала дверь поминутно

Саша Чёрный
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Ликаста от 13 Октября 2013, 21:39:41
Хорхе Луис Борхес
The Thing I am

    Не помню имени, но я не Борхес
     (Он в схватке под Ла-Верде был убит),
     Не Асеведо, грезящий атакой,
     Не мой отец, клонящийся над книгой
     И на рассвете находящий смерть,
     Не Хейзлем, разбирающий Писанье,
     Покинув свой родной Нортумберленд,
     И не Суарес  перед строем копий.
     Я мимолетней и смутнее тени
     От этих милых спутанных теней.
     Я память их, но и другой, который
     Бывал, как Данте и любой из нас,
     В единственном немыслимом Раю
     И стольких неизбежных Преисподних.
     Я плоть и кровь, невидимые мне.
     Я тот, кто примиряется с судьбою,
     Чтоб на закате снова расставлять
     На свой манер испанские реченья
     В побасенках, расходующих то,
     Что называется литературой.
     Я старый почитатель словарей,
     Я запоздалый школьник, поседевший
     И постаревший, вечный пленник стен,
     Заставленных слепой библиотекой,
     Скандирующий робкий полустих,
     Заученный когда-то возле Роны,
     И замышляющий спасти планету
     От судного потопа и огня
     Цитатой из Вергилия и Федра.
     Пережитое гонится за мной.
     Я -- неожиданное воскрешенье
     Двух Магдебургских полушарий, рун
     И строчки Шефлеровых изречений .
     Я тот, кто утешается одним:
     Воспоминаньем о счастливом миге.
     Я тот, кто был не по заслугам счастлив.
     Я тот, кто знает: он всего лишь отзвук,
     И кто хотел бы умереть совсем.
     Я тот, кто лишь во сне бывал собою.
     Я это я, как говорил Шекспир.
     Я тот, кто пережил комедиантов
     И трусов, именующихся мной.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 14 Октября 2013, 10:03:55
Герман Гессе

ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Вот опять слетает с ветки лист,
Вот опять увял цветок весенний,
Вновь меня окутал зыбкой сенью
Жизни сон, бестрепетен и мглист.

С пустотой стою наедине;
Вдруг в ночи далекое светило
Небосвод надеждой озарило
И с улыбкой близится ко мне.

О звезда, что ночь мою зажгла,
Дар благой, что милостью зовется,
Слышишь, как из тьмы сердечной рвется
Ввысь к тебе безмолвная хвала?

Видишь – взор мой полнится мольбой?
Долго, долго ждать тебя я буду,
Плакать вновь и радоваться чуду,
Лишь тобой ведомый и судьбой.

Перевод с немецкого Олега Комкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 14 Октября 2013, 10:05:31
Герман Гессе

Как много в мире красоты!
Мы всюду ей окружены;
В ней – тайна вечной простоты,
В ней – чудо вечной новизны:
Излом альпийского хребта,
У моря тихая мечта,
Журчанье горного ручья,
Ночные трели соловья,
Малыш, смеющийся во сне,
Звезды сиянье в вышине,
Горящий в озере закат
Под сенью вечно-снежных гряд,
Девичьей песни чистый тон,
Прохожим вежливый поклон,
Воспоминаний детских даль
И сердца нежная печаль,
Что не дает в ночи уснуть
И сладкой болью полнит грудь,
Стремясь истечь за облака,
Где реет звёздная тоска.

Перевод с немецкого Олега Комкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Октября 2013, 12:51:13
Уже я так стар, что меня узнают на кладб'ище
Какие-то ветхие птицы времен Иоанна,
Уже я не просто прохожий, а нищий - тот нищий,
Что имя свое забывает в бреду постоянно.

И вправду: Иван я, Степан я, Демьян ли, Абрам ли -
Не так уж и трудно забыть свое прошлое имя,
Когда я себя потерял за лесами-горами,
Забыл, где я нищенствовал - в Костроме или в Риме.

Забыл, где я жил, - то ли жил я на облаке, то ли
В дремучем лесу ночевал я в медвежьей берлоге,
И сладко дышалось разбуженным запахом воли,
Когда разминал я в ходьбе занемевшие ноги.

...Так стар я, так стар, что меня узнают на дороге
Какие-то тени, мелькая зловеще-пугливо,
Не бесы они и, однако, они и не боги -
Они существа из какого-то древнего мифа...

Но смотрит бродяжка-воробышек молодо-зорко,
И малые птицы на светлые нимбы похожи,
И тайным огнем поутру загорается зорька,
А значит, и я не старик, а беспечный прохожий.


Вениамин Блаженный
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 15 Октября 2013, 15:21:59
Исикава Такубоку


Так хотелось просто быть в пути
И ехать в поезде! Поехал.
А с поезда сошел, и некуда идти.

* * *

Какая грусть в безжизненном песке!
Шуршит, шуршит.
И всё течет сквозь пальцы, когда сожмёшь в руке…

перевод с японского Веры Марковой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 16 Октября 2013, 11:13:01
Елена Пудовкина

 
Как лист календаря надорван день,
И легок путь — шагнуть за светотень,
Пройти насквозь пейзаж замысловатый,
И в тот же миг понять, оторопев,
Что ты уже не больше, чем напев,
Летящий ввысь, и, кажется, крылатый.

Не так ли и слова, упав с небес
В колючих строк непроходимый лес,
Мгновенья ждут, чтоб обернуться птицей,
Чтоб, голубем взлетая над столом
С зеленой веткой в клюве золотом —
С живою вестью в клюве возвратиться.

1978
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 16 Октября 2013, 14:04:32
В дождях плащи полуответов

Мы в сложный мир обращены –
Мы все по ясности тоскуем –
Желаю истину простую –
Где – да – и – нет – освещены –

Нет освещенных – нет – и – да –
В дождях плащи полуответов –
Полустихи полупоэтов –

Художник – освещай себя –
Смотри в себя – а то едва ли –
По человечеству скорбя –
Увидишь свет в полуподвале –

Владимир Шали
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Октября 2013, 14:35:32
Не принимай во мне участья
И не обманывай жильем,
Поскольку улица, отчасти,
Одна - спасение мое.

Я разучил ее теченье,
Одолевая, обомлел,
Возможно, лучшего леченья
И не бывает на земле.

Пустые улицы раскручивал
Один или рука в руке,
Но ничего не помню лучшего
Ночного выхода к реке.

Когда в заброшенном проезде
Открылись вместо тупика
Большие зимние созвездья
И незамерзшая река.

Все было празднично и тихо
И в небесах и на воде.
Я днем искал подобный выход,
И не нашел его нигде.


Геннадий Шпаликов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Морелла от 16 Октября 2013, 15:15:10
Зори здесь от влаги лазурны.
Страшен всадник из черной меди.
На скамеечке возле урны
Дремлет старец в сторону смерти.

Вечереет и холодает,
И летает мокрая вата,
И морская птица рыдает
Как сестра о гибели брата.

Петербургскую эту повесть
С малолетства знал наизусть я,
Как полжизни к жизни готовясь,
Спал Евгений в сторону устья...

Жизнь как жизнь – как сон беспробудный!
И напрасно палила пушка.
Океанский вал изумрудный
У гранитного плещет спуска.

Алексей Шельвах
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Октября 2013, 19:04:45
Татьяна Селиванчик

Сезон туманов и дождей...
Его дыханье  непременно
Уловят чуткие  антенны
Листву утративших ветвей.

И от костров  далеких  дым
Рассеет  над  землёю  ветер...
И в призрачном  туманном  свете
Весь мир покажется  иным.
 
Как сквозь ненастное окно,
Глядят глаза,  не узнавая,
...А где-то музыка  играет,
Как сон, забытая  давно.

Средь близких и чужих  людей,
Среди  надежд, забытых  нами,
Незримо бродит  наша  память
В сезон  туманов  и  дождей... 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Октября 2013, 19:06:30
Татьяна Селиванчик

...А воздух осенний струится в окно
И солнце нежаркое трогает стены...
Такие минуты покоя — бесценны,
В них что-то особое заключено:

Несуетный миг золотой тишины,
Беззвучной молитвы, печали и света —
Попытка моих упований заветных,
Глубинные отзвуки тайной струны.

И память о том, вольномыслящем, с кем
Возможно порой говорить молчаливо,
Как между штормами — во время отлива
На отмели тёплой, на влажном песке.

...Пылинки, в луче отрешённо кружа,
Не знают о мире, не ведают боли,
А ты и в такие мгновенья — не волен
Избыть, что оплакать не в силах душа.

И как ни пытайся постичь и разъять
Вериги юродства и дух дерзновенья —
То кровь вековая пульсирует в венах,
В которой — страдание
                                   и благодать.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Октября 2013, 14:15:02
 Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
За дверью бессмысленно все, особенно - возглас счастья.
Только в уборную - и сразу же возвращайся.

О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
Потому что пространство сделано из коридора
и кончается счетчиком. А если войдет живая
милка, пасть разевая, выгони не раздевая.

Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
Что интересней на свете стены и стула?
Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером
таким же, каким ты был, тем более - изувеченным?

О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
Ты написал много букв; еще одна будет лишней.

Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
Не выходи из комнаты. На улице, чай, не Франция.

Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
Не выходи из комнаты. То есть дай волю мебели,
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.

Иосиф Бродский
1970

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Октября 2013, 14:36:12
Исикава Такубоку

     "И лишь из-за этого
     Умереть?"
     "И лишь ради этого
     Жить?"
     Оставь, оставь бесполезный спор.


перевод Веры Марковой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Dolli от 18 Октября 2013, 16:00:44
   
Николай Заболоцкий 1955г.

Среди других играющих детей
Она напоминает лягушонка.
Заправлена в трусы худая рубашонка,
Колечки рыжеватые кудрей
Рассыпаны, рот длинен, зубки кривы,
Черты лица остры и некрасивы.
Двум мальчуганам, сверстникам её,
Отцы купили по велосипеду.
Сегодня мальчики, не торопясь к обеду,
Гоняют по двору, забывши про неё,
Она ж за ними бегает по следу.
Чужая радость так же, как своя,
Томит её и вон из сердца рвётся,
И девочка ликует и смеётся,
Охваченная счастьем бытия.

Ни тени зависти, ни умысла худого
Ещё не знает это существо.
Ей всё на свете так безмерно ново,
Так живо всё, что для иных мертво!
И не хочу я думать, наблюдая,
Что будет день, когда она, рыдая,
Увидит с ужасом, что посреди подруг
Она всего лишь бедная дурнушка!
Мне верить хочется, что сердце не игрушка,
Сломать его едва ли можно вдруг!
Мне верить хочется, что чистый этот пламень,
Который в глубине её горит,
Всю боль свою один переболит
И перетопит самый тяжкий камень!
И пусть черты её нехороши
И нечем ей прельстить воображенье,-
Младенческая грация души
Уже сквозит в любом её движенье.
А если это так, то что есть красота
И почему её обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 18 Октября 2013, 21:16:26
Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.


Иосиф Бродский
1970



Эх, гений, что сказать. :thank:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Октября 2013, 21:19:40
Эх, гений, что сказать. :thank:
Да. Чем больше читаю, тем более мне это очевидно.

Пророчество

М. Б.

Мы будем жить с тобой на берегу,
отгородившись высоченной дамбой
от континента, в небольшом кругу,
сооруженном самодельной лампой.
Мы будем в карты воевать с тобой
и слушать, как безумствует прибой,
покашливать, вздыхая неприметно,
при слишком сильных дуновеньях ветра.

Я буду стар, а ты -- ты молода.
Но выйдет так, как учат пионеры,
что счет пойдет на дни -- не на года, --
оставшиеся нам до новой эры.
В Голландии своей наоборот
мы разведем с тобою огород
и будем устриц жарить за порогом
и солнечным питаться осьминогом.

Пускай шумит над огурцами дождь,
мы загорим с тобой по-эскимосски,
и с нежностью ты пальцем проведешь
по девственной, нетронутой полоске.
Я на ключицу в зеркало взгляну
и обнаружу за спиной волну
и старый гейгер в оловянной рамке
на выцветшей и пропотевшей лямке.

Придет зима, безжалостно крутя
осоку нашей кровли деревянной.
И если мы произведем дитя,
то назовем Андреем или Анной.
Чтоб, к сморщенному личику привит,
не позабыт был русский алфавит,
чей первый звук от выдоха продлится
и, стало быть, в грядущем утвердится.

Мы будем в карты воевать, и вот
нас вместе с козырями отнесет
от берега извилистость отлива.
И наш ребенок будет молчаливо
смотреть, не понимая ничего,
как мотылек колотится о лампу,
когда настанет время для него
обратно перебраться через дамбу.

1 мая 1965
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 18 Октября 2013, 21:24:06
ПЕСНЯ НЕВИННОСТИ, ОНА ЖЕ - ОПЫТА

"On a cloud I saw a child,
and he laughing said to me..."
W. Blake

["...Дитя на облачке узрел я,
оно мне молвило, смеясь ..."
Вильям Блейк]

1

Мы хотим играть на лугу в пятнашки,
не ходить в пальто, но в одной рубашке.
Если вдруг на дворе будет дождь и слякоть,
мы, готовя уроки, хотим не плакать.

Мы учебник прочтем, вопреки заглавью.
Все, что нам приснится, то станет явью.
Мы полюбим всех, и в ответ - они нас.
Это самое лучшее: плюс на минус.

Мы в супруги возьмем себе дев с глазами
дикой лани; а если мы девы сами,
то мы юношей стройных возьмем в супруги,
и не будем чаять души друг в друге.

Потому что у куклы лицо в улыбке,
мы, смеясь, свои совершим ошибки.
И тогда живущие на покое
мудрецы нам скажут, что жизнь такое.

2

Наши мысли длинней будут с каждым годом.
Мы любую болезнь победим иодом.
Наши окна завешаны будут тюлем,
а не забраны черной решеткой тюрем.

Мы с приятной работы вернемся рано.
Мы глаза не спустим в кино с экрана.
Мы тяжелые брошки приколем к платьям.
если кто без денег, то мы заплатим.

Мы построим судно с винтом и паром,
целиком из железа и с полным баром.
Мы взойдем на борт и получим визу,
и увидим Акрополь и Мону Лизу.

Потому что число континентов в мире
с временами года, числом четыре,
перемножив и баки залив горючим,
двадцать мест поехать куда получим.

3

Соловей будет петь нам в зеленой чаще.
Мы не будем думать о смерти чаще,
чем ворона в виду огородных пугал.
Согрешивши, мы сами и встанем в угол.

Нашу старость мы встретим в глубоком кресле,
в окружении внуков и внучек. Если
их не будет, дадут посмотреть соседи
в телевизоре гибель шпионской сети.

Как нас учат книги, друзья, эпоха:
завтра не может быть так же плохо,
как вчера, и слово сие писати
в tempi следует нам passati.

Потому что душа существует в теле,
Жизнь будет лучше, чем мы хотели.
Мы пирог свой зажарим на чистом сале,
ибо так вкуснее; нам так сказали.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Виктуар от 18 Октября 2013, 21:24:35
гость


"Hear the voice of the Bard!"
W.Blake

["Внемлите глас Певца!"
Вильям Блейк]


1

Мы не пьем вина на краю деревни.
Мы не ладим себя в женихи царевне.
Мы в густые щи не макаем лапоть.
Нам смеяться стыдно и скушно плакать.

Мы дугу не гнем пополам с медведем.
Мы на сером волке вперед не едем,
и ему не встать, уколовшись шприцем
или оземь грянувшись, стройным принцем.

Зная медные трубы, мы в них не трубим.
Мы не любим подобных себе, не любим
тех, кто сделан был из другого теста.
Нам не нравится время, но чаще - место.

Потому что север далек от юга,
наши мысли цепляются друг за друга,
когда меркнет солнце, мы свет включаем,
завершая вечер грузинским чаем.

2

Мы не видим всходов из наших пашен.
Нам судья противен, защитник страшен.
Нам дороже свайка, чем матч столетья.
Дайте нам обед и компот на третье.

Нам звезда в глазу, что слеза в подушке.
Мы боимся короны во лбу лягушки,
бородавок на пальцах и прочей мрази.
Подарите нам тюбик хорошей мази.

Нам приятней глупость, чем хитрость лисья,
Мы не знаем, зачем на деревьях листья.
И, когда их срывает Борей до срока,
ничего не чувствуем, кроме шока.

Потому что тепло переходит в холод,
наш пиджак зашит, а тулуп проколот.
Не рассудок наш, а глаза ослабли,
чтоб искать отличье орла от цапли.

3

Мы боимся смерти, посмертной казни.
Нам знаком при жизни предмет боязни:
пустота вероятней и хуже ада.
Мы не знаем, кому нам сказать: "не надо".

Наши жизни, как строчки, достигли точки.
В изголовьи дочки в ночной сорочке
или сына в майке не встать нам снами.
Наша тень длиннее, чем ночь пред нами.

То не колокол бьет над угрюмым вечем!
Мы уходим во тьму, где светить нам нечем.
Мы спускаем флаги и жжем бумаги.
Дайте нам припасть напоследок к фляге.

Почему все так вышло? И будет ложью
на характер свалить или Волю Божью.
Разве должно было быть иначе?
Мы платили за всех, и не нужно сдачи.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Октября 2013, 22:17:20
Владислав Ходасевич

Пробочка над крепким йодом,
Что так скоро перетлела:
Так же и душа незримо
Жжет и разъедает тело.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 19 Октября 2013, 19:26:53
Давид Самойлов

Я зарастаю памятью,
Как лесом зарастает пустошь.
И птицы-память по утрам поют,
И ветер-память по ночам гудит,
Деревья-память целый день лепечут.

И там, в пернатой памяти моей,
Все сказки начинаются с "однажды".
И в этом однократность бытия
И однократность утоленья жажды.

Но в памяти такая скрыта мощь,
Что возвращает образы и множит...
Шумит, не умолкая, память-дождь,
И память-снег летит и пасть не может.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 19 Октября 2013, 23:46:05
Раз сегодня полнолуние, то такая подборка Сайге:   :)

Пригоршню воды зачерпнул.
Вижу в горном источнике
Сияющий круг луны,
Но тщетно тянутся руки
К неуловимому зеркалу.

      * * *

Равнина небес.
Луна полноты достигла.
Тропу облаков,
Единственную из всех,
Избрал для странствия ветер.

      * * *

Как же мне быть?
На моем рукаве увлажненном
Сверкает свет,
Но лишь прояснится сердце,
В тумане меркнет луна.

      * * *

Росы не пролив,
Ветку цветущую хаги
Тихонько сорву.
Вместе с лунным сияньем,
С пеньем цикады.

Перевод с японского В. Марковой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 21 Октября 2013, 12:20:28
Хокку Кобаяси Иссы

в переводе Веры Марковой


Ах, не топчи траву!
Там светлячки сияли
Вчера ночной порой.

Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашен.

О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!

Так я и знал наперед,
Что они красивы, эти грибы,
Убивающие людей.

А сколько дней
Катился вниз этот плод хурмы
К подножью холма?

Ой, не бейте муху!
Руки у нее дрожат...
Ноги у нее дрожат…

Я наказал ребенка,
Но привязал его к дереву там,
Где дует прохладный ветер.

Не гоните прочь Овода, -
он прилетел
Навестить цветы.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 21 Октября 2013, 15:23:10
Пауль Целан

Ты можешь спокойно
угощать меня снегом:
всякий раз, когда плечом к плечу
с шелковицею шел я сквозь лето,
кричал надрывно самый юный ее
лист.


Перевод с немецкого Марка Белорусца
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 21 Октября 2013, 17:44:07
Антон Ренк

НОЧЬ В ДОЛИНАХ

Ночь в долинах - сказки чудо.
Светляки мерцают всюду,
Словно звёзд опавший рой:
С неба шлёт приветы вечер, -
И огней дрожащих  свечи
Я вплетаю в локон твой.

Звёзды блещут благосклонно.
Взор твой милый удивлённо
По ночным скользит волнам.
Тихо ночь шуршит  шелками,
Только мы не знаем сами,
Отчего так сладко нам.

Перевод с немецкого Юрия Куимова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 21 Октября 2013, 17:46:30
Антон Ренк

ТЫ ПОМНИШЬ...

Ты помнишь, в тёплый вечер мая
Сверкали в небе звёзды так,
Как будто ангельская стая
Вносила лилии во мрак.

Ты помнишь, мы едва не пели,
Впервые "ты" произнеся, -
Но те мотивы отзвенели,
Мелодия угасла вся.

Теперь при встрече осторожно
Промолвим:  "Добрый день" - и прочь,
И шепчут ангелы: "Как можно! -
Мы так хотели им помочь!"…

Перевод с немецкого Юрия Куимова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 22 Октября 2013, 16:30:21
Мильтос Сахтурис

На вечерних мокрых дорогах
дымится лазоревый свет
широкая рука на сердце
шаги неровные
три любовника проходят взявшись за руки
первый

Повесил свою любовь на дереве
в полночь молится под деревом о том
чтобы любовь спустилась держась за листья
чтобы стихло буйство тающих листьев
его слезы на земле их глотает собака
любовь с ветвей бросает в него камнями
дерево завывает ветер собака
второй

Подарил свою любовь безумному скрипачу
безумный сделал из нее песню
небо льется цветами монетами
эхом вторят дороги губительной скрипке
песню любви уже выучили все
губами сросшимися посиневшими ее насвистывают
только он ее не знает
третий

Сделал из своей любви корабль
проводил его за три моря
теперь опять стал ребенком
строит песочные замки
и собирает камушки ракушки
и надеется что вернется снова
корабль любовь

В сердце своем все трое начертали дерево
скрипка над ухом сведет их с ума
и капитан играет в глубине кораллами

Перевод с греческого Р. Гузя
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 24 Октября 2013, 11:56:00
Николай Тряпкин

ЛУННЫЙ ЧАС

Полнолунный простор, фосфористый снежок.
Одинокий мой путь серебрист и широк.

Я пришпорил коня в этот плен световой,
Погружаясь в торжественно-белый покой.

Я люблю, когда снег, под луной излучась,
Отливается вдруг в синеватую ясь,

И на дымке лесов, на сугробинах коч
И горит и молчит светозарная ночь.

Пусть потонет луна в набежавших тенях,
И ясней засверкают огни в деревнях, –

Я в померкших полях осажу скакуна,
Вновь дождусь, когда ночь околдует луна,

И замру, отражён янтарями луны,
Пред блаженно-сияющим сном тишины.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 24 Октября 2013, 11:57:01
Николай Тряпкин

Не вздыхал, не грустил, не бродил
Возле белого барского дома
И не сравнивал бронзу перил
Со своей избяною соломой.

И на празднике майских ночей
Не брала меня злая досада,
Что не мне распевал соловей
В белой роще господского сада.

Что за роща сияла в цвету!
Что за флейта звала, не смолкая!..
Да ведь сколько тут гроз на ветру
Пронеслось, всё огнем опаляя!

Ничего! Ты послушай со мной:
Над заливом, что в зарослях скрылся,
Белый сад, на волне ветровой,
Белым шумом вовсю расходился.

Он шумит на десятки ладов
О земле полнокровной и честной,
И в полотнах его парусов –
Несмолкающий гомон воскресный.

И летит с детворой карусель,
И гудит, заведённая током.
И зовёт вечереющий хмель
Помечтать у ограды высокой.

Приходи и минут не жалей,
И совсем огорчаться не надо,
Что не нам распевал соловей
В белой роще господского сада.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Октября 2013, 21:01:50
Душа моя затосковала ночью.
А я любил изорванную в клочья,
Исхлестанную ветром темноту
И звезды, брезжущие на лету
Над мокрыми сентябрьскими садами,
Как бабочки с незрячими глазами,
И на цыганской масленой реке
Шатучий мост, и женщину в платке,
Спадавшем с плеч над медленной водою,
И эти руки, как перед бедою.

И кажется, она была жива,
Жива, как прежде, но ее слова
Из влажных "Л" теперь не означали
Ни счастья, ни желании, ни печали,
И больше мысль не связывала их,
Как повелось на свете у живых.

Слова горели, как под ветром свечи,
И гасли, словно ей легло на плечи
Все горе всех времен. Мы рядом шли,
Но этой горькой, как полынь, земли
Она уже стопами не касалась
И мне живою больше не казалась.
Когда-то имя было у нее.
Сентябрьский ветер и ко мне в жилье
Врывается - то лязгает замками,
То волосы мне трогает руками.
Арсений Тарковский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Октября 2013, 21:02:15
БЛОК В 21-м ГОДУ

Все громче музыка звучала,
она врывалась в каждый дом:
такая страстная сначала,
такая страшная потом.

Куда от музыки укрыться,
когда России больше нет?
Какая, к черту, заграница,
когда сама она весь свет? -

И обречен, кто ей не служит.
И служит. И спасен, кто глух.
... Блок умер, чтоб ее не слушать:
он испустил не дух, а слух..
Инна Кабыш
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 25 Октября 2013, 00:42:12
Чарльз Симик

Камень

Уйти в камень, внутрь, -
вот путь по мне.
Пускай кто другой становится голубком
или по-тигриному скрежещет зубами.
Мое счастье - быть камнем.

Снаружи камень - загадка:
никто не знает, каков ответ.
Но там, внутри, должно быть, тишина и покой,
хотя бы корова встала на него всей тушей,
хотя бы мальчишка швырнул его в реку:
камень медленно, плавно опускается на дно,
и рыбы приплывают, стучатся,
вслушиваются, нет ли ответа.

Я видел, как летят искры,
когда сталкиваются два камня,
значит, там внутри, быть может, не так уж темно;
быть может, там что-то вроде лунного света
невесть откуда, словно из-за холма, -
в самый раз, чтобы удавалось разбирать
неведомые письмена и звездные карты
на внутренних стенах.

Перевод с английского Д. Кузьмина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 25 Октября 2013, 17:17:02
Теофиль Готье

БОТАНИЧЕСКИЙ САД

Синеют небеса, просохли все пути;
Устав от духоты, решился я пойти
На воздух, в полутень дождём омытой хвои –
Для праведных трудов; в довольстве и покое
Обдумать пьесы план, безжалостно весь текст
Почистить от длиннот и вяловатых мест,
А рифмы слабые, что плохо держат спинку,
Для укрепления немедля сдать в починку;
Под арками стволов, что наклонились ниц,
В густой листве полно незримых певчих птиц,
Которые для всех поют совсем бесплатно,
И ветер волосы ерошит так приятно;
Не то что кабинет: с собой наедине
Упорно трудишься в глубокой тишине –
Как есть мастеровой, что выполнить обязан
Объявленный подряд, и накрепко привязан
Старанием к столу – дабы не возвела
Мирская чернь хулу на святость ремесла;
Я сам пообещал, пылая прилежаньем,
Наполнить действие высоким содержаньем,
Поддеть на карандаш бродячих мыслей пляс,
Гармонией стихи огранить, как алмаз –
И пьеса заживёт, добрея и толстея…
Ничто на ум нейдёт – напрасная затея!
Наставить не могу себя на правый путь,
В день завтрашний совсем не в силах заглянуть.
Потешиться стремясь моим сиденьем праздным,
Глаз чёрных глубина дарит меня соблазном,
Играя и искрясь, зовёт издалека,
И белозубей нет девичьего смешка.
Что проза, что стихи? Воспламенясь красоткой,
Застенчивость забыв, фривольною походкой
Я вровень с ней иду и под руку беру,
И, парой слов начав любовную игру,
Для вида получу отпор – но не краснею;
В тенистый уголок мы убегаем с нею,
Где нам даёт приют старинная скамья;
Она мила со мной, и честен с нею я,
Мгновенный наш роман спешит без проволочки…
А я за целый день не сочинил ни строчки.

Перевод с французского Евгения Туганова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Октября 2013, 11:02:14
Юхан Себастиан Вельхавен

ГНЕЗДО ПЕВЧЕЙ ПТИЦЫ

В шиповниках бродя осенним днём,
Увидел я забытый птичий дом.
С ветвей солома висла, под кустами
Холодный ветер шевелили листами.

Но я вдруг вспомнил, как в тени лесной
Являлась песнь, рождённая весной,
В дни, когда рощи зеленью одеты
И трелью первых птиц звенят рассветы;

Как над кустом, где роза отцвела,
Простёрла песнь широкие крыла
И слушали цветы, деревья, травы
Её новорождённые октавы.

И голос песни ширился и рос,
И раскрывались с ним бутоны роз,
И эхо тех весёлых песнопений
Всё, кажется, шумит в листве осенней.

Так, стоя над покинутым гнездом,
Я думал с тихой горечью о том,
Как тяжко, немо на исходе лета
Трепещет грудь усталого поэта.

Гнездо певуньи меж нагих ветвей –
Поэт, вот символ участи твоей:
Солома виснет, прутья мхом покрыты,
Погибла песня – и слова забыты.

Перевод с норвежского Аллы Шараповой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Октября 2013, 11:06:03
Юхан Себастиан Вельхавен

ШЁПОТЫ ЭЛЬФОВ

Прозрачным, дивным летним днём
Открыт для всех зелёный дом,
И зов неугомонный
Всё время слышится в глуши.
То шепчут эльфы: "Поспеши
Войти в наш дом зелёный.

В наш тихий тёплый дом приди,
Пусть лепестки прильнут к груди
От лип в цветенье белых.
Тебе приснится много снов,
Смотри, уж трон тебе готов
На камнях обомшелых".

Я отыщу тропу в тени,
Пойду, куда зовут они
В ряд залов затенённых,
И тот же шепот - снова он
Послышится со всех сторон
В листве дерев зелёных:

"Скажи, душою не криви:
Ты не забыл своей любви?
Среди деревьев тёмных,
Где лишь певец живёт лесной,
Тебе легко, в тени густой,
Избегнуть глаз нескромных.

Она красива и нежна,
Слетаем к ней на ложе сна
Мы часто ночью белой.
Лишь захоти - она сюда
Придет, стыдлива и горда,
И с робостью, и смело".

Зачем, о сладкий голос, ты
Больные бередишь мечты
И здесь, в зелёном доме?
Змея тоски мне жалит грудь,
И веки не могу сомкнуть,
И нет забвенья в дрёме.

Перевод с норвежского Аллы Шараповой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 30 Октября 2013, 17:04:30
Олег Комков

ВЕСТЬ

Для тайны надобно немного:
Печаль в безветренной ночи
И несказанная тревога
В священной немоте свечи;

И на пороге душной яви
Прохладный шелест лёгких крыл,
Как будто сон, причастный славе,
У входа занавесь раскрыл.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 30 Октября 2013, 23:04:59
Рай - это так недалеко...
Там пьют парное молоко,
Там суп с тушенкою едят
и с Данте за полночь сидят.
Там столько солнца и дождей,
что вечно алы были маки:
рай - это там, где нет людей,
а только дети и собаки.

Инна Кабыш
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 30 Октября 2013, 23:08:48

Ну, как не опечалиться:   
деревьев стройный ряд
листвою истощается,
теряя свой наряд…
И взоры обращает сад
к весне календаря!
А люди облачаются
в одежды ноября…

Владимир  Верхонин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Октября 2013, 00:15:38
У. Х. Оден*

Что путешествие скажет тому, кто стоит у борта
под несчастливой звездой и глядит
на залив, где горы,
плавно качаясь на волнах,
уходят все дальше, дальше
в море, где даже чайки не держат слова?

Нынче, оставшись один на один
с собою, странник
в этих касаниях ветра, во всплесках моря
ищет приметы того, что отыщется
наконец то место,
где хорошо. Вспоминает из детства
пещеры, овраги, камни.

Но ничего не находит, не открывает.
Возвращаться не с чем.
Путешествие в мертвую точку
было смертельной ошибкой.
Здесь, на мертвом острове, ждал,
что боль в сердце утихнет.
Подхватил лихорадку. Оказался слабее,
чем раньше думал.

Но временами, наблюдая, как в море
мелькают дельфины,
в прятки играя, или растет
на горизонте незнакомый остров
точкой опоры зрачку, он с надеждой верит
в те времена и места, где был счастлив.

В то, что
боль и тревога проходят и ведут дороги
на перекресток сердец, рассекая море, ибо
сердце изменчиво, но остается
в конечном счете
прежним повсюду. Как правда и ложь,
что друг с другом схожи.

Перевод с английского Г.Шульпякова


_____________

  :) УХ, Оден! :isumitelno:
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 01 Ноября 2013, 02:21:04
От вторника и до субботы
Одна пустыня пролегла.
О длительные перелеты!
Семь тысяч верст — одна стрела.

И ласточки, когда летели
В Египет водяным путем,
Четыре дня они висели,
Не зачерпнув воды крылом.

Осип Мандельштам
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Dolli от 01 Ноября 2013, 15:30:00

Про собаку Тябу

О сладкий миг, когда старик
Накрутит шарф по самый нос
И скажет псу: "А ну-ка, пес, пойдем, во дворик!"
А во дворе идет снежок,
И скажет псу: "Привет, дружок!" -
Незлобный дворник, дядя Костя, алкоголик.

У дяди Кости левых нет доходов,
Зато есть бак для пищевых отходов,
Зато у дяди Кости в этом баке
Всегда найдутся кости для собаки.

Я рассказать вам не могу.
Как много меток на снегу, -
Их понимать умеет каждая собака:
Над этой лапу задирал
Боксер по кличке Адмирал,
А здесь вот пинчер - мелкий хлыщ и задавака.

Мы дружим со слюнявым Адмиралом,
Он был и остается добрым малым,
А пинчера гоняли и гоняем
За то, что он, каналья, невменяем.

Увы, бывают времена,
Когда, криклива и дурна,
Во двор выходит злая дворничиха Клава.
Она не любит старика,
Она кричит издалека.
Что у нее на старика, мол, есть управа.

Нам дела нет до бабы бестолковой,
Но с ней гуляет Вася-участковый,
И Вася вместе с ней не одобряет,
Когда собачка травку удобряет.

Как хорошо, о Боже мой,
Со стариком идти домой,
Покинув двор, где ты как вор и правит злоба.
Старик поближе к огоньку,
А пес поближе к старику,
И оба-два сидим, и радуемся оба.

Старик себе заварит черный кофий,
Чтоб справиться с проблемой мировою,
А пес себе без всяких философий
Завалится на лапы головою.

 Дмитрий Сухарев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Ноября 2013, 10:51:47
Ангелос Сикелианос

ПОЛЁТ

Томленье крыльев, буйный зов природы,
я ощутил впервые в небе Рима…
О гул ветров, что голосом свободы
в священный путь влечёт необоримо!

Взыграло сердце, позабыв невзгоды,
когда сквозь вихри, мчавшиеся мимо,
мой крик взлетел под облачные своды:
"В Элладу, друг! Пусть радость будет зрима!

Туда, где в золотом сияньи нимба
стихией правит властный Дух Олимпа,
в алмазный полдень, полный вечных сил;

стрелой пронзая даль, мгновенным эхом,
туда, где грудь звенела первым смехом!"
Но ветер-жнец слова мои скосил...

Перевод с новогреческого Олега Комкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Ноября 2013, 10:53:55
Ангелос Сикелианос

За то, что славил я душой священный лик земли
и тайных крыл не простирал, ища себе награды,
но в тишину врастал умом, от суеты вдали, –
уста опять родник щедрот, возжаждав, обрели,
живой, танцующий родник, родник моей отрады...

За то, что отроду судьбу не вопрошал с тоской:
"когда?" и "как?"  – но, в каждый час вперяя мысли око,
следил вневременную цель в текучести мирской, –
поныне  –  вёдро иль грозу приносит воля рока  –
мгновенья светоносный шар, как плод, созрев до срока,
мне в душу падает с небес и дарит ей покой!..

За то, что принял жизнь как есть и не желал иного,
но молвил: "Чистый свет рождён дождливою порой,
и сотрясеньями крепка живой земли основа,
пока в творящем пульсе недр извечный слышен строй", –
весь бренный мир передо мной развоплотился снова
и Смерть отныне стала мне великою сестрой!..

Перевод с новогреческого Олега Комкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 03 Ноября 2013, 12:54:46
Герман Фердинанд Фрейлиграт

ВСЁ ТИХО, ОПУСТЕЛ БОКАЛ.

Всё тихо, опустел бокал
Пред догорающей свечой.
Я всё по комнатам шагал
И всё хотел найти покой.
Волненье крови не унять.
Что ж! Я рыдать готов навзрыд.
А образ твой встает опять
И вновь со мною говорит.
Корабль у пристани стоял,
И ты на палубе.— Скорей!
Я Лорелею увидал
В сиянье золотых кудрей.
Летит вуаль на ветерке,
Я видел ножки узкий след
И в знак прощания — в руке
Тихонько дрогнувший лорнет.
И, молча шляпу приподняв,
Я жду... Прощай! По лону вод
Уже корабль летит стремглав,
И в небесах закат встает.
Прощай же! Опустел бокал
Пред догорающей свечой.
Я все по комнатам шагал
И все хотел найти покой.

Перевод с немецкого Тамары Сильман
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 03 Ноября 2013, 12:55:40
КОЛОКОЛА

Над русью бью колокола
Печально и тордественно,
Как  будто белые крыла
Взошли в ночи божественной.
Как будто солнца светлый нимб
Из тьмы взошел над распрями.
Звенит, звенит набасный гимн
Над родиной непраздною.
Над Русью бьют колокола
Из дальнего и близкого.
Где горький пепел и зола
Восстали обелисками.
Кричат кричат колокола
По тем, кто гордо выстоял,
Чей стон, чей крик из-за угла
Оборван подлым выстрелом.
Над Русью бьют колокола
Отчаянной надеждою,
Как прежде в небе два крыла,
Но ветер - не по-прежнему.
Он бьет в лицо, он валит с ног,
Трезвея от всесилия.
И дайте срок... И дайте срок...
Бьет в колокол Россия.
       В. ОВЧИНЦЕВ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 05 Ноября 2013, 03:34:56
Шота Иаташвили

ЭЛЕГИЯ

Очень грустный автомобиль
остановился на улице.
Он едва держался несколько минут
на своих утомленных колесах,
потом опустошенными фарами
освятил ночной безлюдный асфальт,
думал в течение нескольких секунд,
колебался,
наконец еле-еле поднял багажник
и потянулся
к неопределенному направлению.

Я стоял там же,
спиной прижатый к дереву,
и хотел
крикнуть ему:
“Эй, друг, подожди!”.

Но только “NIN 101”
пробормотал про себя
и почему-то до конца жизни
запомнил ее имя,
облик и
ее неуклюжие жесты.

Перевод с грузинского И. Кулешовой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 05 Ноября 2013, 13:08:59
 * *  *

Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря,
дорогой, уважаемый, милая, но не важно
даже кто, ибо черт лица, говоря
откровенно, не вспомнить уже, не ваш, но
и ничей верный друг вас приветствует с одного
из пяти континентов, держащегося на ковбоях.
Я любил тебя больше, чем ангелов и самого,
и поэтому дальше теперь
от тебя, чем от них обоих.
Далеко, поздно ночью, в долине, на самом дне,
в городке, занесенном снегом по ручку двери,
извиваясь ночью на простыне —
как не сказано ниже, по крайней мере  —
я взбиваю подушку мычащим "ты",
за горами, которым конца и края,
в темноте всем телом твои черты
как безумное зеркало повторяя.

Иосиф Бродский
Стихотворение из цикла "Часть речи" (1975-1976)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 07 Ноября 2013, 00:54:03
Прохожий

Исполнен душевной тревоги,
В треухе, с солдатским мешком,
По шпалам железной дороги
Шагает он ночью пешком.

Уж поздно. На станцию Нара
Ушел предпоследний состав.
Луна из-за края амбара
Сияет, над кровлями встав.

Свернув в направлении к мосту,
Он входит в весеннюю глушь,
Где сосны, склоняясь к погосту,
Стоят, словно скопища душ.

Тут летчик у края аллеи
Покоится в ворохе лент,
И мертвый пропеллер, белея,
Венчает его монумент.

И в темном чертоге вселенной,
Над сонною этой листвой
Встает тот нежданно мгновенный,
Пронзающий душу покой.

Тот дивный покой, пред которым,
Волнуясь и вечно спеша,
Смолкает с опущенным взором
Живая людская душа.

И в легком шуршании почек,
И в медленном шуме ветвей
Невидимый юноша-летчик
О чем-то беседует с ней.

А тело бредет по дороге,
Шагая сквозь тысячи бед,
И горе его, и тревоги
Бегут, как собаки, вослед.

Николай Заболоцкий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 09 Ноября 2013, 15:19:58
Чеслав Милош

Сколько благих намерений, сколько штучек и игр
Было у нас друзья мои,
когда облака простирались над нами, стояли леса монументами славы
И реяли ангелы- орлы над узкой улицей свентоянской .
Вы должны были проиграть, и не знали об этом,
Вы должны были проиграть и я об этом знал,
Не признаваясь ни вам, ни себе в сопричастности к тайне
Напрасной и ныне свершившейся.
Ветер играет тенями имён,
И наступит после династии
Снежная тишина.
Те,что поразумнее, выбирали доктрины,
В которых светился, мерцая, дьявольский прах.
Кто-то, по зову сердца, поддался любови к людям,
А тот, кто стремился к прекрасному выслужил камень на камень.
Так заплатил наш век тем, кто искренне верил
В его отчаянье и его надежду.
А что значило выиграть? Умолкнуть на полуслове.
Слышать крик, славословить неправду, потому что сгинула правда
Минуя могилы побратимами притворяться
И себя самого сопричисляя к избранным
Всем телом чувствовать
Стыд.

Перевод с польского Г. Ходорковского
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 10 Ноября 2013, 15:25:49
Карл Сэндберг

АНЕКДОТ О ЦИКУТЕ ДЛЯ ДВУХ АФИНЯН

Седовласый афинянин, приговоренный
Выпить смертельную чашу цикуты,
Не мог ни в чем отказать своему другу.

«Дай отпить и мне»,— попросил его друг,
И седовласый афинянин ответил:
«Пока я тебе ни в чем не отказывал».

«Тут на двоих цикуты не хватит,—
Вмешался в их разговор палач,—
Цикута нынче на вес серебра».

«Прошу, заплатите ему за яд»,—
Обратился к друзьям седовласый афинянин,
И те раздобыли нужную сумму.

«Раз в Афинах нельзя умереть бесплатно,
Отдайте этому человеку деньги»,—
Сказал Фокион, седовласый афинянин.

Да, бывают люди, которые умирают величественно,
Люди, о чьей кончине стоит рассказывать.

Перевод с английского А. Сергеева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 11 Ноября 2013, 13:22:22
                   * * *

 Плыли и мы в берегах, на которых стояли
 сами когда-то, теперь вот и нас провожают,
 смотрят глазами потока, теряя детали.
 Лечит ли время все то, что оно разрушает?
 Что вспоминать о воде, протекающей мимо?
 Нет у нее берегов для того, кто печален.
 Святость и сволочь сгорают, не чувствуя дыма -
 все совершенно на дне драгоценных развалин.
 Все совершенно и даже не страшно, как видишь, -
 гноище ль это, убийство, предательство, свара.
 С места не сдвинешь, не вызовешь мук, не обидишь:
 то, что прозрачно греху, незаметно для дара.
 Но и любили мы так, как будто теряли
 из виду то, что любили, - молча, неслышно.
 Так расстается с листвой в безоружной печали
 сад сокровенный, далекий, незримый, всевышний.
 Или как зренье теряют меркнущим телом:
 руки подносят к глазам - не ослабла повязка?
 Видят как будто не то, да привыкнут за делом.
 Точно ли было оно или все это сказка?
 Или как в сердце любовь загоняют - не скроешь,
 как бередится оно, отзывается рвотой,
 хлещет, язвит - и душу вовек не отмоешь
 ни пустотой совершенства, ни горькой заботой.
 Я не пою, а бреду по дну нестерпимого воя
 или по дну листодера к чужому обману.
 Больше того, чем я не был и что я такое,
 в этом потоке я быть не могу и не стану.
 Если уж встретить придется себя - не узнаю:
 встреча во времени недалека от разлуки.
 Все-таки видит спиной и уходит по краю
 тот, кто тобой не прощен и не взят на поруки.
 Тот, кто тобой не забыт, продолжает толпиться
 смертной истомой среди полюсов лихолетья.
 Кто ты, увиденный мной? Почему тебе снится
 тот же единственный сон о незнаемом свете?
 Кто ты, неравный себе? Для какой ты науки?
 Глаз не спускаешь с меня, а смотришь спокойно
 и оставляешь в залог очищающей муки
 клятве в замену все то, что свершится достойно.
 Клятва - ведь это залог, и подобна повязке
 той слепоты, что иного прозренья не хуже.
 Нет берегов для нее - только свет без окраски,
 свет на глазах, но скорей изнутри, чем снаружи.
 Выйди еще, погляди хоть такими глазами,
 всё ли плывут облака, оставаясь в начале,
 всё ли помнят тебя и глядят небесами
 сквозь поток и покой неразменной печали?

Иван Жданов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 11 Ноября 2013, 13:24:17
      ДВЕРИ НАСТЕЖЬ...

 Лунный серп, затонувший в Море Дождей,
 задевает углами погибших людей,
 безымянных, невозвращенных.
 То, что их позабыли, не знают они.
 По затерянным селам блуждают огни
 и ночами шуршат в телефонах.

 Двери настежь, а надо бы их запереть,
 да не знают, что некому здесь присмотреть
 за покинутой ими вселенной.
 И дорога, которой их увели,
 так с тех пор и висит, не касаясь земли, -
 только лунная пыль по колено.

 Между ними и нами не ревность, а ров,
 не порывистой немощи смутный покров,
 а снотворная скорость забвенья.
 Но душа из безвестности вновь говорит,
 ореол превращается в серп и горит,
 и шатается плач воскресенья.

Иван Жданов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 11 Ноября 2013, 19:30:56
Олег Комков

ОРФЕЙ

...И петь, немой судьбе наперекор,
На собственную тень едва взирая,
У сумеречных врат иного края,
Где гаснут хороводы бледных ор;

И, зыбким сном забывшись, вспоминать,
Как в той ночи, беззвучной и безлунной,
Струился голос лиры сладкострунной,
Слепую вечность обращая вспять.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 11 Ноября 2013, 19:32:11
Олег Комков

ЭЛЬСИНОР

Истерзанные судорогой дней,
Напрасно ждём от смерти толкованья:
Мы – тени породивших нас теней
На выщербленных стенах мирозданья.

Клинок, петля, отравленный потир…
Иль нет на свете мудрости священней,
Чем знать, что искуплён сей шаткий мир
Чредой измен, проклятий и отмщений?

Что ж нам осталось? Разве видеть сны
В полночной мгле, сгустившейся до срока,
Где распахнётся вечной тишины
Бездонное, недремлющее око.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 12 Ноября 2013, 01:05:33
От книги странствий я не ждал обмана.
Я верил, что в какой-нибудь главе
Он выплывет навстречу из тумана,
Твой берег в невесомой синеве...
Но есть ошибка в курсе корабля.
С недавних пор я это ясно вижу
Стремительно вращается земля...
А мы с тобой не делаемся ближе..


Григорий Полонский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 12 Ноября 2013, 01:43:09
Улыбнитесь!!! :D

С лицом измученным и серым,
На белой смятой простыне,
Как жертва бешеной холеры
Лежишь коленками к стене.
Протяжно стонешь, как при родах,
Трясется градусник в руках.
Вся скорбь еврейского народа
Застыла в суженых зрачках.
По волевому подбородку
Струится пенная слюна.
Ты шепчешь жалобно и робко:
«Как ты с детьми теперь одна?!»
В квартире стихли разговоры,
Ночник горит едва-едва.
Темно… Опущены все шторы…
У мужа тридцать семь и два.

Лидия Заозёрская
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 12 Ноября 2013, 12:38:20
Ребенку дали рыб ненастоящих,
Слепых зверей с ключами заводными.
Он мог бы слушать музыкальный ящик
И от тоски состариться над ними.

Он разобрал несложные пружины,
Потом забыл, потом забросил разом
Глухую банку с ручкой недвижимой
И куклу-дуру с равнодушным глазом.

Но сохранялись в заповедном месте,
В откопанной на пристани коробке
Цветные нитки и обрезки жести,
Куски стекла, бутылочные пробки;

Подковы, обещающие счастье,
И, часто излучавшие сиянье,
Машинные таинственные части
Из тех, что потеряли марсиане;

Разъеденные ржавчиной морскою
Уключины на перебитых веслах -
Подобранные бережной рукою
Богатства, непонятные для взрослых.

Михаил Матусовский
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 15 Ноября 2013, 13:04:21
Олег Комков

Дождливый день доверился строке,
К нездешнему взывая безответно, —
И вновь, как сон, явилась вдалеке
Высокой мглой окутанная Этна.

А где-то льётся жизнь, близка, тиха,
И, словно взор души, слезятся стёкла,
И дождь — как шум вспенённого стиха
Из прерванной поэмы Эмпедокла...
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 15 Ноября 2013, 13:05:04
Олег Комков

Пока последний свиток дня
Ещё не оглашён, не прожит
И жрица-ночь ещё треножит
Вороногривого коня -

Прочти неслышно, не спеша
Слова прозрачного обета
И сказке тающего света
Внемли, послушная душа.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 22 Ноября 2013, 19:59:00
Юнна Мориц. "Устарел ли Пушкин?"

I
Родители рыдают в Интернете,
Что Пушкин устарел, учитель строг
И требует, чтоб выучили дети
Стихи, где восемь устаревших строк.
"Очей очарованье" устарело,
Зимы угрозы – устаревший слог,
Вся эта дряхлость лезет озверело
Из Пушкина – и сносит потолок!

А детям не способны их родители
Очей очарованье объяснить,
Словцо "багрец" (хотите, не хотите ли!..)
Не вдето в память, как в иголку нить.
Кому нужны такие муки ада,
Зачем учить такое барахло?..
Детей болванить Пушкиным не надо,
Его тысячелетье истекло!

И в ужасе от "вещего Олега",
Где "вещий" – от вестей, не от вещей,
Родительская требует телега
От Пушкина избавить, он – Кащей!
Какое там "очей очарованье",
Когда забыты смыслы этих слов,
И новое теперь образованье,
А пушкинская "Осень" – для козлов!..
II
Очей очарованье – дважды "оч"
В начале слов, и это – смыслозвуки,
И очень Пушкин!.. Ваши сын и дочь
Теперь не будут с Пушкиным в разлуке,

Он даст билет им вечный, проездной –
Туда, где очи не равны глазам с ресницами,
И ставку очную нельзя назвать глазной,
И очевидцы не зовутся глазовидцами.

Очнись, родитель возмущённый, твой словарь –
Не очень Пушкин!.. Это в детях поправимо,
Когда целует Пушкин их букварь
И шлёт подарки, пролетая мимо.

Подарки Пушкина, который нас любил,
И целовал, и никогда не бросит!..
Теперь успешный, правильный дебил
Детей от Пушкина избавить срочно просит.
III
Очей очарованье – наш пароль,
Гражданство речи, Пушкин – наш король
И соль земли, природной силы соль!..
Где соль утратит силу – нет природы,
Которая – не роль и не гастроль.

Поэтому так пресны переводы
Произведений Пушкина!.. Изво
Перевести крупицу этой соли, -
Себе натрёшь ты мастерства мозоли,
Прихлопнув насмерть эту соль, как моль!

А мы – солёные, и в нас растворена
Крупица Пушкина, с младенческого сна,
Когда отец и мать читают сказки,
Отнюдь не пресные!.. И соль земли, она,
Даёт нам речь в голосовые связки, -

Так русской речи пушкинская соль
Купает нас в младенческой нирване.
И в самый худший день, в кровавой бане, -
Кто с нами?.. С нами Пушкин – наш король,
И наш пароль – очей очарованье!..
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 25 Ноября 2013, 18:53:02
Раздвоение

У меня всегда было две головы —
большая для грусти
и крохотная для веселья.
У меня всегда две памяти было —
ах, как сверкало прошлое в первой,
как было все пусто, мертво
во второй!
Всегда во мне бились, стучали два сердца —
одно для любви,
другое для скуки.
Что касается моих жизней,
уже сбился со счета,
часто мне кажется, что их были сотни,
населенных цветами, и птицами,
и монументами, нежными, как женские губы,
а иногда я боюсь, что их не было ни одной.
Рядом со мной всегда бежали две тени:
одна — чтобы мне аплодировать,
другая — чтобы меня разносить в пух и прах.
И если уж быть до конца логичным,
мне суждены, должно быть, две смерти:
одна — чтоб я мог над собой посмеяться,
другая — чтоб чем-то потешить себя.

Ален Боск
Перевод с французского М.Ваксмахера
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 27 Ноября 2013, 11:42:16
Открыла для себя удивительную поэтессу, Лиру Абдуллину. Мне её стиль очень напоминает Цветаевский.

Это море мне -
Милость царская.
Кому - Черное,
А мне - Карское.

Кому - песенка
Колыбельная,
А мне - лесенка
Корабельная.

Кому - сны к деньгам,
А мне - ночь без сна,
Кому - тишь да гладь,
А мне - два весла.

Мне удачи бы -
Рыбы в неводе,
А что плачу я -
*Эка невидаль!

****

Журавли уходят клином
В белый свет.
Я за клином журавлиным
Кинусь вслед.

И зачем душа стремится
В синеву?
Притулилась бы синицей
К рукаву.

Журавли уходят клином
За леса.
Закричу и руки вскину
К небесам.

Ах, откуда тяжесть крыльев
За плечом.
Плачут птицы долгим криком
Ни о чем.

Журавли уходят мимо
В белый свет,
Я за клином журавлиным
Кинусь вслед.
В горле низкий
Птичий клекот,
Рот свело.
Плачь - не плачь,
Не близко локоть -
Не крыло.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 27 Ноября 2013, 13:08:50
Билли Коллинз

БЫВАЮТ ДНИ

Бывают дни, когда я рассаживаю людей по своим местам
за столом, сгибаю им ноги в коленях,
если у них есть такое устройство,
закрепляю их на крохотных деревянных стульчиках.

Весь день они сидят лицом к лицу,
мужчина в коричневом костюме,
женщина в синем платье,
безупречно неподвижны, безупречно себя ведут.

Но в другие дни я - тот, кого берут
за ребра и поднимают, потом
опускают в гостиную кукольного домика
посидеть с другими за круглым столом.

Вам смешно,
но как бы вам понравилось,
если бы вы никогда не знали,
какой день вам придется провести,

разгуливая ли, как живой бог,
с плечами в облаках,
сидя ли там, в окруженье обоев,
пялясь пластмассовым личиком перед собой?

Перевод С. Сеймура
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 29 Ноября 2013, 15:33:20
Турильд Варденэр

Может быть мы проспали всю жизнь,
проблуждали, как сомнамбулы, от любви до любви,
пробормотали себя во всевластии языка,
промечтали себя у реальности на краю,
выскользнули из сети дней, из десятилетий.

Может быть мы проснёмся на пороге у смерти с глазами цвета лазури,
с золотыми просфорами всех летних дней во рту,
добровольно себя возвратим, словно дар земле
да, теперь мы знаем наверняка: настигнет грядущее нас –
тому есть свидетельства глупых овец и теплолюбивых цикад,
и с самой вершины жертвенника
грехом незапятнанный дрозд
всё будет петь и петь.

Перевод с норвежского В. Емелина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Марфенька от 30 Ноября 2013, 02:10:16
Юнна Мориц. "Устарел ли Пушкин?"



Как же мне понравилось это стихотворение!  :isumitelno: Я его прочла за эту неделю раз сто уже, наверное. Очень!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 30 Ноября 2013, 19:19:20
Ли Бо

В глухой деревне
В день "Холодной пищи"

Опавшие
Кружатся лепестки.

Восходит солнце,
Осветив жилища,

И в легкой дымке -
Отмель у реки.

Крестьяне пригласят -
Пойду к их дому,

Пришлют подарки -
Не отвергну их.

Здесь все друг с другом
Хорошо знакомы,

И даже куры -
Спят в дворах чужих.

________

"Праздник холодной пищи (寒食节 Ханьши-цзе), трехдневный период, в который семьи воздерживались от зажигания огня — древний праздник в Восточной Азии (Китай, Корея, Вьетнам), исторический предшественник Поминального дня Цинмин." (с)
"Цинмин" в переводе с китайского означает "чистый свет". Тот самый, который можно почувствовать  в сердце, если не разводить огонь.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Декабря 2013, 18:17:32
Уильям Батлер Йейтс

ОСТРОВ ИННИШФРИ

Я стряхну этот сон - и уйду в свой озёрный приют,
Где за тихой волною лежит островок Иннишфри;
Там до вечера в травах, жужжа, медуницы снуют,
И сверчки гомонят до зари.

Там из веток и глины я выстрою маленький кров,
Девять грядок бобов посажу на делянке своей;
Там закат - мельтешение крыльев и крики вьюрков,
Ночь - головокруженье огней.

Я стряхну этот сон - ибо в сердце моём навсегда,
Где б я ни был, средь пыльных холмов или каменных сот,
Слышу: в глинистый берег озёрная плещет вода,
Чую: будит меня и зовёт.

Перевод с английского Григория Кружкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 02 Декабря 2013, 18:27:50
Уильям Батлер Йейтс

БЕЛЫЕ ПТИЦЫ

Зачем мы не белые птицы над пенною зыбью морской!
Ещё метеор не погас, а уже мы томимся тоской;
И пламень звезды голубой, озарившей пустой небоскат,
Любовь моя, вещей печалью в глазах твоих вечных распят.

Усталость исходит от этих изнеженных лилий и роз;
Огонь метеора мгновенный не стоит, любовь моя, слёз;
И пламень звезды голубой растворится в потёмках как дым:
Давай в белых птиц превратимся и в тёмный простор улетим.
Я знаю: есть остров за морем, волшебный затерянный брег,
Где Время забудет о нас и Печаль не отыщет вовек;
Забудем, моя дорогая, про звёзды, слезящие взор,
И белыми птицами канем в качающий волны простор.

Перевод с английского Григория Кружкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 06 Декабря 2013, 01:16:45


    Збигнев Херберт

   Дождь



    Когда старший мой брат
    воротился с войны
    во лбу его серебрилась
    звездочка а под нею
    зиял провал

    осколок шрапнели
    задел его под Верденом
    а может быть при Грюнвальде
    (а он не помнил деталей)

    он подолгу болтал
    перемешивая наречья
    но предпочитая всем
    язык истории

    задыхаясь он поднимал
    припавших к земле в атаку
    Роланд Ганнибал Ковальски

    он восклицал что это
    последний крестовый поход
    что Карфаген падет
    и потом признавался
    что не ладил с Наполеоном

    мы следили как он
    становясь все бледнее
    превращался теряя
    сознание в монумент

    каменный лес вступил
    в музыкальные раковины
    ушей а кожа лица

    наглухо застегнулась
    невидящими сухими
    пуговицами глаз

    оставалось ему
    только прикосновенье

    что за истории
    рассказывал он руками
    левою про красавиц
    правою про окопы

    они забрали брата
    из города и увезли
    он возвращается каждую осень
    молчаливый худой

    он не хочет входить
    стучит мне в окно вызывая

    мы блуждаем по улицам
    и он повествует мне
    о невероятных вещах
    прикасаясь к моим щекам
    слепыми пальцами
    ливня

Перевод Иосифа Бродского
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 13 Декабря 2013, 23:08:02
БАЛЬДОМЕРО ФЕРНАНДЕС МОРЕНО

СОРОК ВОСЕМЬ БАЛКОНОВ

    Сорок восемь балконов у этого дома,
    И на все сорок восемь хоть один бы цветок.
    Что за люди живут в этих серых хоромах,
    Ароматы земли не пустив на порог?

    Строй равняют балконы мышиного цвета,
    Камень душу гнетет, зажимает в тиски.
    Неужели стихов здесь не пишут поэты
    И не плачут невесты от внезапной тоски?

    Проживающим здесь неужели не надо,
    Чтобы вился жасмин и дышал за стеной,
    И цветок за окном, как подобие сада,
    Говорил о природе, хотя бы ручной?

    Вам растения чужды, незнакомы вам птицы,
    Вам, не знающим песен, любви и стихов.
    Вас обходят дожди, вам не светят зарницы…
    …Сорок восемь балконов, и все без цветов.

 Перевод Виктора Столбова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Декабря 2013, 18:01:34
Николай Тряпкин

Лесная жалейка, знакомые звуки,
Плакучие ивы, речные излуки,
Речные излуки.

Знакомые птицы кружат надо мною,
Знакомое солнце висит над водою,
Горит над водою.

И сердце, устав от лихого скитанья,
Прислушалось к травам лесного молчанья,
Лесного молчанья.

И в сердце – из детства, из дальней разлуки –
Я слышу всё те же знакомые звуки.
Знакомые звуки…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Декабря 2013, 18:02:50
Николай Тряпкин

А ты проснись на рубеже какой-то смутной веры
А ты стряхни с себя всю пыль, осевшую вчера.
Пускай на полке у тебя Вольтеры и Гомеры,
А ты впервые видишь дым пастушьего костра.

А ты впервые услыхал: звенят под влагой косы,
А ты впервые уловил: остёр на вкус щавель.
Земля извечно молода и зори вечно босы,
И вечно пляшут мотыльки под детскую свирель.

Пускай тут были до тебя касоги и шумеры.
Пускай ложатся пред тобой смирившиеся львы.
А ты проснись на рубеже какой-то смутной веры,
А ты услышь подземный рост кореньев и травы.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 19 Декабря 2013, 18:19:21
Вэл,  :good:
Сегодня исполнилось бы 95 лет Николаю Тряпкину

               * * *

 А это всегда я имею в виду,
 Когда через луг по ромашкам иду:
 Что эти ромашки и эта земля
 Живут, свою плоть меж собою деля, -
 Друг друга питают, и соль свою пьют,
 И в песенке пчел через год запоют.
 И в эту работу цветов и земли
 И прежние пчелы и травы пошли,
 Пошли снеготалы - и снова пойдут,
 И предки мои - обязательно тут;
 И сам я и ты через годы, потом,
 В живые круги мирозданья войдем.
 И дальний потомок - забавный Адам -
 Вот так же рукою притронется к нам.
 А мы с тобой будем - земля и трава.
 И скажет потомок такие ж слова:
 Что вот, мол, какие ромашки цветут,
 И предки мои - обязательно тут...
 А мы закиваем, задрав стебельки,
 Что гибели нету, а смерть - пустяки.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 19 Декабря 2013, 18:21:55
              * * *

 Я уйду за красные туманы
 Через те закатные мосты.
 За далеким полем, у бурьяна,
 Жди меня до поздней темноты.
 Говорят, что там, за гранью алой,
 Где садится солнце на шесток,
 Зацветает силой небывалой
 Огнекрылый сказочный цветок;
 Что едва, мол, тронь его рукою -
 И земля в таинственном саду,
 И восходят звезды над тобою
 На великом песенном ходу...
 Дай же мне веселые заклятья
 От глухой и скучной слепоты,
 И пускай той верой на закате
 Загорятся дальние кусты.
 Жди меня, раздольная, у края,
 За полями гаснущего дня...
 Загорюсь тем светом, не сгорая,
 И цветок достану из огня.
 И пускай идет себе прохожий,
 Ничего не думая про нас,
 Превратись ты в камень придорожный,
 Чтобы скрыться от ненужных глаз.
 Ну а если вещие зарницы
 Все же крикнут о конце моем, -
 Ты сама на этой вот странице
 Распустись негаданным цветком.
 И пускай он - вечный и желанный,
 Зазвенит гармошкой у крыльца,
 И зажгутся тайной несказанной
 И земля, и воздух, и леса.
 И никто вовек не перестанет
 Забываться в песне как во сне.
 А цветок в глаза ему заглянет
 И расскажет сказку обо мне.

Николай Тряпкин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Декабря 2013, 19:29:08
Вэл,  :good:
Сегодня исполнилось бы 95 лет Николаю Тряпкину
Спасибо большое за напоминание! :-* Честно говоря, не знал про дату, но вот сегодня почему-то захотелось поместить стихотворения именно этого автора. Предчувствие, однако. :)


Николай Тряпкин

Припадаю к тёмным норам,
К тайным тропам и углам:
Что-то снится спящим горам,
Полуночным облакам!

Хороши земные глуши,
Перелётное "курлы"!
Что там слышат лосьи уши
Из густой осенней мглы?

Где там ели проскрипели?
Чей там шёпот, чей там крик?
Разгадать бы травный шелест,
Положить на свой язык!

Чтобы, властный и свободный,
Побеждая тёмный прах,
Знал я тайны первородной
Детский запах на губах.
 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Tankay от 21 Декабря 2013, 11:08:04
                СЛЕПОЙ ГУСЛЯР

     Давно уж не вижу я солнца и неба,
     Не знаю, как мир и живет и цветет,
     Как птица, не сею зернистого хлеба,
     Пою и ночуюг где бог приведет.
     Но слух мой в замену отрадного зренья
     Неведомой силою чудно развит, -
     Когда и былинка стоит без движенья,
     Со мною незримая жизнь говорит:
     Листок ли на землю сырую ложится.
     Змея ли ползет где-нибудь в стороне,
     Камыш ли сквозь сон вдалеке шевелится, -
     Я всё различаю в ночной тишине;
     И голос веселья, и стон тайной муки
     В тревоге дневной я умею ловить;
     И в душу однажды запавшие звуки
     В согласные песни спешу перелить.
     Когда же порой, окруженный гостями,
     Под крышей чужою найду я приют,
     И гусли вздрогнут у меня под рукам,
     И звуки волнами от струн потекут, -
     Откуда-то вдруг во мне сила возьмется,
     Забегают пальцы, и кровь закипит,
     Развернется дума, - и песня польется...
     И свет мои очи тогда озарит!
     Мне кажется, вижу я степи раздолье,
     Блеск солнца и краски душистых цветов,
     И светлые воды, и луга приволье,
     И темные сени родимых лесов, -
     Пою - и на мне подымается волос,
     И впалые щеки румянцем горят,
     И звучным становится слабый мой голос.
     И гости, заслушавшись, молча сидят.
     Умолкну - гусляра толпа окружает.
     Но я уж не слышу тут грома речей:
     Душа, словно ветер, по свету гуляет,
     И слезы ручьями бегут из очей!
        Иван Никитин
    Март 1855

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 22 Декабря 2013, 17:14:41
Одиссеас Элитис

Я играл снегами Хелма
Чернел от загара на Лесбосе в рощах масличных
Светлую гальку швырял в Миртосское море
Зеленые волосы гор Этолийских в косы сплетал

О края меня напитавшие соками солнца
И лепестками луны
Сегодня мечтаю о вас
Глаза благодарным светом за вами следят

Глаза в прекрасной прогулке
Теченье ночей затевает в ваших глубинах
Гераклову роспись
Тот кто появится скажет: я исключаю из жизни
Молниеносный конечный удар
Тот кто появится с горстью свежего ветра
Розе велит без колючек родиться
И роза взрастет
Тот кто появится будет насчитывать сотню веков
Но останется молод
Молод словно ручья новорожденного голосок
За пределами дня
Молод словно росток нетронутой ветки
Он будет молод словно земля без морщин
Словно небо без мглы
Словно радость не порченная грехом.

Перевод с греческого Л. Якушевой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Декабря 2013, 23:17:22
Ояр Вациетис

Что-то нетронутое и глубокое
задевается
и поднимается в высь,
как туман,
когда вечер уставший
и тихий
и то ли у горизонта,
то ли за — музыкант
незнакомый тебе
что-то неведомое играет,
и к музыке добавляется
эта молитвенная тишина,
эта даль торжественная
и эти твои мечты.

Ты давно догадался как-то,
что мечты —
голубоватого цвета
из-за этой фаты,
которая вечно над ними,
как вуаль у невесты,
и она ее поднимает,
когда та грозится сгореть
на губах
и нужен один поцелуй
единственный.

Он длится не миг,
и не минутку,
вне времени он,
затем
опять вуаль голубеет,
и тайна
за ней
опять у тебя в душе поднимает
те же
чуть в голубом мечты,
которые сладки и горьки.

...И опять тишина гробовая,
и опять бесконечная
даль,
и кто-то за этой далью
нечеловечески одинокий играет это
ни разу не слыханное еще...

Перевод с латышского Ирины Цыгальской
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 02 Января 2014, 19:21:04
Новому году. :)

Марк Стрэнд

ИНОЙ КРАЙ

Я вхожу в то немногое
что кажется
светом

мизерным для слепоты
ничтожным для прозрения
перед грядущим

все же я вижу
воду
одичавший корабль
мужчину напротив

неизвестного моему взгляду

это иной край
то немногое что кажется светом
забрасывает невод
над пустотой

и грядущее
поначалу заглядывает
сюда

в это зеркало
из уснувшей боли
в эту страну
из минувших судеб

Перевод с английского А. Вейцмана
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 03 Января 2014, 16:28:58
Анатолий Жигулин

Спасибо за цветы и за глаза,
За синий март —
Тревожный и прощальный.
И ничего, что этот стих —
Печальный:
Печаль, как дым,
Уходит в небеса.

Сырых дерев неукротимый зов
С весёлыми грачами и лучами…
Смотри вокруг
И не кори печали,—
Печаль не бесконечна,
Как любовь.

И пусть вдали,
На льдистом побережье,
Ещё чернеют сонные леса.
Не только счастьем,
Верой и надеждой, —
Печалью тоже
Светятся глаза.

И белый лёд,
И синяя вода,
И тот кустарник
За глухой дорогой
Освещены
Одной большой тревогой:
Печаль, как жизнь,
Уходит навсегда.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 03 Января 2014, 16:30:25
Анатолий Жигулин

РОМАНС

Прощайте, милая,
Прощайте навсегда!
За Вашу грусть
Прошу у Вас прощенья.
Пусть будет Вам
Навеки в утешенье
Над тихим лесом
Хрупкая звезда.

Пусть будет всё у Вас
Прекрасно и легко.
Пусть не тревожит
Ни печаль, ни смута.
Но пусть всегда —
Светло и далеко —
Останется прощальная минута.

И не жалейте вовсе обо мне.
Я не достоин Вашего участья.
Историей доказано вполне:
Поэты не приносят жёнам счастья.

Я тоже  Вас забуду навсегда.
Но будет мне
Навеки откровеньем,
Таинственным
И трепетным виденьем
Над тихим лесом
Грустная звезда.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 04 Января 2014, 17:44:41

По веселому морю летит пароход,
Облака расступились, что мартовский лед,
И зеленая влага поката.
Кирпичом поначищены ручки кают,
И матросы все в белом сидят и поют,
И будить мне не хочется брата.
Ничего не осталось от прожитых дней...
Вижу: к морю купаться ведут лошадей,
Но не знаю заливу названья.
У конюших бока золотые, как рай,
И, играя, кричат пароходу: «Прощай!»
Да и я не скажу «до свиданья».
Не у чайки ли спросишь: «Летишь ты зачем?»
Скоро люди двухлетками станут совсем,
Заводною заскачет лошадка.
Ветер, ветер, летящий, плавучий простор,
Раздувает у брата упрямый вихор,—
И в душе моей пусто и сладко.

Отрывок из «Панорамы с выносками» Михаила Кузмина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 04 Января 2014, 18:23:46
Ги Гоффетт

Две вариации на тему одной посадки в трамвай


I

Cидящий позади, спиной к движенью, дым
пуская в ясный день, он живо обернулся

на незнакомку, что вскочить решилась на ходу
в трамвай, одной рукой поддернув юбку и
 
мелькнув округлой стройной ножкой в черном
тугом чулке. Он все увидел, все
 
прочувствовал, постиг: уклейки быстрый проблеск
в стремнине, самый первый вкус
 
украденного яблока и свист
хлестнувшей в воздухе орешниковой ветки -
 
за миг, когда она спиною детской оземь
едва не грянулась; а стал живописать

ее гогочущим друзьям - и ничего:
ни прелести, ни всплеска жизни, только
 
слова, как сальные бумажки на лугу,
где празднику конец, ложится тень и сердце стынет.

II

Кондуктор номера 559 увидал
лишь риск паденья, и рука его метнулась

схватить добычу, отражение презрев -
но поздно. Дерзкая стоит уж на подножке,
 
легонько чиркая носком другой ноги
о быстро убегающую землю.
 
Довольно, чтобы, перед тем как отвернуться,
попутчик охватить успел одной чертой
 
весь абрис от чулка до нежного затылка.
И пусть он так и не увидел мелового
 
лица, расширившихся глаз, вишневых губ -
зато унес он то, что долго еще биться

заставит кровь вещей,
как сердце в стенах мертвых комнат:
 
испуг внезапно смятой розы, прах
всех обещаний, что под спудом время
 
хранит, и то, как смерть
пройдет вплотную - и не обернется.

Перевод Натальи Шаховской


 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 05 Января 2014, 14:29:08
Лорина Дымова

КАК СЛАВНО...

Как славно
По улице, мостику, скверу идти не спеша,
Следить, как весёлое облачко кружится плавно.
Одно у тебя лишь на свете богатство – душа,
Она же с тобой.
Так куда торопиться?
Как славно!

Как сладко!
Никто и нигде твоего возвращенья не ждёт.
Маршрут твой понятен вполне, да и ты не загадка.
И всё, что на ум тебе в это мгновенье взбредёт,
Исполни – никто не заметит, не ахнет.
Как сладко!

Как грустно!
Вонзаться в толпу, в суету неохота и лень:
Желанья давно полиняли, и выцвели чувства.
И этот сияющий солнечный праздничный день
К тебе отношенья почти не имеет.
Как грустно!

И зябко. И зыбко. И весело.
Ты не страшись
Последнего в долгом твоём марафоне отрезка.
Печальная, зябкая, зыбкая жизнь – это ЖИЗНЬ.
Ну, больше в ней блеска и пыла.
Ну, меньше в ней блеска…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 05 Января 2014, 14:30:18
Лорина Дымова

СЛОЖЕНИЕ – ВЫЧИТАНИЕ

…прибавить
 свиданье, волненье, цветы,
 скрипичный концерт и поездку в Испанию,
 покупки, пейзаж неземной красоты.
Отнять
 неуверенность, недосыпанье,
 а также визиты к зубному врачу.
Прибавить
 хрустальный сентябрь и рябину,
 ноктюрны Шопена, бокал и свечу,
Но вычесть
 начальника, слякоть, ангину.
Прибавить
 поход и привал у ручья
И вычесть
 жару, дураков, раздраженье.

А наши любимые, дети, друзья –
Здесь нет вариантов, здесь только сложенье.

Ещё? Ну конечно, прибавить стихи,
Уменье смеяться, влюбляться, лукавить.

Отнять непременно все наши грехи…
А впрочем, кто знает, отнять иль прибавить?

И плюс или минус скольжение лет?
Разлуки, сомнения? Жизнь наудачу?

Не нужно заглядывать только в ответ –
Пусть даже неверно решим мы задачу.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 05 Января 2014, 21:43:32

Готфрид Бенн


Они ведь тоже люди


Они тоже люди, говорю я себе,

видя, как кельнер подходит к столу -

к тому, что в углу за ширмой,

где, должно быть, сидят завсегдатаи

или кто-нибудь в этом роде,

тоже, наверно, способные

тонко чувствовать, наслаждаться,

радоваться и страдать.

Не одного же тебя

одолевают тревоги, сомненья,

и у них - свои страхи,

пусть по поводу заключения сделок,

общечеловеческое проявляется

даже здесь!

Беспредельна горечь сердец,

всеохватна,

но случалось ли им любить

(не в постели),

сгорая, точно в пустыне, от жажды

по персиковому нёбному соку

недостижимого рта,

гибнуть в бездонной

несовместимости душ -

этого я не знаю,

можно, впрочем, спросить у кельнера,

пробивающего у кассы пивные чеки,

уповающего на выручку,

чтоб утолить свою,

иную,

но тоже глубинную жажду.

Перевод с немецкого: Вальдемар Вебер
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 08 Января 2014, 12:29:55
Уоллес Стивенс

ПРОСТО БЫТЬ

Там, за пределами разума,
За последней мыслью, в бронзовом зареве
Высится пальма,

Золотая птица на ветке
Поет песню, и в песне той
Нет ничего человеческого.

И тогда понимаешь, что вовсе не разум
Делает нас счастливыми или несчастными.
Птица поет. Перья ее сияют.

Пальма высится на краю пространства.
Ветер медленно гуляет среди листьев.
Огненно-яркие перья птицы тихо колышутся.

Перевод с английского В. Ермолаева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Инара от 09 Января 2014, 02:56:58
Все выросли... Больше не нужен
Им твой опостылевший труд.
Ты куришь, ты стар и простужен,
Все выросли, главное - врут.

Ты вёл их за ручку, не очень
Им нравится это тепло.
Их мир для тебя заколочен.
Ты выбит мячом, как стекло.

Осколки свои собирая,
Ты счастлив, что выросли все.
Но ужасы детского рая
Для них - как стекло в колбасе.

Ответь, собирая осколки:
А кто тебя, милый, просил,
Чтоб выросли козлики, волки,
Ворона, лисица и сыр?..

Все выросли... Завтрак на ужин
Едят, не слезая с колёс.
Ты куришь, ты стар и простужен.
Все выросли - жаль их до слёз!


Юнна Мориц
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 12 Января 2014, 23:59:09
Марина Цветаева

НОЧЬ

Час обнажающихся верховий,
Час, когда в души глядишь — как в очи.
Это — разверстые шлюзы крови!
Это — разверстые шлюзы ночи!

Хлынула кровь, наподобье ночи
Хлынула кровь, — наподобье крови
Хлынула ночь! (Слуховых верховий
Час: когда в уши нам мир — как в очи!)

Зримости сдёрнутая завеса!
Времени явственное затишье!
Час, когда ухо разъяв, как веко,
Больше не весим, не дышим: слышим.

Мир обернулся сплошной ушною
Раковиною: сосущей звуки
Раковиною, — сплошной душою!..
(Час, когда в души идёшь — как в руки!)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 15 Января 2014, 10:36:08
А ты думал - я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.

Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе странный подарок -
Мой заветный душистый платок.

Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь,
И ночей наших пламенным чадом -
Я к тебе никогда не вернусь.

Анна Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Января 2014, 03:53:23
Анна Ахматова

Стоит на небе месяц, чуть живой,
Средь облаков струящихся и мелких,
И у дворца угрюмый часовой
Глядит, сердясь, на башенные стрелки.

Идет домой неверная жена,
Ее лицо задумчиво и строго,
А верную в тугих объятьях сна
Сжигает негасимая тревога.

Что мне до них? Семь дней тому назад,
Вздохнувши, я прости сказала миру,
Но душно там, и я пробралась в сад
Взглянуть на звезды и потрогать лиру.

Осень 1918
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Января 2014, 14:43:37
Игорь Жданов

Возьми мои руки –
Спроси их
                   о тайном желанье,
И руки расскажут
Про эту глухую тоску,
Про эту тревогу,
Великую,
                как ожиданье,
Про белое пламя,
Что льнёт
                  сединою к виску.
В глаза посмотри мне –
Увидишь
                за бледною синью
Безвыходность ночи
И пропасти
                      дымную тьму,
И сам я – над бездной –
Последний листок на осине,
Удержанный взглядом твоим
И покорный
                     ему…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Января 2014, 14:44:49
Игорь Жданов

Я снег люблю…
В его великолепье,
В его непостижимой чистоте
Мне скучно слушать
                                 чье-то раболепье
И все слова, которые не те.
Мне легче знать,
Что женщина изменит,
Что друг уйдет,
Что только жизнь права.
Не мой корабль
Чужое море вспенит,
Не мне в тумане встанут острова.
Благодарю
Холодный день за просинь,
За ровный свет
И туч его бедлам,
За первую прорвавшуюся осень,
За белое с зелёным пополам.
Я старости своей не понимаю,
Наверное, и смерти не пойму.
Вы видели,
                   какие кони в мае?
Совсем непостижимые уму!
Апрельские сырые перелески,
Той радуги невероятный лук!..
О молодость!
Немыслимые всплески,
Случайное предчувствие разлук…
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 17 Января 2014, 21:21:57
Осип Мандельштам


Куда мне деться в этом январе?
Открытый город сумасбродно цепок...
От замкнутых я, что ли, пьян дверей? —
И хочется мычать от всех замков и скрепок.

И переулков лающих чулки,
И улиц перекошенных чуланы —
И прячутся поспешно в уголки
И выбегают из углов угланы...

И в яму, в бородавчатую темь
Скольжу к обледенелой водокачке
И, спотыкаясь, мёртвый воздух ем,
И разлетаются грачи в горячке —

А я за ними ахаю, крича
В какой-то мёрзлый деревянный короб:
— Читателя! советчика! врача!
На лестнице колючей разговора б!

1 февраля 1937
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Января 2014, 02:03:40
Лора Райдинг

КАК ОНО ЕСТЬ НА САМОМ ДЕЛЕ

Порою дурак говорит умно,
Порою пьянчуга понимает красоту,
Порою (разве так редко?)
Грешник блажен во грехе,
А неотесанный мужлан
Лицезреет необыкновенные события –
И зевает от скуки.

Много нелепого творится на свете,
Много странного,
Много чудесного,
И многое из этого не случайно.
Слова истины исходят
Из самых неожиданных уст,
А самый чудаковатый из людей
Являет собой образец естественности.

Перевод с английского А. Кудрявицкого
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 20 Января 2014, 20:50:05
БАБОЧКА

Через муки, риск, усилья
Пробивался к свету кокон,
Чтобы шелковые крылья
Изумляли наше око.

Замерев в нектарной смеси,
Как циркачка на канате,
Сохраняют равновесье
Крылья бархатного платья.

Жизнь длиною в одни сутки
Несравнима с нашим веком,
Посидеть на незабудке
Невозможно человеку.

Так, порхая в одиночку,
Лепестки цветов целуя,
Она каждому цветочку
Передаст пыльцу живую.

Когда гусеница в кокон
Превратится не спеша,
Из-под нитяных волокон
Вырвется ее душа.

Жизнь былую озирая,
Улетит под небосвод.
Люди, мы не умираем,
В каждом бабочка живет.

Валентин Гафт
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 20 Января 2014, 20:50:44
...на языке дождя...

На языке дождя – вы слышите: нелепо,
вы слышите: легко, вы слышите: светло –
уже который день болтает с нами небо
и мокрое от слёз оконное стекло.

На языке дождя… – разучивая звуки,
на языке дождя научимся сказать
печальные слова о маленькой разлуке,
о панике в глазах и о пути назад:

через промокший сад в деревьях голенастых,
через продрогший двор и поздний разговор –
безгласны все слова, но несколько согласных
стучат о тротуар, о крышу, о забор.

Мы были короли, да нынче обнищали –
и, больше ничего на свете не ценя,
на языке дождя дадим те обещанье
проплакать целый век, расставшись на полдня!

Е.Клюев
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 20 Января 2014, 22:17:28
Мне скулы от досады сводит :
Мне кажется который год,
Что там, где я, - там жизнь проходит,
А там, где нет меня, - идет.

А дальше - больше, - каждый день я
Стал слышать злые голоса :
"Где ты - там только наважденье,
Где нет тебя - всё чудеса.

Ты только ждешь и догоняешь,
Врешь и боишься не успеть,
Смеешься меньше ты, и знаешь,
Ты стал разучиваться петь!

Как дым твои ресурсы тают,
И сам швыряешь всё подряд.
Зачем?! Где ты - там не летают,
А там, где нет тебя, - парят".

Я верю крику, вою, лаю,
Но все-таки, друзей любя,
Дразнить врагов я не кончаю,
С собой в побеге от себя.

Живу, не ожидая чуда,
Но пухнут жилы от стыда, -
Я каждый раз хочу отсюда
Сбежать куда-нибудь туда...

Хоть все пропой, протарабань я,
Хоть всем хоть голым покажись -
Пустое все, - здесь - прозябанье,
А где-то там - такая жизнь!..

Фартило мне, Земля вертелась,
И, взявши пары три белья,
Я шасть! - и там. Но вмиг хотелось
Назад, откуда прибыл я.

Владимир Высоцкий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 22 Января 2014, 00:26:28
Остановите все часы, обрежьте провода,
Пусть все рояли, трубы все умолкнут навсегда.
Не вой, мой пес, вот кость тебе. Уже выносят гроб
Под приглушенный барабан и плакальщиков вопль.

Пусть самолеты в небесах напишут: "Умер он" -
И почернеет все вокруг, как будто это сон.
Оденьте в траур птиц, зверей, людей и голубей,
И полицейских в черный креп оденьте поскорей.

Он был - весь мир, он мой Восток, мой Запад, Север, Юг.
Что без тебя мои труды и праздники, мой друг?
Моя луна в полночной тьме, мой голос, песнь моя,
Я думал, все спасет любовь, но как ошибся я.

Мне звезды больше не нужны, их можно все убрать.
Зачем луна и солнца круг, что здесь им освещать?
Ушли все радости с Земли, засохли все моря,
И впереди лишь пустота... Зачем мне жизнь моя?

Уистен Хью Оден
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 25 Января 2014, 00:48:51
Как соломинкой, пьешь мою душу.
Знаю, вкус ее горек и хмелен.
Но я пытку мольбой не нарушу.
О, покой мой многонеделен.

Когда кончишь, скажи. Не печально,
Что души моей нет на свете.
Я пойду дорогой недальней
Посмотреть, как играют дети.

На кустах зацветает крыжовник,
И везут кирпичи за оградой.
Кто ты: брат мой или любовник,
Я не помню, и помнить не надо.

Как светло здесь и как бесприютно,
Отдыхает усталое тело...
А прохожие думают смутно:
Верно, только вчера овдовела

10 февраля 1911
Царское Село

А. Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 25 Января 2014, 11:45:17
Я из дела ушёл

Я из дела ушёл, из такого хорошего дела!
Ничего не унёс — отвалился в чём мать родила.
Не затем что приспичило мне — просто время приспело,
Из-за синей горы понагнало другие дела.

Мы многое из книжек узнаём,
А истины передают изустно:
"Пророков нет в отечестве своём".
Но и в других отечествах — не густо.

Растащили меня, но я счастлив, что львиную долю
Получили лишь те, кому я б её отдал и так.
Я по скользкому полу иду, каблуки канифолю,
Подымаюсь по лестнице и прохожу на чердак.

Пророков нет — не сыщешь днём с огнём,
Ушли и Магомет, и Заратустра.
Пророков нет в отечестве своём,
Но и в других отечествах — не густо.

А внизу говорят — от добра ли, от зла ли, не знаю:
"Хорошо, что ушёл, — без него стало дело верней!"
Паутину в углу с образов я ногтями сдираю,
Тороплюсь — потому что за домом седлают коней.

Открылся лик — я стал к нему лицом,
И он поведал мне светло и грустно:
"Пророков нет в отечестве твоём,
Но и в других отечествах — не густо".

Я влетаю в седло, я врастаю в коня — тело в тело,
Конь понёс подо мной — я уже закусил удила!
Я из дела ушёл, из такого хорошего дела —
Из-за синей горы понагнало другие дела.

Скачу — хрустят колосья под конём,
Но ясно различаю из-за хруста:
"Пророков нет в отечестве своём,
Но и в других отечествах — не густо".

1973

В. Высоцкий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 25 Января 2014, 19:06:50
Стэнли Куниц

Змеи сентября


Все лето я слушал их
шуршанье в зарослях,
наперегонки со мной ползли они
от куста к кусту
в саду, мною взращенном –
шепот среди калины,
сигнал, исходящий от изгороди,
пульсация тени
в барбарисовой чаще.
Сейчас, когда ночи исполнены прохладой,
мне грезится, что они исчезли,
застыла их кровь, и они
проскользнули в иные миры
до наступленья морозов.
Увы, нет. В обманчивом бальзаме
полудня, словно вопреки проклятью,
предстает предо мной эта пара,
пробравшись сквозь узкий проем
в густой парче зеленой
северной ели,
вися вниз головой, сплетенные
в бесстыдном узле любви.
И я погладил сухую,
зернистую шершавость их кожи.
Все-таки мы соседи на этой земле,
подписанты одного договора.
От прикосновения моего
дрожит дикая нить
мирозданья.

Перевод с английского А. Даена
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 25 Января 2014, 21:06:46
Мне с тобою пьяным весело —
Смысла нет в твоих рассказах.
Осень ранняя развесила
Флаги жёлтые на вязах.

Оба мы в страну обманную
Забрели и горько каемся,
Но зачем улыбкой странною
И застывшей улыбаемся?

Мы хотели муки жалящей
Вместо счастья безмятежного…
Не покину я товарища
И беспутного и нежного.


1911
Париж

А.Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 26 Января 2014, 16:47:44
Геннадий Фролов

ВОСТОЧНЫЙ МОТИВ

В дивном море бытия
Воля – парус, жизнь – ладья.

Страсть – туман, любовь – маяк,
Что лучом прорезал мрак.

Совесть – лоция, компас –
Горький стыд, что мучит нас.

Грех наш – мель, а дух живой –
Кормчий, правящий ладьей.

Лишь одно не знаю я:
Кто же ты – душа моя?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 26 Января 2014, 16:50:22
Геннадий Фролов

ЯНВАРСКИЕ ДНИ

Уже наступили январские дни
И солнце в дыму утопает с разбега.
Деревья черны, но горят, как огни,
Колючие иглы морозного снега.

Есть в жизни суровой своя красота.
Есть в холоде русском особая сила!
И радостно мне, что ушла суета,
Что мучила прежде меня и томила.

Теперь не спешу. Срок отмерен всему.
Бескрайнему горю есть тоже пределы.
И славно бродить меж домов одному,
Как после болезни, ступая несмело.

Как много желаний таилось во мне!
А много ли надо – синеющий воздух
Да первые эти в сквозной вышине,
Как сахар подмокший, бесцветные звезды;

Да чистой бумаги распахнутый лист,
Открытый пространству, как зимнее поле,
Да жесткость удил беспощадных, да хлыст,
Чтоб мог усмирить я безудержность воли!

Я счастлив судьбою своею земной.
Здесь каждому хватит мороза и вьюги,
Колючего ветра, пылающих углей,
Высокого неба и жизни одной!

Стучи, мое сердце! Вперёд и вперёд
Зовут в небеса устремлённые трубы.
Да здравствуют кровь очищающий лёд
И жизни суровой студёные губы!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 26 Января 2014, 18:15:30
Шеймас Хини

ИСЧЕЗАЮЩИЙ ОСТРОВ

Едва мы свыклись с тем, что обживать
Придется этот каменистый брег,
И, продрожав и промолившись ночь,

Собрали топливо и над костром
Повесили котел, как небосвод, –
Распался этот остров, как волна.

Твердь, за которую схватились мы,
Лишь в миг отчаянья казалась твердью.
На самом деле это был мираж.

Перевод Григория Кружкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 27 Января 2014, 11:31:27
Джеймс Меррилл

ВИД САДА

Когда-то на стекле в мороз,
Царапая ногтями иней,
Я рисовал глаза, волну волос,
Улыбку, лоб – пока в просветах линий

Не засквозит оцепенелый сад
И луч алмазный, на снегу играя,
Не ослепит мой изумлённый взгляд.
Я был мальчишкой. И, не понимая,

Что всё ещё воротится, я стёр
Холодную волну своим дыханьем.
Глаза, улыбку – всё заткал узор…
Но жизнь пошла наперекор мечтаньям.

И вот опять те самые черты,
Набросанные вскользь на глади плоской,
Улыбкой воплощённой красоты
Воскресли из бесплотности наброска.

И в час, когда в объятия мои
Ты так смущённо уронила тело,
За окнами переплелись ручьи
И в белой пене груша зашумела.

Перевод с английского Аллы Шараповой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Января 2014, 16:25:47
Генри Лонгфелло

ПУТЕШЕСТВИЯ У КАМИНА

Три дня как хлещет проливной –
Потоп со всех сторон,
И к морю флюгер золотой
Бессменно обращён.

О, избавленья сладкий миг!
Я у камина сам
Сижу, предавшись чарам книг
И радужным мечтам.

И с песней, что сложил поэт
О дальней стороне,
Воспоминанья светлых лет
Прихлынули ко мне.

В воображении бежит
Поток с альпийских гор,
Мул колокольчиком  звенит,
Рокочет Эльсинор.

По склону в солнечных лучах
Сбегаю налегке,
Сверкают маки на полях
И море вдалеке.

Я не карабкаюсь, кляня,
Неровности земли –
Чужие ноги за меня
Сто тысяч миль прошли.

Теперь иные терпят зной,
Бредут через пески,
А я вращаю шар земной,
Читая их стихи.

Благополучный пассажир,
Сух, цел и невредим,
Я зреньем их увидел мир
Яснее, чем своим.

Перевод с английского Самуила Черфаса
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Января 2014, 16:31:36
Генри Лонгфелло

ДЕНЬ ОКОНЧЕН

День окончен, и тьма настала
Так нежданно, как будто мгла
Сорвалась с крыла и упала
Дымно-серым пером орла.

Из туманной дождливой дали
Тускло льётся селенья свет,
Наполняя меня печалью,
От которой спасенья нет.

Это – смесь  томленья с тоскою,
Что и болью не назовёшь,
Что лишь в том походит на горе,
В чём туман походит на дождь.

Подойди, мой друг, и прочти мне
Стих прочувственный и простой:
Пусть разгонит он думы дневные
И душе воротит покой.

Но не надо громких поэтов –
Тех возвышенных славой имён,
Чьих шагов далёкое эхо
Всё звучит в коридорах времён.

Марш мне чудится в их твореньях –
Говорят они: "Долог путь,
Нет конца трудам и бореньям",
Но сейчас я хочу отдохнуть.

Прочитай мне стих, что певуче,
Не для славы, не напоказ,
Пролился, как капель из тучи
И слеза из смежённых глаз.

Прочитай мне поэта такого,
Что средь скучных дел и тревог
Уловил мелодию слова
И гармонию сердца сберёг.

Есть в нём тайная сила спасенья
От вседневных бед и обид,
Есть в нём радость благословенья,
Что порой молитва дарит.

Старый томик рукой лаская,
Наугад что-нибудь открой:
Пусть строка, доселе немая,
Вдруг воскреснет в речи живой.

Ночь потонет в словах напевных,
А забота дурного дня
Соберёт шатёр, как кочевник,
И тайком уйдёт от меня.

Перевод с английского Самуила Черфаса
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 28 Января 2014, 21:57:40
Шеймас Хини

ИЗ ЦИКЛА "ОТБЛЕСКИ"

*

Однажды в раннем детстве Томас Гарди,
Гуляя в поле, притворился мертвым
И навзничь лег в траву, смутив овечек.

Пока они, дыша над ним и блея,
Топтались там, он ставил важный опыт.
Его прохладный лоб, как наковальня,

Удара с неба ожидал и звона,
Который все преобразит. Волненье,
Произведенное в кудрявом стаде,

Лишь первым всплеском было тех кругов,
Что расходились восемьдесят лет
И даже жизнь спустя – не изменились.

*

(Я спутал. Гарди, встав на четвереньки,
Как пишет Флоренс Эмили, пошел
Навстречу овцам. Их глаза без мысли

И нервное шараханье смягчали
Его печаль и странную тоску
Заброшенности – раннее наследье

Ребяческой души. И вдруг все стадо
Пропало, растеклось, и он остался
Один среди мерцания и гула –

Как это будет в старости, в гостях,
Когда себя воображал он духом
И обживался с новой перспективой.)

Перевод Григория Кружкова

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 28 Января 2014, 22:35:18
Во время подготовки мероприятия, посвящённого 70-летию снятия блокады Ленинграда, нашёл эти, горькие до слёз, строки... Не мог не поделиться с вами...

Детям блокадного Ленинграда

      За свой недолгий путь земной
      Узнал малыш из Ленинграда
      Разрывы бомб, сирены вой
      И слово страшное - блокада.
      
      Его застывшая слеза
      В промёрзшем сумраке квартиры -
      Та боль, что высказать нельзя
      В последний миг прощанья с миром...
            
      Твоя душа взметнулась в небо,
      Голодное покинув тело.
      А мать несла краюшку хлеба
      Тебе, сынок... Да не успела...
              
      Спит малыш, обняв игрушку -
      Длинноухого щенка.
      В мягком облаке - подушке
      Сны спустились свысока.
      
      Не буди его, не надо,-
      Пусть продлится счастья миг.
      О войне и о блокаде
      Он узнает не из книг...
      
      Спит ребёнок. Над Невою
      Птицы белые кружат:
      В путь далёкий за собою
      Собирают журавлят...

Елена Коковкина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 29 Января 2014, 23:17:27
Уильям Мэтьюз

ДВИЖЕНИЕ

Когда мы пускались в путь
на убитом Вольво,
под гордым стягом сизого дыма,
соседи собирались кучками и глазели.
И мы улетали, вихляясь, как выпущенный воздушный шарик.

 Перевод Дмитрия Кузьмина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: А.И. Ченчиков от 29 Января 2014, 23:55:59
Во время подготовки мероприятия, посвящённого 70-летию снятия блокады Ленинграда, нашёл эти, горькие до слёз, строки... Не мог не поделиться с вами...

Детям блокадного Ленинграда

      За свой недолгий путь земной
      Узнал малыш из Ленинграда
      Разрывы бомб, сирены вой
      И слово страшное - блокада.
      
      Его застывшая слеза
      В промёрзшем сумраке квартиры -
      Та боль, что высказать нельзя
      В последний миг прощанья с миром...
  
Елена Коковкина

             Я убит подо Ржевом,
             В безыменном болоте,
             В пятой роте, на левом,
             При жестоком налете.
             Я не слышал разрыва,
             Я не видел той вспышки,--
             Точно в пропасть с обрыва --
             И ни дна ни покрышки.
             И во всем этом мире,
             До конца его дней,
             Ни петлички, ни лычки
             С гимнастерки моей.
             Я -- где корни слепые
             Ищут корма во тьме;
             Я -- где с облачком пыли
             Ходит рожь на холме;
             Я -- где крик петушиный
             На заре по росе;
             Я -- где ваши машины
             Воздух рвут на шоссе;
             Где травинку к травинке
             Речка травы прядет, --
             Там, куда на поминки
             Даже мать не придет.

             Подсчитайте, живые,
             Сколько сроку назад
             Был на фронте впервые
             Назван вдруг Сталинград.
             Фронт горел, не стихая,
             Как на теле рубец.
             Я убит и не знаю,
             Наш ли Ржев наконец?
             Удержались ли наши
             Там, на Среднем Дону?..
             Этот месяц был страшен,
             Было все на кону.
             Неужели до осени
             Был за ним уже Дон
             И хотя бы колесами
             К Волге вырвался он?
             Нет, неправда. Задачи
             Той не выиграл враг!
             Нет же, нет! А иначе
             Даже мертвому -- как?
             И у мертвых, безгласных,
             Есть отрада одна:
             Мы за родину пали,
             Но она -- спасена.
             Наши очи померкли,
             Пламень сердца погас,
             На земле на поверке
             Выкликают не нас.
             Нам свои боевые
             Не носить ордена.
             Вам -- все это, живые.
             Нам -- отрада одна:
             Что недаром боролись
             Мы за родину-мать.
             Пусть не слышен наш голос, --
             Вы должны его знать.
             Вы должны были, братья,
             Устоять, как стена,
             Ибо мертвых проклятье --
             Эта кара страшна.
             Это грозное право
             Нам навеки дано, --
             И за нами оно --
             Это горькое право.
             Летом, в сорок втором,
             Я зарыт без могилы.
             Всем, что было потом,
             Смерть меня обделила.
             Всем, что, может, давно
             Вам привычно и ясно,
             Но да будет оно
             С нашей верой согласно.

             Братья, может быть, вы
             И не Дон потеряли,
             И в тылу у Москвы
             За нее умирали.
             И в заволжской дали
             Спешно рыли окопы,
             И с боями дошли
             До предела Европы.
             Нам достаточно знать,
             Что была, несомненно,
             Та последняя пядь
             На дороге военной.
             Та последняя пядь,
             Что уж если оставить,
             То шагнувшую вспять
             Ногу некуда ставить.
             Та черта глубины,
             За которой вставало
             Из-за вашей спины
             Пламя кузниц Урала.
             И врага обратили
             Вы на запад, назад.
             Может быть, побратимы,
             И Смоленск уже взят?
             И врага вы громите
             На ином рубеже,
             Может быть, вы к границе
             Подступили уже!
             Может быть... Да исполнится
             Слово клятвы святой! --
             Ведь Берлин, если помните,
             Назван был под Москвой.
             Братья, ныне поправшие
             Крепость вражьей земли,
             Если б мертвые, павшие
             Хоть бы плакать могли!
             Если б залпы победные
             Нас, немых и глухих,
             Нас, что вечности преданы,
             Воскрешали на миг, --
             О, товарищи верные,
             Лишь тогда б на воине
             Ваше счастье безмерное
             Вы постигли вполне.
             В нем, том счастье, бесспорная
             Наша кровная часть,
             Наша, смертью оборванная,
             Вера, ненависть, страсть.
             Наше все! Не слукавили
             Мы в суровой борьбе,
             Все отдав, не оставили
             Ничего при себе.

             Все на вас перечислено
             Навсегда, не на срок.
             И живым не в упрек
             Этот голос ваш мыслимый.
             Братья, в этой войне
             Мы различья не знали:
             Те, что живы, что пали, --
             Были мы наравне.
             И никто перед нами
             Из живых не в долгу,
             Кто из рук наших знамя
             Подхватил на бегу,
             Чтоб за дело святое,
             За Советскую власть
             Так же, может быть, точно
             Шагом дальше упасть.
             Я убит подо Ржевом,
             Тот еще под Москвой.
             Где-то, воины, где вы,
             Кто остался живой?
             В городах миллионных,
             В селах, дома в семье?
             В боевых гарнизонах
             На не нашей земле?
             Ах, своя ли. чужая,
             Вся в цветах иль в снегу...
             Я вам жизнь завещаю, --
             Что я больше могу?
             Завещаю в той жизни
             Вам счастливыми быть
             И родимой отчизне
             С честью дальше служить.
             Горевать -- горделиво,
             Не клонясь головой,
             Ликовать -- не хвастливо
             В час победы самой.
             И беречь ее свято,
             Братья, счастье свое --
             В память воина-брата,
             Что погиб за нее.

Александр Трифонович Твардовский.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 30 Января 2014, 16:47:29
Луис Макнис

Там, за углом - там всегда было море. И в детстве,
вернувшись с каникул, вытрясая песок из ботинок,
мы знали: там, откуда он взялся - его много больше - бесконечность песка,
водрослей и горизонтов, чтобы щуриться вдаль. И в щенячестве наших
любовей мы томились по слиянию двух одиночеств: где-то там
за углом, там, где Ксенофонт, запорошенный пылью, после всех переходов
знал - он добрался до дома, а Колумб - тот боялся: ему не доплыть,
в Откровении же у Иоанна сказано: этого больше не будет. Там
за углом, невзирая на все, - там всегда будет царство,
что врезает свои берега - долетевшими брызгами пенных валов, -
та республика одиночеств, где когда-то у нас было право
гражданства - мы помним ее, как запястья того, кто разжал нам капкан,
или качал колыбель, - этот образ всплывает, когда песок сыпется на ковер,
когда раковина плачет нам об изгнанье, когда ветер из-за угла
доносит запах водорослей и привкус соли, или волну
что тронута сталью луны и вгрызается в память, как бур.
Там за углом дожидается - море.

Перевод с английского А. Нестерова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 30 Января 2014, 16:50:47
Марк Стрэнд

ПРЕДСКАЗАНИЕ

Этой ночью луна брела над прудом,
в молоко превращая воду, а под ветвями
деревьев, голубых деревьев,
гуляла девушка, и на мгновенье

она увидела свое будущее:
дождь льет на могилу мужа,
на детей, играющих на траве,
она вдыхает холодный воздух,
какие-то люди въезжают в их дом,

некто пишет в ее комнате стихи,
в которые забредает луна,
женщина гуляет под деревьями,
думая о смерти,
думая о нем, думающим о ней,
и поднимается ветер, и уносит луну,
оставляя темной эту страницу.

Перевод с английского В. Гандельсмана

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 30 Января 2014, 22:16:26
Марк Стрэнд

ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ

Я направлялся в центр
и вдруг увидел человека в черном,
в черном плаще и черных ботинках, он шел ко мне.

Он выставил руки перед собой,
на пальцах сверкали колечки,
он похож был на летнюю звездную ночь.

Стояло лето. Ночь была звездной.
Я шел коридором высоких зданий.
Человек в черном подошел ко мне.

Вощеные кончики усов сияли,
как крошечные копья, а зубы блестели.
Я протянул ему руку, но он не взял ее.

Я стоял и смотрел, как дурак, ему, черному, вслед,
потрясенный, униженный, слезы болтались
в душном воздухе, словно люстры.

Перевод В. Нугатова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 31 Января 2014, 00:08:14
            ....
             Нет, неправда. Задачи
             Той не выиграл враг!
             Нет же, нет! А иначе
             Даже мертвому -- как?
            ......

Строки жгущие душу! Вот и возникает вопрос: выиграл ли враг тот бой?! Оглядываясь на современное состояние общества, страны в целом, не могу однозначно ответить... :(
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: А.И. Ченчиков от 31 Января 2014, 01:13:06
Строки жгущие душу! Вот и возникает вопрос: выиграл ли враг тот бой?! Оглядываясь на современное состояние общества, страны в целом, не могу однозначно ответить... :(
И я не могу, Александр.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2014, 18:09:14
Марк Стрэнд

Лунный загар

                 Дональду Джастису

Бледно-голубая
тень дома
нависает надо мной,
как ледяная стена,

отдаленное
одинокое
уханье совы
несется мне навстречу.

Я прикрываю глаза.

Над влажной темнотой
сада,
подобно воздушным шарикам,
раскачиваются
цветы.

Величественные деревья,
окутанные облаками листьев,
кажется,
прячутся в глубь сна.

Уже поздно.
Я лежу в траве,
курю
и с легкостью принимаю
то, что конец будет
именно таким.

Лунный свет
падает мне на лицо.
Ветер
овевает запястья.

Я плыву,
подрагивая от холода.
Я знаю,
что наступающим днем унылым
будет размыто
белое пятно луны,

и я,
как все,
стану невидимкой
в солнца утренней дымке.

Перевод А. Кудрявицкого
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2014, 23:44:50
Ян Сатуновский

О, как ты сдерживаешься,
чтобы не закричать,
не взвыть,
не выдать себя –
ничем –
посреди топота
спешащих жить, –
поскальзывающихся,
встающих,
оскаливающихся,
жующих,
сталкивающихся –
                    лоб в лоб –
                    толп, толп!
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Марфенька от 01 Февраля 2014, 00:29:01
 Настоящее счастье гнездится в простом

 Настоящее счастье гнездится в простом:
 В том, как он каждый вечер приходит с работы,
 Как она наполняет уютом их дом,
 И как вместе они каждый вечер субботы.

 Как она беспокоится, ел ли в обед,
 Как ему интересно, о чем она пишет,
 Как она разрешает не выключить свет,
 И как он соглашается сделать потише.

 Как они строят планы на день и на год,
 Как они иногда не мешают друг другу,
 Как все в общем и целом неспешно идет
 По однажды легко заведенному кругу.

 Что же в этом чудесного? Это же быт!
 Здесь кастрюли гремят и скрипят половицы.
 Да, но именно здесь и возможно – любить
 И друг друга читать – до последней страницы.

Марина Кунина
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 01 Февраля 2014, 01:17:51
Ян Сатуновский

Не замазывайте мне глаза
мглистыми туманностями.
Захочу – завьюсь за облака.
Захочу – к млечным звёздам улечу.
Захочу – ничего не захочу.

Ибо мысль – мысль арестовать нельзя,
милостивые товарищи.

* * *

Я как дурак в деревне.
В ономнясь, анадысь, намедни.
Я, как слепой, копаюсь в огороде,
ни в огурцах не разбираясь, ни в моркови.

Старорежимный, семижильный кочет,
о чем надсаживается он,
чего он хочет?
Я не пойму. И борозды, и грядки
мне просто-таки как в линеечку тетрадки.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 08 Февраля 2014, 13:17:30
У меня не живут цветы,
Красотой их на миг я обманут,
Постоят день-другой и завянут,
У меня не живут цветы.

Да и птицы здесь не живут,
Только хохлятся скорбно и глухо,
А наутро - комочек из пуха...
Даже птицы здесь не живут.

Только книги в восемь рядов,
Молчаливые, грузные томы,
Сторожат вековые истомы,
Словно зубы в восемь рядов.

Мне продавший их букинист,
Помню, был и горбатым, и нищим...
...Торговал за проклятым кладбищем
Мне продавший их букинист.



Николай Гумилёв. 1910
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 08 Февраля 2014, 13:20:29
А в книгах я последнюю страницу
Всегда любила больше всех других, -
Когда уже совсем неинтересны
Герой и героиня, и прошло
Так много лет, что никого не жалко,
И, кажется, сам автор
Уже начало повести забыл,
И даже "вечность поседела",
Как сказано в одной прекрасной книге,
Но вот сейчас, сейчас
Всё кончится, и автор снова будет
Бесповоротно одинок, а он
Ещё старается быть остроумным
Или язвит - прости его господь! -
Прилаживая пышную концовку,
Такую, например:
...И только в двух домах
В том городе (название неясно)
Остался профиль (кем-то обведённый
На белоснежной извести стены),
Не женский, не мужской, но полный тайны.
И, говорят, когда лучи луны -
Зелёной, низкой, среднеазиатской -
По эти стенам в полночь пробегают,
В особенности в новогодний вечер,
То слышится какой-то лёгкий звук,
Причём одни его считают плачем,
Другие разбирают в нём слова.
Но это чудо всем поднадоело,
Приезжих мало, местные привыкли,
И, говорят, в одном из тех домов
Уже ковром закрыт проклятый профиль.




Анна Ахматова. Ташкент. 1943
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 08 Февраля 2014, 13:22:05
После ветра и мороза было
Любо мне погреться у огня.
Там за сердцем я не уследила,
И его украли у меня.

Новогодний праздник длится пышно,
Влажны стебли новогодних роз,
А в груди моей уже не слышно
Трепетания стрекоз.

Ах! не трудно угадать мне вора,
Я его узнала по глазам.
Только страшно так, что скоро, скоро
Он вернёт свою добычу сам.


Анна Ахматова. 1914
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 08 Февраля 2014, 13:25:21

Я - Эва, и страсти мои велики:
Вся жизнь моя страстная дрожь!
Глаза у меня огоньки-угольки,
А волосы спелая рожь,
И тянутся к ним из хлебов васильки.
Загадочный век мой - хорош.

Видал ли ты эльфов в полночную тьму
Сквозь дым лиловатый костра?
Звенящих монет от тебя не возьму, -
Я призрачных эльфов сестра...
А если забросишь колдунью в тюрьму,
То гибель в неволе быстра!

Ты рыцарь, ты смелый, твой голос ручей,
С утёса стремящийся вниз.
От глаз моих тёмных, от дерзких речей
К невесте любимой вернись!
Я, Эва, как ветер, а ветер - ничей...
Я сон твой. О рыцарь, проснись!

Аббаты, свершая полночный дозор,
Сказали: "Закрой свою дверь
Безумной колдунье, чьи взоры позор.
Колдунья лукава, как зверь!"
Быть может и правда, но тёмен мой взор,
Я тайна, а тайному верь!

В чём грех мой? Что в церкви слезам не учусь,
Смеясь наяву и во сне?
Поверь мне: я смехом от боли лечусь,
Но в смехе не радостно мне!
Прощай же, мой рыцарь, я в небо умчусь
Сегодня на лунном коне!


Марина Цветаева. 1910
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 09 Февраля 2014, 23:18:54
БОРИС КОЧЕЙШВИЛИ

аптекарские
                 весы
два
    взвешенных
                 корабля
один говорит
                 плыть
другой говорит
                 зря
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 12 Февраля 2014, 23:28:00
Збигнев Херберт

АНГЕЛ НА ДОПРОСЕ

вначале стоя
в тени подозрений
весь еще был
из света

а вечность его волос
сплеталась в пряди
невинности

первый вопрос
и к щекам прилилА кровь

кровь растеклась
от орудий дознания

железные прутья
открытый огонь
придают очертания
телу

удар по спине -
проступает хребет
от лужи на полу и до облака

еще пара ночей -
дело сделано
в сдавленном удавкой горле
липкое согласие

прекрасно мгновение
когда он падает на колени
воплощенье раскаянья
достигший сути

язык телепается -
от выбитых зубов
к признанию

висит головой вниз

капли воска падают
с его волос на пол
образуя
ясное пророчество

Перевод с польского  А. Пустогарова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Февраля 2014, 17:13:11
Олег Ильинский

СОН В ЛЕСУ НА РАССВЕТЕ

Вода озёр, прозрачная как совесть,
Сквозь листья смотрит на меня в упор.
Как мне с тобой хитрить? Куда я скроюсь
От пристальной наивности озёр?
Я выдан им. Мне защищаться нечем,
Я каждым шорохом изобличён.
Весь лес – глаза. Весь лес очеловечен,
Весь лес в едином слове заключён.
Проглядывают птичьи голоса
Сквозь муть рассвета над зелёным полем,
Лежит в траве белесая роса
Озябшая от нежности и боли.
Нет времени. Есть только полусон;
Нет логики. Есть только птичий шорох,
И лес в бреду глядит в твое лицо,
Без счета повторённое в озёрах.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: А.И. Ченчиков от 17 Февраля 2014, 17:17:15
Устал я жить в родном краю
В тоске по гречневым просторам,
Покину хижину мою,
Уйду бродягою и вором.

Пойду по белым кудрям дня
Искать убогое жилище.
И друг любимый на меня
Наточит нож за голенище.

Весной и солнцем на лугу
Обвита желтая дорога,
И та, чье имя берегу,
Меня прогонит от порога.

И вновь вернуся в отчий дом,
Чужою радостью утешусь,
В зеленый вечер под окном
На рукаве своем повешусь.

Седые вербы у плетня
Нежнее головы наклонят.
И необмытого меня
Под лай собачий похоронят.

А месяц будет плыть и плыть,
Роняя весла по озерам...
И Русь все так же будет жить,
Плясать и плакать у забора.

Сергей Есенин
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Февраля 2014, 17:24:24
Олег Ильинский

АЛЬПИЙСКИЕ СОНЕТЫ

5

И розовый очаг нас в хижину манил
Хрустальной ясностью страницы дневниковой,
Скупым узором голубых чернил,
Движеньем оскульптуренного слова
И лирикой весёлых пантомим.
В глубоком, наплывающем уюте
Мы жили благодарностью минуте,
В тени лесов, как бы под сенью крыл.
Улыбкой нас встречал обед и ужин,
И новый день сиянием жемчужин
Блестя на солнце, жмурился меж хвой,
И жили мы без адреса и срока,
И охранял нас, как зеницу ока,
В уютной хижине австрийский домовой.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 19 Февраля 2014, 20:59:01
Станислав Львовский

        он надевает каску и щит и шепчет: «огонь»

                    Г.Р.


кто стоит в огне
тот сам
станет огнём

кто сам
стал огнем
тому
не страшен
огонь

утро
вставай

за тех
кто превратился
в огонь

кто на рассвете
бросит к твоим ногам
чёрные жала

вырванные
у смерти
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 22 Февраля 2014, 01:17:46

Бартоло Каттафи



КОГДА НАСТУПАЮТ НА ПЯТКИ

Вот она мне ступает на пятки
ну а как разглядишь без оглядки
кто там сзади в затылок дышит
лишь по тени видно вот она какая
ползучая дрожащая тупая
оловянными заклепками блистая
она, власть.

Перевод Елены Костюкович
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 22 Февраля 2014, 17:33:25
Хорхе Гильен

АРИАДНА, АРИАДНА

Те кручи облаков над кругом кроны -
неужто только сонное виденье?
По кучевому облаку забвенья
бреду сквозь явь, и оживают склоны.

Куда? Зачем? Осенних веток стоны,
гнезд густонаселенное кипенье.
Прощаюсь с октябрем без сожаленья,
в апрель вхожу, весною обновленный?

Лишь для тебя, всесильной формы царство,
что в слово светозарное одета,
претерпеваю в хаосе мытарства.

Неужто в этом мировом избытке
не удостоюсь даже тени света?
О, Ариадна, дай мне кончик нитки!

Перевод с испанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 22 Февраля 2014, 17:36:06
Хорхе Гильен

ПОЛДЕНЬ НА ЧАСАХ

Сказал я: диво это
достигло полноты.
Серебряного цвета
дрожащие листы.
Любовь что шар в зените
в высоких небесах,
и птица на раките,
и полдень на часах.
И птичий голос реял,
и слушал белый свет,
и самый малый плевел
узнал, что он воспет.
А посреди творенья,
в основе бытия
был я, мой слух и зренье -
вот эта жизнь моя,
вся высота итога,
всей полноты размах,
и мир дозрел до Бога,
и полдень на часах.

Перевод с испанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Gogona от 23 Февраля 2014, 16:14:31
Евгения Бильченко
БЖ. Кто я?

Я – мальчик.
Я сплю, свернувшись в гробу калачиком.
Мне снится футбол. В моей голове – Калашников.
Не вовремя мне, братишки, пришлось расслабиться!
Жаль, девочка-врач в халатике не спасла меня…

Я – девочка-врач.
Я в шею смертельно ранена.
В моём городке по небу летят журавлики
И глушат Wi-Fi, чтоб мама моя не видела,
Как я со своим любимым прощаюсь в Твиттере…

Я – мама.
О фартук вытерев руки мыльные,
Звоню на войну я сыночке по мобильному.
Дитя не берёт! Приедет, − огрею веником!
«Его отпевают», − слышу ответ священника…

Я – батюшка.
Я собор свой открыл под госпиталь
И сам в нём служу медбратом, помилуй Господи!
Слова для души, что чреву – пуд каши гречневой:
За это крестил поэта я, пусть и грешен он...

Я – просто поэт.
Я тоже стою под пулями.
Кишка, хоть тонка, как лирика Ахмадулиной,
Но всё ж не настолько, чтобы бояться красного:
Нужнее стихов сегодня – мешки с лекарствами…

Я – старый аптекарь.
Мне бы – давно на пенсию:
Сидеть и блаженно пялиться в ящик с песнями.
Но кончились бинт, и вата, и маски вроде бы:
Начальник, пришли термальной воды для Родины!

Я – Родина.
Я ребёнок − и сплю калачиком.
Назначенный государством, ко мне палач идёт,
Из недр моих вырыв мрамор себе на логово:
Налоговой сдал налог он, но Богу – Богово.

Я – Бог.
И я тоже − Папа. Сынок Мой Ласковый
У дауна в классе детский отнял Калашников.
Сказал, мол: «Ни-ни!» − и прыгнул без парашютика…

Спи, золотко.
Спи, Мой Мальчик.

Я Воскрешу Тебя.

21 февраля 2014 г.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: А.И. Ченчиков от 23 Февраля 2014, 16:27:02
Н.С. Гумилев

НАСТУПЛЕНИЕ

Та страна, что могла быть раем,
Стала логовищем огня.
Мы четвертый день наступаем,
Мы не ели четыре дня.

Но не надо яства земного
В этот страшный и светлый час,
Оттого что Господне слово
Лучше хлеба питает нас.

И залитые кровью недели
Ослепительны и легки,
Надо мною рвутся шрапнели,
Птиц быстрей взлетают клинки.

Я кричу, и мой голос дикий,
Это медь ударяет в медь,
Я, носитель мысли великой,
Не могу, не могу умереть.

Словно молоты громовые
Или воды гневных морей,
Золотое сердце России
Мерно бьется в груди моей.

И так сладко рядить Победу,
Словно девушку, в жемчуга,
Проходя по дымному следу
Отступающего врага.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ĄсŦиỵċ от 24 Февраля 2014, 00:15:39
БАЛЛАДА О ПРОКУРЕННОМ ВАГОНЕ

- Как больно, милая, как странно,
Сроднясь в земле, сплетясь ветвями,-
Как больно, милая, как странно
Раздваиваться под пилой.
Не зарастет на сердце рана,
Прольется чистыми слезами,
Не зарастет на сердце рана -
Прольется пламенной смолой.

- Пока жива, с тобой я буду -
Душа и кровь нераздвоимы,-
Пока жива, с тобой я буду -
Любовь и смерть всегда вдвоем.
Ты понесешь с собой повсюду -
Ты понесешь с собой, любимый,-
Ты понесешь с собой повсюду
Родную землю, милый дом.

- Но если мне укрыться нечем
От жалости неисцелимой,
Но если мне укрыться нечем
От холода и темноты?
- За расставаньем будет встреча,
Не забывай меня, любимый,
За расставаньем будет встреча,
Вернемся оба - я и ты.

- Но если я безвестно кану -
Короткий свет луча дневного,-
Но если я безвестно кану
За звездный пояс, в млечный дым?
- Я за тебя молиться стану,
Чтоб не забыл пути земного,
Я за тебя молиться стану,
Чтоб ты вернулся невредим.

Трясясь в прокуренном вагоне,
Он стал бездомным и смиренным,
Трясясь в прокуренном вагоне,
Он полуплакал, полуспал,
Когда состав на скользком склоне
Вдруг изогнулся страшным креном,
Когда состав на скользком склоне
От рельс колеса оторвал.

Нечеловеческая сила,
В одной давильне всех калеча,
Нечеловеческая сила
Земное сбросила с земли.
И никого не защитила
Вдали обещанная встреча,
И никого не защитила
Рука, зовущая вдали.

С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
Всей кровью прорастайте в них,-
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
Когда уходите на миг!

Александр Кочетков
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 24 Февраля 2014, 13:37:05
Хорхе Гильен

СОЛОВЕЙ

Соловей - ночной павлин,
распустивший веер звука,
словно весточку долин,
шлёт туда, где спит излука,
вдаль, где истово горит
вечный свет, взойдя в зенит,
где, должно быть, никогда
птица - огненная сфера,
божество, сиянье, вера -
соловью не скажет: "Да!"
О, прекрасная моя,
ты нужна мне! (Белизною
в сердцевине бытия,
в памяти, во мне, со мною,
а свиданье - стороной,
мимо). Встреча - ужас мой!
Переполнен - полонён.
Красота - почти помеха.
Что в ней? Что? (Но точно веха -
разбудивший память сон.)

Перевод с испанского Натальи Ванханен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Февраля 2014, 17:10:46
Юджин О`Нил

 ЗВЕЗДЫ

 Звезды катятся вниз
 Над слепящими вспышками шрапнели,
 Над развороченными полями
 И развороченными телами,
 Как мирный, забавный фейерверк,
 Пущенный ради смеха
 И удивленья детей.
 Звезды катятся вниз  -

 Безвредные, добрые звезды.

 Наверно, боги, пресыщенные
 Кровопролитьем и вонью,
 Справляют карнавал
 И вовсю швыряются конфетти.

Перевод с английского Владимира Рогова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Февраля 2014, 20:43:42
Станислав Львовский

война закончилась, не начавшись.
яблоки сорок первого, тридцать
девятого собрались, как положено,
улеглись в погреба, стали сидром
самогоном, кальвадосом и шнапсом.
польские пани, русские бабы
немецкие фрау, британские
миссус нарожали детей. и войны
не случилось ни в сорок первом,
ни в сорок втором, ни потом. а длилось
себе и длилось мирное время, всё меньше
новых офицеров принимали на службу
взамен пожилых уже, седобородых,
смешливых, сотнями уходивших
на пенсию, чтобы жить в белых
домиках на итальянских, турецких,
на греческих островах, забирать
внуков к себе на лето, в деревню
(кипр, ибица, черногория).
чтобы собирать яблоки, гнать
из них самогонку и кальвадос,
делать сидр и апфелькорн,
угощать друг друга по вечерам,
подливая из пузатых зелёных бутылок
небывалые яблочные напитки
урожая тридцать девятого года,
урожая сорок первого года.
пробуя, соглашаться друг с другом,
что, мол, не было ни до, и ни после
на их памяти таких урожаев.

не бывало яблок
таких огромных,
таких вкусных,
алых, живых.
таких человеческих,
почти говорящих.

таких смертных,
живых
горячих.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: ALICE от 24 Февраля 2014, 21:23:01
Станислав Львовский

война закончилась, не начавшись.


Несколько раз прочитала, аж озноб по коже. Спасибо.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 24 Февраля 2014, 23:39:46
 Рождественский романс

Евгению Рейну, с любовью

 Плывет в тоске необъяснимой
 среди кирпичного надсада
 ночной кораблик негасимый
 из Александровского сада,
 ночной фонарик нелюдимый,
 на розу желтую похожий,
 над головой своих любимых,
 у ног прохожих.

 Плывет в тоске необъяснимой
 пчелиный хор сомнамбул, пьяниц.
 В ночной столице фотоснимок
 печально сделал иностранец,
 и выезжает на Ордынку
 такси с больными седоками,
 и мертвецы стоят в обнимку
 с особняками.

 Плывет в тоске необъяснимой
 певец печальный по столице,
 стоит у лавки керосинной
 печальный дворник круглолицый,
 спешит по улице невзрачной
 любовник старый и красивый.
 Полночный поезд новобрачный
 плывет в тоске необъяснимой.

 Плывет во мгле замоскворецкой,
 пловец в несчастие случайный,
 блуждает выговор еврейский
 на желтой лестнице печальной,
 и от любви до невеселья
 под Новый Год, под воскресенье,
 плывет красотка записная,
 своей тоски не объясняя.

 Плывет в глазах холодный вечер,
 дрожат снежинки на вагоне,
 морозный ветер, бледный ветер
 обтянет красные ладони,
 и льется мед огней вечерних,
 и пахнет сладкою халвою;
 ночной пирог несет сочельник
 над головою.

 Твой Новый Год по темно-синей
 волне средь моря городского
 плывет в тоске необъяснимой,
 как будто жизнь начнется снова,
 как будто будет свет и слава,
 удачный день и вдоволь хлеба,
 как будто жизнь качнется вправо,
 качнувшись влево.

 Иосиф Бродский 1961
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 26 Февраля 2014, 16:37:53
Федерико Гарсиа Лорка

Гитара


Начинается
Плач гитары.
Разбивается
Чаша утра.
Начинается
Плач гитары.
О, не жди от нее
Молчанья,
Не проси у нее
Молчанья!
Неустанно
Гитара плачет,
Как вода по каналам - плачет,
Как ветра над снегами - плачет,
Не моли ее
О молчанье!
Так плачет закат о рассвете,
Так плачет стрела без цели,
Так песок раскаленный плачет
О прохладной красе камелий,
Так прощается с жизнью птица
Под угрозой змеиного жала.
О гитара,
Бедная жертва
Пяти проворных кинжалов!

Перевод с испанского М. Цветаевой
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 26 Февраля 2014, 21:40:28
Михаил Лермонтов

Русалка

Русалка плыла по реке голубой,
   Озаряема полной луной;
И старалась она доплеснуть до луны
   Серебристую пену волны.


И шумя и крутясь, колебала река
   Отраженные в ней облака;
И пела русалка - и звук ее слов
   Долетал до крутых берегов.

И пела русалка: "На дне у меня
   Играет мерцание дня;
Там рыбок златые гуляют стада;
   Там хрустальные есть города;

И там на подушке из ярких песков
   Под тенью густых тростников
Спит витязь, добыча ревнивой волны,
   Спит витязь чужой стороны.

Расчесывать кольца шелковых кудрей
   Мы любим во мраке ночей,
И в чело и в уста мы в полуденный час
   Целовали красавца не раз.

Но к страстным лобзаньям, не зная зачем,
   Остается он хладен и нем;
Он спит - и, склонившись на перси ко мне,
   Он не дышит, не шепчет во сне!"

Так пела русалка над синей рекой,
   Полна непонятной тоской;
И, шумно катясь, колебала река
   Отраженные в ней облака.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 27 Февраля 2014, 04:32:37
На концерте Пако де Лусии
я увидел, как Тео
раздирает апельсиновые
сумерки пустыни
голосом гитары.
Вечером мы ставили стулья
прямо на ее растрескавшийся,
идущий во все стороны до горизонта,
глиняный пол,
и у нас за спиной
тени ползли в синюю мглу
и шуршали в колючках,
как маленькие змеи.
В амфитеатре неба
прямо перед нами
играли мистерию заката,
а острый звук гитары
вонзался в истекающий красками простор
и над далекими кустами
вдруг, как дельфины из воды,
выпрыгивали
влюбленные антилопы.

Андрей Пустогаров
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 27 Февраля 2014, 13:02:35
Шарль-Огюстен Сент-Бёв

ПОДРАЖАНИЕ ВОРДСВОРТУ

Нет, не любитель я в медлительной беседе
Зимою проводить глухие вечера.
Мне скучно слушать, как охотились вчера,
Каков был урожай... И кто мои соседи?

Охотник яростный, знаток вина и снеди,
Со сворою собак; ворчливая сестра
Судьи, да сам судья, нахмуренный с утра,
Да двое фермеров, с загаром цвета меди.

Предпочитаю я унылой болтовне
Сидеть совсем один в полнейшей тишине,
Смотреть, как темнота мой домик обступает,

И слушать у огня под хриплый ветра вой,
Да ставней хлопанье, да скрип над головой,
Как головни трещат и чайник закипает.

Перевод с французского Инессы Шафаренко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 27 Февраля 2014, 13:04:34
Шарль-Огюстен Сент-Бёв

СОНЕТ

Упорно повторял я с самых ранних лет:
Любовь? – Нет, ни за что! Уж гнаться, так за славой:
Оставить в череде столетий величавой
Бессмертья своего живой и яркий след!

Потом твердил: смешон пустой любовный бред,
И славы ореол – один обман лукавый.
В безвестности, средь книг, отринув все забавы,
Я буду жить один, отшельник и аскет.

В те гордые слова я верил убеждённо.
Но, как у нас весной в долине пробуждённой
Внезапно тает лед и воды бьют ключом,

Я, увидав глаза и локоны Елены,
Забыл о мудрости, о славе вожделенной,
Растаял, словно снег под мартовским лучом.

Перевод с французского Инессы Шафаренко
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 28 Февраля 2014, 17:46:01
Цирк, цирк, вернее, чирк, чирк – отсырели,
спички, слышится плач младенца, прокашливается трубач,
длинная, хрупкая тьма в дырочках от свирели,
запах свежих опилок, и снова плач.

Ослепительно взрывается великанский
апельсин, разбрызгивая электрический сок,
утираешь лицо от выходки хулиганской,
и оркестр наяривает марш-бросок.

Выбегают униформисты, жонглеры тасуют кольца,
акробаты впрыгивают на батут,
иллюзионист приглашает еще одного добровольца:
«Постойте здесь. Проткните шпагой вот тут…»

Наступает черед танцевать слонам и собакам,
дрессировщик – волосы в перхоти, зевающий лев,
скачут пони, обдавая зрителей аммиаком,
постепенно манеж превращается в хлев.

Шпрехшталмейстер радуется, что полон
зал: эквилибристу негде упасть,
и в конце представленья выходит горбатый клоун,
издевательски ощеривая акулью пасть.

Он ведет себя не смешно и ужасно глупо,
древний голод переполняет его зрачки,
что еще чуть-чуть, и ворвется в зал цирковая труппа -
в трупных пятнах, кромсая публику на куски.

Александр Кабанов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 01 Марта 2014, 03:36:08

 Рышард Криницкий


Не стоит за нас умирать,
не стоит жить за нас:

живи с нами.

Перевод Сергея Морейно
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 02 Марта 2014, 12:11:24
Безвольно пощады просят
Глаза. Что мне делать с ними,
Когда при мне произносят
Короткое, звонкое имя?

Иду по тропинке в поле
Вдоль серых сложенных бревен.
Здесь легкий ветер на воле
По-весеннему свеж, неровен.

И томное сердце слышит
Тайную весть о дальнем.
Я знаю: он жив, он дышит,
От смеет быть не печальным.


Анна Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: maha от 02 Марта 2014, 14:00:14
Если сердцу - хоть одному -
Не позволю разбиться -
Я не напрасно жила!
Если ношу на плечи приму -
Чтоб кто-нибудь мог распрямиться -
Боль - хоть одну - уйму -
Одной обмирающей птице
Верну частицу тепла -
Я не напрасно жила
                     Эмили Диксон
                     (перевод В. Марковой)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: maha от 02 Марта 2014, 14:02:14
Из чего можно сделать прерию?
Из пчелы и цветка клевера -
Одной пчелы - одного цветка -
Да мечты - задача легка.
А если пчелы не отыщешь ты -
Довольно одной мечты.

    Эмили Дикинсон
   (перевод В. Марковой)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 02 Марта 2014, 18:26:29
Дмитрий Кузьмин

              ни Варшаву тогда и ни Прагу потом...

В 68-м на площадь
вышло восемь человек.
Вчера вышло пять.
Между этими цифрами
вся моя жизнь

2 марта 2014
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 02 Марта 2014, 22:12:58
Ты сегодня летала над городом так, что снег, не растаявший между домами, в тени, в тиши, исчезал от улыбки твоей, от того, что ей этот март по праву рожденья принадлежит.
Ты сегодня вступала в права, ты была права...
Небо стало таким огромным, таким святым...
А тебе солнце золотом вышило рукава, чтобы мир обнимая, его согревала ты...
Я хожу и вдыхаю запах тебя - кругом: в не проснувшейся зелени, в криках знакомых птиц.
Год замкнулся, и мне наконец-то с тобой легко принимать нам двоим предначертанные пути.
 
Кот Басё
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: А.И. Ченчиков от 03 Марта 2014, 01:23:04
МАРШ АНТИПОДОВ

   Когда провалишься сквозь землю от стыда
   Иль поклянешься: "Провалиться мне на месте!" -
   Без всяких трудностей ты попадешь сюда,
   А мы уж встретим по закону, честь по чести.

      Мы - антиподы, мы здесь живем!
      У нас тут анти-анти-антиординаты.
      Стоим на пятках твердо мы и на своем,-
      Кто не на пятках, те - антипяты!

   Но почему-то, прилетая впопыхах,
   На головах стоят разини и растяпы,
   И даже пробуют ходить на головах
   Антиребята, антимамы, антипапы...

      Мы - антиподы, мы здесь живем!
      У нас тут анти-анти-антиординаты.
      Стоим на пятках твердо мы и на своем,
      И кто не с нами, те - антипяты!

В.С. Высоцкий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 05 Марта 2014, 18:23:42
...И кто-то, во мраке дерев незримый,
Зашуршал опавшей листвой
И крикнул: "Что сделал с тобой любимый,
Что сделал любимый твой;

Словно тронуты черной, густою тушью
Тяжелые веки твои.
Он предал тебя тоске и удушью
Отравительницы-любви.

Ты давно перестала считать уколы -
Грудь мертва под острой иглой.
И напрасно стараешься быть веселой -
Легче в гроб тебе лечь живой!.."

Я сказала обидчику: "Хитрый, черный,
Верно, нет у тебя стыда.
Он тихий, он нежный, он мне покорный,
Влюбленный в меня навсегда!"

А.Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Буся от 06 Марта 2014, 01:05:22
"Ad Levconoen"

Не кричи, глашатай, не труби сбора.
Погоди, недолго терпеть.
Нет, еще не завтра, но уже скоро,
Риму предстоит умереть.
Радуйся, торговец, закупай мыло -
 мыло скоро будет в цене...
Скоро будет все иначе, чем было,
а меня убьют на войне...

Не зевай. историк, сочиняй книгу,
 наблюдай вращенье земли.
Каждому столетью, году, дню, мигу,
сколько надлежит, удели.
Ветер подымается, звезда меркнет.
Цезарь спит и стонет во сне.
Завтра будет ясно, кто кого свергнет,
а меня убьют на войне...

Смейся, Левконоя, наливай вина.
Знать что будет, ты не вольна.
Можешь мне поверить, по всему видно,
что тебя не тронет война.
Знать, что будет завтра, много ль в том толку?
 Думай о сегодняшнем дне.
Я ж, хотя и знаю, но скажу только,
что меня убьют на войне.

Михаил Щербаков
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 06 Марта 2014, 17:35:20
Федор Сваровский

КВАНТОВЫЙ СНОС


для естествоиспытателя
нет эффекта страшнее
чем квантовый снос

сперва вроде бы
все по-прежнему
но постепенно меняется запах

потом реальность обнаруживает
так называемые
грубые манифестарные формы

но выход есть
нужно восстановить ментальный баланс
баланс восстанавливается не сразу

тут главное не испугаться
но сконцентрироваться на ухватывании
и возвращении знакомых черт реальности

нужно сказать себе:
вот на кухне
с волосатым лицом –
это мать твоя Марина Петровна

объект кубический с позывными зуаггзупп
это все еще усталый отец твой
Анатолий Михайлович у телевизора

и этот извивающийся гркхна-уубст -
тварь неопределенная с волосками –
лишь спаниель сестры твоей единоутробной

(хорошо что сестры нет дома)

сперва тебе будет сложно
возьми себя в руки
сосредоточься и все получится

ты попробуй

___________
Всем инет-хомячкам и отравленным зомбоящиком посвящается (прим. мое)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 07 Марта 2014, 15:09:11
Тимур Кибиров

ЗАГОВОР


Слышишь, капает кровь?
Кап-кап.
Спать. Спать. Спать.

За окном тишина. И внутри тишина.
За окном притаилась родная страна.
Не война еще, Диня, еще не война.
Сквозь гардины синеет луна.

Тянет холодом из-за полночных гардин.
Надо б завтра заклеить. А, впрочем, один
только месяц остался, всего лишь один
и весна... Не война еще, Динь.
Не война, ни хрена, скоро будет весна...
Слышишь? Снова послышалось, блин.

Слышишь, капает кровь?
Слышишь, хлюпает кровь?
Слышишь, темною струйкой течет?
Слышишь, горе чужое кого-то гребет?..

Сквозь гардины синеет луна,
Спать пора. Скоро будет весна.
Спать пора. Новый день настает.

Нынче холодно очень. Совсем я продрог.
В коридоре сопит лопоухий щенок.
Обгрызает, наверное, Ленкин сапог.
Надо б трепку задать.
Неохота вставать.
Ничего, ничего. Нормален.

Тишина, тишина.
Темнота, темнота.
Ничего, ничего.
Ни фига, ни черта.
Спать пора. Завтра рано вставать.
Как уютно настольная лампа горит.
И санузел урчит.
Отопленье журчит.
И внезапно во тьме холодильник рычит.
И опять тишина, тишина.
И луна сквозь гардины, луна.

Наверху у соседей какой-то скандал.
Там, как резаный, кто-то сейчас заорал.
Перепились, скоты... Надо спать.
Завтра рано вставать. Завтра рано вставать.
Лифт проехал. Щенок заворчал.
Зарычал и опять замолчал.

Кап да кап... Это фобии, комплексы, бред.
Это мании. Жаль, что снотворного нет
Седуксенчику вмазать — и полный привет.
Кап да кап. Это кровь. Кап да кап.

Неужели не слышишь? Ну вот же! Сквозь храп,
слышишь? Нет? Разверзается хлябь.
И волною вздымается черная кровь.
Погоди, н еще не готов.

Погоди, не шуми ты, Дениска... Тик-так.
Тишина. За гардинами мрак.
Лишь тик-так, лишь напряг, лишь бессмысленный страх.
За гардинами враг. За гардинами враг.
Тишина. За гардинами враг.
Тик да так. Кап да кап. Тик да так.

Знать, вконец охренела моя голова.
Довели наконец до психушки слова,
Вот те счастье, Дениска, и вот те права.
Наплевать бы, да нечем плевать.

Пересохла от страха щербатая пасть.
Чересчур я замерз, чересчур я очкаст-
Как вблизи аномалии чуткий компас
все я вру. И Великий Атас,

и Вселенский Мандраж окружает кровать.
Окружает, подходит, отходит опять...
Может, книжку какую на сон почитать?
Или что-нибудь посочинять?
Надо спать. Завтра рано вставать.

Слышишь, кровь, слышишь, кровь,
слышишь, пенится кровь,
слышишь, льется, вздымается кровь?
Не готов ты еще? Говоришь, не готов?
Говоришь, надо вызвать ментов?
Вызывай. Только помни про кровь.

Кровь гудит, кровь шевелится, кровь говорит,
и хрипит, и стучится, кипит-голосит,
и куражится, корчится, кровь не простит.
Кровь не спит, говорю я, не спит!

Ах, как холодно. Как неохота вставать.
Кровь крадется в нощи, аки зверь, аки тать,
как на Звере Багряном Вселенская Блядь.
Слышишь, топот? Опять и опять
в жилах кровь начинает играть,

Не хватайся за крестик нательный в ночи.
«Отче наш» с перепугу во тьме не шепчи.
И не ставь пред иконой, Дениска, свечи.
Об линолеум лбом не стучи.

Слишком поздно уже, слишком поздно, Денис!
Здесь молись не молись, и крестись не крестись,
и постись, и в монахи стригись —
не поможет нам это, Денис!

Он не сможет простить. Он не сможет простить,
если Бог — он не может простить
эту кровь, эту вонь, эту кровь, этот стыд.
Нас с тобой он не может простить.

И одно нам осталось — чтоб кровь затворить,
будем заговор древний творить.
Волхвовать, заговаривать, очи закрыть.
Говорить, говорить, говорить!

Повторяй же:
на море на том окияне,
на Хвалынском на море да на окияне,
там, Дениска, на острове славном Буяне,
среди темного лесу, на полой поляне,

там, на полой поляне лежит,
лежит бел-горюч камень прозваньем Алатырь,
там лежит Алатырь бел-горючий заклятый,
а на том Алатыре сидит,

красна девка сидит, непорочна девица,
сидит красна девица, швея-мастерица,
густоброва. Дениска, она, яснолица,
в ручке белой иголку держит.

В белой рученьке вострую держит иголку
и вдевает в булатную тую иголку
драгоценную нить шемаханского шелку,
рудожелтую, крепкую нить,
чтоб кровавые раны зашить.

Завяжу я, раб Божий, шелковую нить,
чтобы всех рабов Божиих оборонить,
чтоб руду эту буйную заговорить,
затворить, затворить, затворить!

Ты булат мой, булат мой, навеки отстань,
ты, кровь-матушка, течь перестань, перестань.
Слово крепко мое. Ты уймись, прекратись,
затворись, мать-руда, затворись.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 07 Марта 2014, 19:48:23
Владимир Алейников

Те же на сердце думы легли,
Что когда-то мне тяжестью были, –
Та же дымка над морем вдали,
Сквозь которую лебеди плыли,
Тот же запах знакомый у свай,
Водянистый, смолистый, солёный,
Да медузьих рассеянных стай
Шевеленье в пучине зелёной.

Отрешённее нынче смотрю
На привычные марта приметы –
Узкий месяц, ведущий зарю
Вдоль стареющего парапета,
Острый локоть причала, наплыв
Полоумного, шумного вала
На событья, чтоб, россыпью скрыв,
Что-то выбрать, как прежде бывало.

Положись-ка теперь на меня –
Молчаливее вряд ли найдёшь ты
Среди тех, кто в течение дня
Тратят зренья последние кошты,
Сыплют в бездну горстями словес,
Топчут слуха пустынные дали,
Чтобы глины вулканный замес
Был во всём, что твердит о печали.

Тронь, пожалуй, такую струну,
Чтоб звучаньем её мне напиться,
Встань вон там, где, встречая весну,
Хочет сердце дождём окропиться,
Вынь когда-нибудь белый платок,
Чтобы всем помахать на прощанье,
Чтоб увидеть седой завиток
Цепенеющего обещанья.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 07 Марта 2014, 19:49:46
Владимир Алейников

Вздохнуть бы о прошлом,
Да что ему вздох? –
Меж пришлым и дошлым
На грани эпох
Ненужным и лишним
Упрямо стою –
И ведомо вышним,
О чём я спою.

Но слишком известно,
Что песня и боль
Всегда поднебесны –
И вкривь, а не вдоль,
При доме – вне дома,
Вне правил и благ,
От смуты и дрёмы –
На пядь иль на шаг.

И слишком знакомы
Приметы беды –
От зимнего грома
До талой воды
Легло расстоянье
Без троп и дорог,
И слава – за гранью,
Свидетелем Бог.

Да много ли надо? –
Лишь выйти, пойми,
Из чуда и сада
Для встречи с людьми! –
Когда бы не слово,
Что сделал бы я
Для света и зова
В кругу бытия?
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: marseilais от 07 Марта 2014, 22:59:10
В преддверии праздника
 

Я - женщина, и значит я - актриса.
Во мне сто лиц и тысяча ролей.
Я - женщина, и значит я - царица.
Возлюбленная всех земных царей.
Я - женщина, и значит я - рабыня.
Познавшая соленый вкус обид.
Я - женщина, и значит я - пустыня,
Которая тебя испепелит...
Я - женщина. Сильна я по неволе.
Но, знаешь, даже если жизнь борьба
Я - женщина, я слабая до боли.
Я - женщина, и значит я - судьба.
Я - женщина, я просто вспышка страсти,
Но мой удел - терпение и труд.
Я - женщина, я - то большое счастье,
Которое совсем не берегут.
Я - женщина, и этим я опасна.
Огонь и лед навек во мне одной.
Я - женщина, и значит я прекрасна,
С младенчества до старости седой.
Я - женщина, и в мире все дороги
Ведут ко мне, а не в какой-то Рим!
Я - женщина, я избранная Богом,
Хоть этим и наказанная им...

 Марина Цветаева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Tankay от 10 Марта 2014, 09:33:37
Песенка о свободе

Ах, свобода, ах, свобода.
Ты -- пятое время года.
Ты -- листик на ветке ели.
Ты -- восьмой день недели.

Ах, свобода, ах, свобода.
У меня одна забота:
почему на свете нет завода,
где бы делалась свобода?

Даже если, как считал ученый,
ее делают из буквы черной,
не хватает нам бумаги белой.
Нет свободы, как ее ни делай.

Почему летает в небе птичка?
У нее, наверно, есть привычка.
Почему на свете нет завода,
где бы делалась свобода?

Даже если, как считал философ,
ее делают из нас, отбросов,
не хватает равенства и братства,
чтобы в камере одной собраться.

Почему не тонет в море рыбка?
Может быть, произошла ошибка?
Отчего, что птичке с рыбкой можно,
для простого человека сложно?

Ах, свобода, ах, свобода.
На тебя не наступает мода.
В чем гуляли мы и в чем сидели,
мы бы сняли и тебя надели.

Почему у дождевой у тучки
есть куда податься от могучей кучки?
Почему на свете нет завода,
где бы делалась свобода?

Ах, свобода, ах, свобода.
У тебя своя погода.
У тебя -- капризный климат.
Ты наступишь, но тебя не примут.
   И. Бродский.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Інтар от 10 Марта 2014, 12:01:51
Переведіть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречці стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де все святкують, б’ються і воюють,
Де часом і себе й мене не чують.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де я співав усіх пісень, що знаю.
Я в тишу увійду і там сконаю.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де жінка плаче, та, що був я з нею.
Мину її і навіть не пізнаю.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
З жалями й незабутою любов’ю.
Там дужим був і там нікчемним був я.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п’яні.
Мій син тепер співає на майдані.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе і вело ще,
Коли він впав у центрі тої площі,
А поля за майданом не було.

В.Коротич
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 10 Марта 2014, 12:47:54
Владимир Алейников

Слова и чувства стольких лет,
Из недр ночных встающий свет,
Невыразимое, земное.
Чью суть не всем дано постичь,
И если речь – в ней ключ и клич,
А может, самое родное.

Давно седеет голова –
И если буйною сперва
Была, то нынче – наподобье
Полыни и плакун-травы, –
И очи, зеленью листвы
Не выцвев, смотрят исподлобья.

Обиды есть, но злобы нет,
Из бед былых протянут след
Неисправимого доверья
Сюда и далее, туда,
Где плещет понизу вода
И так живучи суеверья.

И здесь, и дальше, и везде,
Судьбой обязанный звезде,
Неугасимой, сокровенной,
Свой мир я создал в жизни сей –
Дождаться б с верою своей
Мне пониманья во вселенной.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 10 Марта 2014, 12:49:23
Владимир Алейников

Привыкший делать всё наоборот,
Я вышел слишком рано за ворота –
И вот навстречу хлынули щедроты,
Обрушились и ринулись вперёд,
Потом сомкнули плотное кольцо,
Потом его мгновенно разомкнули –
И я стоял в сиянии и гуле,
Подняв к востоку мокрое лицо.

Там было всё – источник бил тепла,
Клубились воли рвенье и движенье,
Земли броженье, к небу притяженье,
Круженье смысла, слова и числа, –
И что-то там, пульсируя, дыша,
Сквозь твердь упрямо к миру пробивалось, –
И только чуять снова оставалось,
К чему теперь вела меня душа.

Бывало всё, что в жизни быть могло,
И, как ни странно, многое сбывалось,
Грубело пламя, ливнями смывалось
Всё то, что к солнцу прежде проросло, –
Изломанной судьбы я не искал –
И всё, как есть, приемлю молчаливо,
Привычно глядя в сторону залива,
Где свет свой дар в пространстве расплескал.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 10 Марта 2014, 15:56:11
инсургенты
сепаратисты
свободные радикалы
рыщут внутри
снаружи регулярные части
размещаясь на зимних квартирах
призывают к разоружению
кости трещат и щёлкают
как затворы ржавых автоматов
исход всех битв не за горами
сердце бьётся
не поддавайся вражеской пропаганде
оно в отличной форме
его мобилизовали
глаза не различают линию фронта
мир это война метафор
военные — хромают на обе ноги
врачи смотрят сквозь пальцы
акт о капитуляции
пылится в ящике стола
оргстекло треснуло
подписи неразборчивы
мёртвые мертвы
минеральная вода ничему не лечит
сердце бьётся
не поддавайся вражеской пропаганде
исход всех битв не за горами
смерть стоит в глазах
как слёзы
в горах лежит
снег-саван,
не поддавайся, слышишь.

Мара Маланова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 10 Марта 2014, 16:32:22
В преддверии праздника
 

Я - женщина, и значит я - актриса.
Во мне сто лиц и тысяча ролей.
...............................................
Я - женщина, я избранная Богом,
Хоть этим и наказанная им...

 Марина Цветаева
Простите, пожалуйста, но автор этих стихов никак не Марина Цветаева. Эти строки написала Наталия Очкур.
http://www.romantic-collection.net/viewcreation/?id=3228
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 10 Марта 2014, 16:39:01
Здравствуй! Легкий шелест слышишь
Справа от стола?
Этих строчек не допишешь —
Я к тебе пришла.
Неужели ты обидишь
Так, как в прошлый раз, —
Говоришь, что рук не видишь,
Рук моих и глаз.
У тебя светло и просто.
Не гони меня туда,
Где под душным сводом моста
Стынет грязная вода.

1913г. октябрь

А. Ахматова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 10 Марта 2014, 16:42:22
Сон

Сухие простыни сияют белизной,
И запах сладостный росы и трав густых
Доносится с полян. Вечерний лес затих,
А луг еще хранит тот аромат живой.

До вечера весь дом расцвечен был игрой
Блуждающих теней и нитей золотых
От радужных цветов. Ты  в снах увидишь их.
Ждут сумерки и ночь. Глаза скорей закрой.

Ты спишь. И сонный взгляд твоих очей так пуст.
И все же ты взгляни, как пышной розы куст
Негаданно расцвел там  на поляне спящей.

Так сладко дышишь ты, и безмятежен сон.
Я словно слышу шум и трепет тьмы звенящей,
И мрак вокруг тебя весною напоен.

Анри де Ренье

Перевод Элла Шапиро
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 10 Марта 2014, 16:45:56
Татьяна Селиванчик

B бесконечной  ночи,  одурев  от бессилья,
По любви  убиенной  душа  голосила,
Захлебнувшись  глотком 
                                                предрассветного  ливня,
Два  зрачка  в пустоту  устремив  сиротливо
Так  хотелось  не верить,
                                                   что, это со мною
Происходит такое,
                                        такое творится,
А в  кромешном  потопе — ни ковчега,  ни Ноя,
В небе — ни журавля,  ни продрогшей  синицы.
Безучастны  глаза   непроснувшихся  окон,—
Им  досматривать сны, слава Богу,  не зная,
Ни смертельной  тоски,  ни  нелепых  зароков,
 Ни обиды,  разящей,  как  пуля  шальная.
...Мне за эту попытку  поверить и выжить
Причиталась — по коему кругу — утрата...
Неужели  и это  положено  свыше,
Как  рассветного  ливня  хмельная  отрада?..
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 16:56:31
                             Петр Дмитриевич Бутурлин

                             Сумерки на Украине


                             Оранжевый закат сиял,
                             Но из пучины лиловатой
                             Созвездий рой уж выступал.
                             И над Украйною, — объятой
                             Вечернею, пахучей мглой, —
                             Как ангел добрых сновидений,
                             Казалось, пролетал покой;
                             И если из далекой тени —
                             Протяжен, грустен и высок —
                             Обрывок песни доносился
                             Иль где-то искрой золотился
                             Невидной хаты огонек —
                             В загадочном очарованья,
                             От этих звуков и мерцаний
                             Лишь становилась тень тусклей
                             И тише тишина полей.

                             Дорога лентою широкой
                             Вдоль задремавших нив лежит,
                             И массой валкой и высокой
                             Последний воз на ней скрипит.
                             Волы то станут средь дороги,
                             То вновь плетутся, и кругом
                             Вздымают медленные ноги
                             Тяжелой пылью чернозем.
                             Гринько устал. В душистом сене
                             Так хорошо тонуть! Не сон
                             Владеет им и не забвенье:
                             Он ароматом упоен.
                             Своих волов не погоняя,
                             Грицько ленится, отдыхая, —
                             И мелкой жизни мелкий строй
                             Невольно дума покидает;
                             Так с песней жавронок порой
                             От мира к солнцу улетает.

                             "Сибилла" и другие стихотворения", СПб., 1890
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 16:58:41
                             Евгений Павлович Гребенка

                             Степь

                                                        М. Дан. Селецкой


                             Я был в степи. Кругом, как море, широко
                             Земля раскинулась, от взора убегая.
                             Всё тихо, всё мертво, всё степь да степь нагая,
                             Да небо над землей безбрежно высоко.
                             Хоть ветер бы дохнул, пустыню оживляя!
                             И грустно стало мне в пустынной тишине;
                             Тоска сдавила грудь... Вдруг песня надо мною!
                             Я радостно гляжу: в лазурной вышине
                             Певица Божия промчалась над землею,
                             И — смолкло всё опять. Но песню эту я
                             До гроба сохраню в душе моей, друзья!

                             "Современник", 1844
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 17:02:24
                             Алексей Васильевич Кольцов

                             Ночлег чумаков


                             Вблизи дороги столбовой
                             Ночует табор кочевой
                             Сынов Украины привольной.
                             В степи и пасмурно и темно:
                             Ни звезд блестящих, ни луны
                             На небе нет; и тишины
                             Ночной никто не нарушает;
                             Порой проезжий лишь играет,
                             И колокольчик почтовой,
                             Звеня над тройкой удалой,
                             На миг молчанье прерывает.
                             Между возов огонь горит;
                             На тагане котел висит;
                             Чумак раздетый, бородатый,
                             Поджавшись на ногах, сидит
                             И кашу с салом кипятит.
                             За табором невдалеке
                             Волы усталые пасутся;
                             Они никем не стерегутся.

                             Беспечно пред огнем в кружке
                             Хохлы чумазые, седые,
                             С усами хлопцы молодые,
                             Простершись на траве лежат
                             И вдаль невесело глядят.
                             Чем чумаков прогнать дремоту?
                             Давно ль утратили охоту
                             Они петь песни старины?
                             Чем ныне так развлечены?
                             Бывало, часто, ночью темной
                             Я с ними время разделял
                             И помню, песням их внимал
                             С какой-то радостью невольной...
                             Но вот во тьме игра свирели,
                             И тихо под свирель запели
                             Они про жизнь своих дедов,
                             Украйны вольныя сынов...
                             И как те песни сердцу милы,
                             Как выразительны, унылы,
                             Протяжны, звучны и полны
                             Преданьями родной страны!..

                             <1828>

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 17:05:25
                             Яков Петрович Полонский

                             Прогулка верхом


                             Я еду городом — почти
                             Все окна настежь — у соседки
                             В окошке расцвели цветы,
                             И канарейка свищет в клетке.
                             Я еду мимо — сквозь листы
                             Китайских розанов мелькает
                             Рукав кисейный, и сверкает
                             Сережка; а глаза горят,
                             И, любопытные, глядят
                             На проходящих.
                             Вот нараспашку полупьяный
                             Бурлак по улице идет;
                             За ним измученный разносчик
                             Корзину тащит; вон везет,
                             Стуча колесами, извозчик
                             Купца с купчихой! — Боже мой,
                             Как все пестро!
                                             Но что за вой?
                             Какого бедняка в могилу
                             Несут на четырех плечах?
                             О ком, ступая через силу
                             С младенцем спящим на руках,
                             Рыдает женщина — не знаю,
                             И шляпу перед ним снимаю
                             И мимо еду; — вот стоит
                             И косо на меня глядит
                             Толпа старушек богомольных,
                             А мальчики бумажный змей
                             Пускают выше колокольных
                             Крестов на привязи своей;
                             Взвился — трещит — мой конь пугливый
                             Прибавил рыси торопливой;
                             Скачу — навстречу инвалид —
                             Старик бездомный и бродяга
                             Безногий — тяжело стучит
                             По тротуару костылями —
                             Он оглянулся на коня,
                             Он с ног до головы меня
                             Окинул мутными глазами
                             И, на костыль дубовый свой
                             Повиснув раненой рукой,
                             Стал думу думать.
                                               Вот застава.
                             Мелькает часовой с ружьем —
                             И зеленеет степь направо,
                             Налево, прямо и кругом...
                             Скачу.
                             Над головою облака
                             Плывут, сплываются — слегка
                             Их тронул пурпур золотистой
                             Авроры вечной; а вдали
                             На севере, из-под земли,
                             Встают и тянутся волнистой
                             Грядой вершины синих гор
                             И серебрятся. Жадный взор
                             Границ не ведает, и слышит
                             Мой чуткий слух, как воздух дышит,
                             Как опускается роса
                             И двигается полоса
                             Вечерней тени, —
                             Где я? куда меня проворно
                             Примчал мой конь, как добрый дух
                             Покорный талисману — ух!
                             Как сердцу моему просторно!..

                             <1844>

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 17:07:31
                             Алексей Степанович Хомяков

                             Киев


                             Высоко передо мною
                             Старый Киев над Днепром,
                             Днепр сверкает под горою
                             Переливным серебром.
     
                             Слава, Киев многовечный,
                             Русской славы колыбель!
                             Слава, Днепр наш быстротечный,
                             Руси чистая купель!
     
                             Сладко песни раздалися,
                             В небе тих вечерний звон:
                             "Вы откуда собралися,
                             Богомольцы, на поклон?"
     
                             — "Я оттуда, где струится
                             Тихий Дон — краса степей".
                             — "Я оттуда, где клубится
                             Беспредельный Енисей!"
     
                             — "Край мой — теплый брег Евксина!"
                             — "Край мой — брег тех дальних стран,
                             Где одна сплошная льдина
                             Оковала океан".
     
                             — "Дик и страшен верх Алтая,
                             Вечен блеск его снегов,
                             Там страна моя родная!"
                             — "Мне отчизна — старый Псков".
     
                             — "Я от Ладоги холодной".
                             — "Я синих волн Невы".
                             — "Я от Камы многоводной".
                             — "Я от матушки Москвы".
     
                             Слава, Днепр, седые волны!
                             Слава, Киев, чудный град!
                             Мрак пещер твоих безмолвный
                             Краше царственных палат.
     
                             Знаем мы, в века былые,
                             В древню ночь и мрак глубок,
                             Над тобой блеснул России
                             Солнце вечного восток.
     
                             И теперь из стран далеких,
                             Из неведомых степей,
                             От полночных рек глубоких —
                             Полк молящихся детей —
     
                             Мы вокруг своей святыни
                             Все с любовью собраны...
                             Братцы, где ж сыны Волыни?
                             Галич, где твои сыны?
     
                             Горе, горе! их спалили
                             Польши дикие костры;
                             Их сманили, их пленили
                             Польши шумные пиры.
     
                             Меч и лесть, обман и пламя
                             Их похитили у нас;
                             Их ведет чужое знамя,
                             Ими правит чуждый глас.
     
                             Пробудися, Киев, снова!
                             Падших чад своих зови!
                             Сладок глас отца родного,
                             Зов моленья и любви.

                             И отторженные дети,
                             Лишь услышат твой призыв,
                             Разорвав коварства сети,
                             Знамя чуждое забыв,
     
                             Снова, как во время оно,
                             Успокоиться придут
                             На твое святое лоно,
                             В твой родительский приют.
     
                             И вокруг знамен отчизны
                             Потекут они толпой,
                             К жизни духа, к духу жизни,
                             Возрожденные тобой!

                             Ноябрь 1839
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 17:08:41
                             Николай Николаевич Шрейтерфельд

                             Засуха


                             Я проезжал дорогою глухой.
                             Пустыня — степь со всех сторон лежала,
                             Был душен воздух, мертвый и сухой,
                             И чудилось — как тяжелобольной,
                             Земля вокруг томилась и стонала.
                             Сверкало солнце. Был палящий зной.
                             Клубилась пыль тяжелая с дороги.
                             Молчал, дремал возница жалкий мой;
                             Худая кляча, с острою спиной,
                             Едва-едва переставляла ноги.
                             То тут, то там встречались хутора.
                             Унылый вид — безжизненные хаты...
                             Жестоко жгла июльская жара
                             Немой простор пустынного двора,
                             А за двором — бесплодных нив раскаты.
                             Навстречу нам нигде из-под ворот
                             Мохнатые дворняжки не бежали...
                             "Прогневан Бог; пропал, пропал народ!.."
                             Шептал ямщик, крестил, зевая, рот...
                             И дальше мы пустыней проезжали...

                             "Русское богатство", No 9, 1902
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 17:09:44
                             Марина Ивановна Цветаева


                              * * *


                             Над Феодосией угас
                             Навеки этот день весенний,
                             И всюду удлиняет тени
                             Прелестный предвечерний час.

                             Захлёбываясь от тоски,
                             Иду одна, без всякой мысли,
                             И опустились и повисли
                             Две тоненьких моих руки.

                             Иду вдоль генуэзских стен,
                             Встречая ветра поцелуи,
                             И платья шёлковые струи
                             Колеблются вокруг колен.

                             И скромен ободок кольца,
                             И трогательно мал и жалок
                             Букет из нескольких фиалок
                             Почти у самого лица.

                             Иду вдоль крепостных валов,
                             В тоске вечерней и весенней.
                             И вечер удлиняет тени,
                             И безнадежность ищет слов.

                             14 февраля 1914.
                             Феодосия
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 17:12:10
                             Иван Алексеевич Бунин

                             На винограднике


                             На винограднике нельзя дышать. Лоза
                             Пожухла, сморщилась. Лучистый отблеск моря
                             И белизна шоссе слепят огнем глаза,
                             А дача — на холме, на голом косогоре.

                             Скрываюсь в дом. О, рай! Прохладно и темно,
                             Все ставни заперты... Но нет, и здесь не скрыться:
                             Прямой горячий луч блестит сквозь щель в окно —
                             И понемногу тьма редеет, золотится.

                             Еще мгновение — и приглядишься к ней,
                             И будешь чувствовать, что за стеною — море,
                             Что за стеной — шоссе, что нет нигде теней,
                             Что вся земля горит в сияющем просторе!

                             <1903–1905>
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 10 Марта 2014, 17:13:21
                             Иван Алексеевич Бунин

                             Христя


                             Христя угощает кукол на сговоре —
                             За степною хатой, на сухих бахчах.
                             Степь в горячем блеске млеет, точно море,
                             Тыквы светят медью в солнечных лучах.

                             Собрались соседки к "старой бабе" Христе,
                             Пропивают дочку — чай и водку пьют.
                             Дочка — в разноцветной плахте и в монисте,
                             Все ее жалеют — и поют, поют!

                             Под степною хатой, в жарком аромате
                             Спелого укропа, возятся в золе
                             Желтые цыплята. Мать уснула в хате,
                             Бабка — в темной клуне, тыквы — на земле.

                             <1906–1908>
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 13 Марта 2014, 08:09:16
Ты, мерящий меня по дням,
Со мною, жаркой и бездомной,
По распаленным площадям —
Шатался — под луной огромной?
И в зачумленном кабаке,
Под визг неистового вальса,
Ломал ли в пьяном кулаке
Мои пронзительные пальцы?
Каким я голосом во сне
Шепчу — слыхал? — О, дым и пепел! —
Что можешь знать ты обо мне,

Раз ты со мной не спал и не пил?

(Цветаева М.)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 14 Марта 2014, 18:14:17
Карин Бойе

Ничто не может сломить

Ничто не может сломить
Постигшего древнюю мудрость:
Нет несчастья и счастья.
Есть только жизнь и смерть.

И когда ты это поймешь и не будешь гоняться за ветром,
И когда ты это поймешь и не будешь бояться бури,
Тогда приходи, чтоб меня научить еще раз:
Нет несчастья и счастья.
Есть только жизнь и смерть.

Я стала это твердить, когда страсть моя к жизни проснулась,
И кончу твердить, когда желанья иссякнут.
Тайны древних речений мы
Постигаем до самой смерти.

Перевод А. Щеглова

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 16 Марта 2014, 09:40:30
Владимир Алейников

ЛИСТЬЯ

Не знаю, право, что сказать,
Когда нахлынуло былое, –
Но листьев невидаль опять
Меня задела за живое.

Они, осмысленно светлы,
В глуши, единственно возможной,
Смущают ветви и стволы
Своей решимостью тревожной.

И кто такое предпочтёт
Приюту ветреного края,
Тому и славу и почёт
Не преградят – я это знаю.

Тому и в мыслях нелегко
Ловить осмысленную робость,
Ему и птичье молоко –
Незаменимая подробность.

К нему предвестницами благ
Придут и вера и отвага –
И не покинет ни на шаг
Предусмотрительная тяга.

Он неспроста твердит впотьмах,
Что дар блаженный есть у слова –
Строку засчитывать за взмах
Крыла наития ночного.

И потому-то не до сна
Ни сердцу, ждущему такого,
Что может жертвенность одна
Открыть средь гомона мирского,

Ни беспокойному уму,
Который в силах лишь порою
Постичь незнамо почему
Существования устои.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 16 Марта 2014, 09:41:59
Владимир Алейников

Этой мартовской ночью ко мне
Позабытая младость пришла, –
Отразилась в холодном окне,
В глубине ледяного стекла.

Запоздала сегодня она,
Прислонилась неловко к стене, –
А была ведь настолько верна,
Что гляжу – и не верится мне.

Видно, пробил страдания час –
И приходится людям грустить, –
Хоть за то ей спасибо сейчас,
Что сумела меня навестить.

Пусть я впрямь перед ней не в долгу,
Но она без меня – устаёт, –
Остаётся на сизом снегу
Голубиный какой-то разлёт.

Пусть несладко мне в мире ночном –
Но, невольно его одолев,
Раздаётся во тьме за окном
Соловьиный какой-то напев.

Будь я просто смешной человек –
Как бы жил я без призрачных уз? –
Знать, давно уж сроднил нас навек
Лебединый какой-то союз.

Видно, сердцу не страшно в огне,
И душа восхищеньем полна –
И склоняется снова ко мне,
Как цветущая вишня, весна.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Марта 2014, 15:40:06
Борис Херсонский

Из "Крымской тетради"


Феодосия

От генуэзской крепости до армянских церквей
десять минут ходьбы.
Чаша истории полнится скорбью - склонись, испей
горькую желчь судьбы.

Желчную горечь власти, что ускользнула из рук
и по воде поплыла.
Широкий пейзаж заката, что открывается вдруг
и сгорает дотла.

Жизни волнистые линии улочкам местным сродни.
Высотки тут не растут.
На базаре нет толкотни даже в базарные дни.
Не торопятся тут.

Не торопятся, не спешат, не глядят друг другу в глаза -
от робости и стыда.
В стену вцепившись, зачем-то тянется вверх лоза.
Не приезжай сюда.

март 2014
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Марта 2014, 16:28:35
Бойко Ламбовский

СВОБОДА

Король крикнул своим вассалам:

Слушайте: абсурд
моего абсурда  -
не мой абсурд!
Мы люди, а значит
зверье законопослушное...
Повелеваю: привольно
резвитесь в лесу!


Но шут
в наряде летучей мыши
со смехом взлетел с дворцовой крыши!

Перевод с болгарского  Виктора Куллэ
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: maha от 16 Марта 2014, 20:15:37
           Атака

Когда ты по свистку, по знаку,
Встав на растоптанном снегу, Был должен броситься в атаку,
Винтовку вскинуть на бегу,
Какой уютной показалась
Тебе холодная земля.
Как все на ней запоминалось:
Промерзший стебель ковыля,
Едва заметные пригорки,
разрывов дымные следы,
Щепоть рассыпанной махорки
И льдинки пролитой воды.
Казалось, чтобы оторваться,
Рук мало, надо два крыла,
Казалось, если лечь, остаться,-
Земля бы крепостью была,
Пусть снег метет, пусть ветер гонит,
Пускай лежать здесь много дней!
Земля! на ней никто не тронет!
Лишь крепче прижимайся к ней.
Да, этим мыслям, ты им верен
Секунду с четвертью, пока
Ты сам длину их не отмерил
Длиною ротного свистка.
Когда осекся звук короткий,
Ты в тот неуловимый миг
Уже тяжелою походкой
Бежал по снегу напрямик.
Осталась только сила ветра
И грузный шаг по целине,
И те последних тридцать метров,
где жизнь со смертью наравне.
Но до немецкого окопа
Тебя довел и в этот раз
Твой штык, которому Европа
Давно завидует у нас
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: maha от 16 Марта 2014, 20:19:42
Над черным носом нашей субмарины
Взошла  Венера - странная звезда,
От женских ласк отвыкшие мужчины,
Как женщину, мы ждем ее сюда.

Она, как ты, восходит все позднее,
И, нарушая ход небесных тел,
Другие звезды всходят рядом с нею,
Гораздо ближе, чем бы я хотел.

Они горят трусливо и бесстыже,
Я никогда не буду в из числе,
Пуская они к тебе на небе ближе,
Чем я, тобой забытый на земле.

Я не прощусь с опасностью земною,
Чтоб в мирном небе мерзнуть, как они,
Стань лучше ты падучею звездою,
Ко мне на землю руки протяни.

На небе любят женщину от скуки,
И отпускают с миром, не скорбя...
Ты упадешь ко мне в земные руки,
Я не звезда, я удержу тебя.

Константин Симонов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 16 Марта 2014, 20:49:44
БОЙКО ЛАМБОВСКИЙ

Страна моя поспешает вприпрыжку, стараясь не опоздать,
как ученик, по стеченью стечений в новую школу попавший.
Страна моя все поспешает вприпрыжку, все торопится стать
отличником. Это грустно и, в сущности, безнадежно.

Страна моя - грустный ребенок, построивший замок из
рылоподобных формочек для крем-карамели.
Жутко в кошмарном замке, но сладок этот каприз.
Наивность его и жестокость его беспредельны.

Перевод с болгарского  Виктора Куллэ


Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 17 Марта 2014, 11:06:21
                  Степан Васильович Руданський

                  Безнадія

                   (Подражаніє Bürger'у)


                   Пробудилася дівча:
                   Сон ї тяжкий снився...
                   "Де ж ти, милий? Чи ти вмер?
                   Чи так забарився?"
                   Він поїхав, на біду,
                   З отаманом на орду.
                   І, чи жив остався,
                   З нею не списався.

                   Скоштувала вже орда
                   Козацької кари:
                   Відплатили молодці
                   За кров, за пожари...
                   І веселі козаки
                   Палять пінкові люльки,
                   Додому вертають,
                   Пісні затягають.

                   І усюди по шляху,
                   Скрізь на роздорожжі,
                   Стали діті, і жінкі,
                   І девчата гожі.
                   Кажде свого пізнає,
                   Серце-руку подає;
                   Лиш їдна чекає:
                   Милого шукає.

                   І дивилася на всіх
                   І не пізнавала;
                   І питалася у всіх —
                   І не відпитала.
                   І лиш військо перейшло —
                   Згасло яснеє чоло;
                   Дівчина упала,
                   Тяжко заридала.

                   Стара ненька — до дочки!
                   Дочку підхопила...
                   "Що то, доню, що, дитя?!
                   Що з тобою, мила?!"
                   "Мати, мати! Світ не світ,
                   Все пройшло, як маків цвіт.
                   Гірка Божа воля,
                   Тяжка моя доля!"

                   "Прости, Боже, її гріх!..
                   Донько, схаменися!
                   Все Бог робить на добро...
                   Лучче помолися!"
                   "Мати, мати! За ребро
                   Тягне Божеє добро!
                   А Те "Святий Боже"
                   Що мені поможе?"

                   "На свяченоі води!
                   Вона помагає,
                   Вона серце веселить,
                   Жалі відіймає".
                   "Дармо, мати! Що болить,
                   То вода не відвалить;
                   Не дасть вода сили
                   Встати із могили!"

                   "Слухай, доню: може, він
                   Пішов за ордою,
                   Свою віру поламав,
                   Любиться з другою...
                   Нехай, доню, буде й так!
                   Він нам більше не козак,
                   Вже його не люди —
                   Бог судити буде..."

                   "Мати, мати, лучче б я
                   На світ не родилась!..
                   Смерте, смерте ти моя!
                   Де ти забарилась?
                   Згасни, світе, повернись,
                   У безодню повались!
                   Гірка Божа воля,
                   Тяжка моя доля!.."

                   "Боже, Боже! Не суди! —
                   Мати промовляє, —
                   Що говорить ї язик —
                   І сама не знає!
                   Доню, доню, розум май:
                   Бога, небо спогадай,
                   Пам'ятай, що неба
                   Душі твоїй треба!"

                   "Що то, мати, небо-рай??
                   Що то, мати, пекло??
                   З ним, із ним і небо, и рай,
                   А без нього пекло...
                   Згасни, світе, повернись,
                   У безодню повались!
                   Ні землі, ні неба
                   Без нього не треба!.."

                   Так дівчині по душі
                   Безнадія грала;
                   І дівча на грішний суд
                   Бога викликала.
                   Рвала коси, розплелась,
                   Серед хати простяглась,
                   І зболені очі
                   Плакали до ночі.

                   Незабаром від копит
                   Земля задвижала,
                   Незабаром край воріт
                   Збруя забряжчала...
                   І, живий чи умерлий,
                   Злазить козак молодий,
                   Фіртку відчиняє,
                   Стиха промовляє:

                   "Чи ти спиш, моя дівча?
                   Чи думу гадаєш?
                   Чи за другого пішла?
                   Чи мене чекаєш?"
                   "Ах, козаче! Чи то ти??
                   Ходи, голубе, ходи!
                   Де ж ти забарився?
                   Де ти запізнився?"

                   "Запізнився-м на стену,
                   В далекому краю,
                   Сідай, мила, на коня,
                   Бо часу не маю!"
                   "Ну ж бо, милий, почекай!
                   Перше рученьку подай!
                   Ходи до покою,
                   Відпочинь зо мною!"

                   "Ніколи мені, дівча,
                   В тебе спочивати:
                   Кінь вудилами бряжчить —
                   Треба поспішати...
                   Сідай живо на коня:
                   Ще сто миль махнем до дня.
                   Ще сто миль махати,
                   Заким будем спати!"

                   "Де ж, козаче, де ж сто миль
                   Кінь твій упаляє?
                   Та його ще край воріт
                   Півень заспіває".
                   "Заким півень закричить,
                   Кінь, як птаха, пролетить.
                   За їдну годину
                   Ляжемо в перину".

                   "Де ж, козаче, де твій дім?
                   Де твоя хатина?"
                   "Там, дівчино, на степу,
                   Дім і домовина!"
                   "Стане ж місця для нас двох?"
                   "Стане, мила, для обох,
                   Їдьмо, нас чекають, —
                   Постіль убирають".

                   І чи постіль, чи то гріб —
                   Дівча не згадала,
                   Живо сіла на коня,
                   Козака обняла.
                   І, як вітер, кінь летить,
                   Тілько порох з-під копит
                   З вогнем вилітає,
                   Поле укриває.

                   Ліси, села і поля
                   Мимо них летіли,
                   І каміннії мости
                   Під конем гриміли...
                   Місяць золотом горить,
                   Вмерлий птахою летить...
                   "Страшна тобі згуба?"
                   "Ні!" — говорить люба.

                   Що ж за співи по степу?
                   Чого птахи грають?
                   То зібрались опирі,
                   Похорон справляють.
                   По душі і дзвін гуде,
                   І процесія іде,
                   Жалібно співає,
                   Словом вимовляє...

                   "В північ тіло поховав,
                   Тепер свою любу
                   З далекої сторони
                   Я везу до шлюбу.
                   Дяче, дяче, поспішай!
                   Попе, живо нас вінчай!
                   Бо ніколи ждати:
                   Пора уже спати..."

                   Стихла пісня, стих і дзвін...
                   Все то проминуло...
                   Все то раптом мимо них,
                   Як мара, мигнуло...
                   I, як вітер, кінь летить,
                   Тілько порох з-під копит
                   З вогнем вилітає,
                   Поле укриває...

                   Пролітають мимо них
                   Чагарі й дубини,
                   Ліси, села, хутори,
                   Гори і долини...
                   Місяць золотом горить,
                   Вмерлий птахою летить...
                   "Страшна тобі згуба?"
                   "Ні!" — говорить люба.

                   От ізнову потерча
                   Несповите скаче,
                   Завиває пелюшки,
                   Регоче 1 плаче...
                   "Чи то хлопець, чи дівча, —
                   Ходи з нами, потерча:
                   Будеш танцювати,
                   Як ляжемо спати!"

                   І, як вітром в чагарях,
                   В степу зашуміло:
                   І за ними потерча
                   Льотом полетіло...
                   I кінь птахою летить,
                   Тілько порох з-під копит
                   З вогнем вилітає,
                   Поле укриває...

                   Пролітає мимо них
                   Вже й синєє море.
                   Пролітає понад них
                   І небо, і зорі...
                   Місяць золотом горить,
                   Вмерлий птахою летить...
                   "Страшна тобі згуба?"
                   "Ні!" — говорить люба.

                   Темно, темно по степу;
                   Холод повіває...
                   "Коню, коню! Поспішай:
                   Північ наступає!..
                   Недалеко до кінця,
                   До постелі, до вінця:
                   Живо, живо, брате,
                   Будем спочивати!"

                   От і брама, от і двір.
                   Браму відчиняють.
                   І на цвинтар молоді
                   Раптом уїжджають,
                   І піднявся чорний птах,
                   І закрякав на гробах.
                   Гроби затрусились,
                   Хрести похилились.

                   І в минуті — чуд' та див' —
                   Вся одежа й тіло
                   Від вмерлого козака
                   Прахом облетіло...
                   І на карому коні,
                   На сідельці в стремені,
                   Без одежі й тіла
                   Гола кість стриміла.

                   А тут враз і карий кінь
                   Вдарив копитами,
                   І в минуті з-попід них
                   Здимів меж гробами...
                   І в повітрі щось кричить,
                   Щось у ямі верещить.
                   І бідна дівчина
                   Впала, як билина...

                   І зібрались опирі,
                   По душі співають,
                   І за руки побрались,
                   Разом промовляють:
                   "Коли любите — терпіть,
                   Бога в небі не гнівіть,
                   Не слухайте тіла —
                   Душа буде ціла".

                   19 и 20 августа [1858]


       
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 17 Марта 2014, 11:07:41
                   Степан Васильович Руданський

                    Гей, бики!


                   Та гей, бики! Чого ж ви стали?
                   Чи поле страшно заросло?
                   Чи лемеша іржа поїла?
                   Чи затупилось чересло?
                   Вперед, бики! Бадилля зсохло,
                   Самі валяться будяки,
                   А чересло, леміш новії...
                   Чогож ви стали? Гей, бики!

                   Та гей, бики! Ломіть бадилля,
                   Ломіть його, валіть на прах;
                   Нехай не буде того зілля
                   На наших батьківськіх полях!
                   А чересло моє ізліва,
                   Леміш із правої руки
                   Зітнуть і корінь того зілля, —
                   Чого ж ви стали? Гей, бики!

                   Та гей, бики! Зоремо поле,
                   Посієм яреє зерно,
                   А спаде дощик, незабаром
                   В землі пробудиться воно.
                   Пробудиться і на світ гляне,
                   І, як дівочії вінки,
                   Зазеленіють наші ниви, —
                   Чого ж ви стали? Гей, бики!

                   Та гей, бики! Зерно поспіє,
                   Обіллє золотом поля,
                   І потече ізнову медом
                   Та молоком свята земля.
                   І все мине, що гірко було,
                   Настануть дивнії роки;
                   Чого ж ви стали, мої діти?
                   Пора настала! Гей, бики!

                   13 окт[ября 1859]

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 17 Марта 2014, 11:09:23
                  Степан Васильович Руданський

                  Згуба душі


                   Раз пропала на степу
                   В чумаків сокира,
                   До одного всі взялись:
                   "Ти та й ти, псявіра!.."

                   Той їм годить, хаменить,
                   Той їм розважає,
                   Вже й клянеться на чім світ,
                   Богом присягає...

                   Ні, не вірять — і чумак
                   Проти неба глянув:
                   "Коли я сокиру взяв,
                   Най я ляхом стану!.."

                   "Стій, чумаче! Не губи
                   Ні душі, ні віри!
                   Вірим, вірим — ти не брав
                   Нашої сокири!"

                   8 февраля [1859]
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 17 Марта 2014, 11:10:53
                   Степан Васильович Руданський

                   Піп і жид


                   Ходить піп коло крамниці
                   Та й чогось питає,
                   Аж до нього такий хитрий
                   Жидок підбігає:

                   "Будьте добрі, добродію,
                   Трошка зачекайте:
                   Змолитвуйте мені ножик.
                   Ім'я яке дайте!"

                   А піп, довго не гадавши,
                   Казав ножик дати,
                   Зломав його та і каже:
                   "Куцим будеш звати!.."

                   10 апреля [1858]

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 17 Марта 2014, 11:12:39
                   Степан Васильович Руданський

                   Псалом 136


                   З-під неба рідного в неволю,
                   Над вавилонські береги,
                   Нас завели з Єрусалима
                   Тяжкії наші вороги!

                   Тимпани, гуслі і цимбали
                   На вербах висіли чужих!
                   Ми гірко плакали, ридали —
                   Не було милості у них!

                   Вони на сльози не вважали,
                   Вони казали без жалю:
                   "Возьміте гуслі і цимбали,
                   Заграйте пісню нам свою!"

                   Та як нам грати, як співати
                   Про славу наших перших днів?
                   Ні!.. Не дамо ми свої пісні
                   На сміх заклятих ворогів!..

                   Розбийтесь, гуслі дорогії!
                   Порвіться, струни, всі ураз,
                   Як я рукою на чужині
                   Доткнуся тілько-но до вас...

                   Ізсохни ти, руко лукава,
                   Як тії струни колихнеш,
                   Закаменій ти, мій язику,
                   Як рідну пісню надпочнеш!..

                   А Ти, кому ми так служили,
                   Твої коханії сини,
                   Поглянь, поглянь на нас із неба
                   І день нещасний спом'яни!

                   Ти спом'яни, як ворог тяжкий
                   Невинні душі побивав!
                   Як руйнував Твою святиню
                   І над руїнами кричав:

                   "Копайте стіни Русалима!
                   Нівечте Бога і людей!..
                   Женіть в неволю молодята!
                   І ріжте старців і дітей!.."

                   Щасливий будь, хто вам відплатить,
                   Хто й ваші діти розпів'є
                   І зо сміхом без серця, жалю
                   О перший камінь розіб'є.

                   21 марта [1858]



Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Марта 2014, 11:28:02
Михаил Лермонтов

СОВЕТ

Если, друг, тебе сгрустнётся,
Ты не дуйся, не сердись:
Всё с годами пронесётся –
Улыбнись и разгрустись.
Дев измены молодые,
И неверный путь честей,
И мгновенья скуки злые
Стоят ли тоски твоей?

Не ищи страстей тяжёлых;
И покуда бог даёт,
Нектар пей часов весёлых;
А печаль сама придёт.
И, людей не презирая,
Не берись учить других;
Лучшим быть не вображая,
Скоро ты полюбишь их.

Сердце глупое творенье,
Но и с сердцем можно жить,
И безумное волненье
Можно также укротить…
Беден! Кто, судьбы в ненастье
Все надежды испытав,
Наконец находит счастье,
Чувство счастья потеряв.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 17 Марта 2014, 11:30:05
Михаил Лермонтов

МОЙ ДОМ

Мой дом везде, где есть небесный свод,
Где только слышны звуки песен,
Всё, в чем есть искра жизни, в нем живёт,
Но для поэта он не тесен.

До самых звёзд он кровлей досягает,
И от одной стены к другой
Далёкий путь, который измеряет
Жилец не взором, но душой.

Есть чувство правды в сердце человека,
Святое вечности зерно:
Пространство без границ, теченье века
Объемлет в краткий миг оно.

И всемогущим мой прекрасный дом
Для чувства этого построен,
И осужден страдать я долго в нём,
И в нём лишь буду я спокоен.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 17 Марта 2014, 16:27:28
Чеслав Милош

ТРЕВОГА-СОН

(1918)

Орша — дурная станция. В Орше поезд может простоять и сутки.

И, может быть, в Орше я, шестилетний, потерялся,

А поезд с репатриантами тронулся, оставляя меня

Навсегда. И я будто понял, что стану кем-то другим,

Другого языка поэтом, с другой судьбою.

Будто угадывал свой конец на берегах Колымы,

Где бело дно моря от человеческих черепов.

И нашла на меня тогда великая тревога,

Та, которой предстояло быть матерью всех моих тревог.

Трепет малого перед большим. Перед Империей.

Той, что идет и идет на запад, вооруженная луками, секретами, автоматами,

Подъезжая коляской, лупя кучера по спине,

Или джипом, в папахах, с картотекой занятых краев.

А я убегаю да убегаю, сто, триста лет,

По льду и вплавь, днем и ночью, лишь бы подальше,

Оставляя над родною рекой дырявый панцирь да сундук королевских грамот,

За Днепр, потом за Неман, за Буг, за Вислу.

Пока не добегаю до города высоких домов и длинных улиц,

И тревога меня терзает, ибо куда мне, деревенщине, до них,

Ибо я лишь притворяюсь, что понимаю, о чем они рассуждают так живо,

И стараюсь утаить от них свой стыд, свое пораженье.

Кто меня накормит, когда иду на пасмурном рассвете

С мелочью в кармане, на чашку кофе, не больше?

Беженец из призрачных государств, кому ты будешь нужен?

Каменные стены, равнодушные стены, ужасающие стены.

Не моего ума порядок, а ихнего.

Теперь уж соглашайся, не дергайся. Дальше не убежишь.

Перевод Натальи Горбаневской
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Марта 2014, 09:17:17
Давид Самойлов

КОЛОРИТ

Рябины лёгкое вино.
И синий звук. И жёлтый отзвук.
И всё во всём отражено.
И всё объединяет воздух.

И словно бы несовместимы
Сиена и ультрамарин.
Но где-то в глубине картины
Цвет слабой синькой растворим.

Не для того изобразила
Природа образец холста,
Чтоб ляпал на него мазила
Несовместимые цвета.

Она зовет не к подражанью,
Создав воздушную среду,
А к озарённому дерзанью
И кропотливому труду.

И тут уж осень золотая
Легонько постучит в окно,
Колебля воздух и глотая
Рябины лёгкое вино.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Марта 2014, 09:19:09
Давид Самойлов

В меня ты бросишь грешные слова.
От них ты отречёшься вскоре.
Но слово — нет! — не сорная трава,
Не палый лист на косогоре.

Как жалко мне тебя в минуты отреченья,
Когда любое слово — не твоё.
И побеждает ум, а увлеченье
Отжато, как бельё.

Прости меня за то, что я суров,
Что повторяюсь и бегу по кругу,
За справедливость всех несправедливых слов,
Кидаемых друг другу.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 18 Марта 2014, 14:29:50
Уильям Батлер Йейтс

РАЗМЫШЛЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ

VI

Гнездо скворца под моим окном

Мелькают пчелы и хлопочут птицы

У моего окна. На крик птенца

С букашкой в клювике мамаша мчится.

Стена ветшает… Пчелы-медуницы,

Постройте дом в пустом гнезде скворца!

Мы как на острове; нас отключили

От новостей, а слухам нет конца:

Там человек убит, там дом спалили, -

Но выдумки не отличить от были…

Постройте дом в пустом гнезде скворца!

Возводят баррикады; брат на брата

Встает, и внятен лишь язык свинца.

Сегодня по дороге два солдата

Труп юноши проволокли куда-то…

Постройте дом в пустом гнезде скворца!

Мы сами сочиняли небылицы

И соблазняли слабые сердца.

Но как мы так могли ожесточиться,

Начав с любви? О пчелы-медуницы,

Постройте дом в пустом гнезде скворца!

Перевод Григория Кружкова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 18 Марта 2014, 18:05:47
Геннадий Фролов

НА БЕРЕГУ

С тобой ли говорить о том, что не вернётся?
И мне ли горевать, что на сердце легко?
У самых ног твоих прибой тяжелый бьётся,
А берег пуст морской, и видно далеко.

Так видно далеко, что, кажется, до края
Вся жизнь видна моя, вся жизнь твоя видна,
Где чайки узкий серп проносится, срезая
Лохмотья пены с волн, и тает без следа.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 19 Марта 2014, 19:25:38
Герман Гессе

СВИСТ

Я на любимых скрипке и рояле
Играю лишь нетвёрдо и нечисто,
Досуга мне, - так дни мои бежали,-
Достало только на искусство свиста.

Пусть я не стал значительным артистом,
Искусство вечно, ну, а жизни мало.
Мне жалко тех, кто не владеет свистом,
С ним жизнь моя гораздо ярче стала.

И я перехожу от ноты к ноте,
Оттачивая свист в большом секрете,
Надеясь освистать в конечном счете
Себя и вас и всё на этом свете.

Перевод с немецкого Вячеслава Куприянова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 20 Марта 2014, 03:33:00
   Чарльз Симик

Учебник истории
       
       
       Посреди шумной улицы
       Ребенок увидел вырванные из книги страницы.
       Он перестал стучать мячиком об асфальт
       И побежал к ним.
       
       Страницы упорхнули из его руин
       Как бабочки.
       Он разглядел лишь
       Несколько имен и дат.
       
       На окраине города
       Ветер высоко взметнул страницы,
       Перенес их через груду выброшенных шин
       И швырнул в серую реку,
       
       Где они утонули как котята.
       Мимо проплывала баржа,
       Именуемая "Победой".
       От нее разбегалисъ искалеченные волны.

Перевод Анатолия Кудрявицкого
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 22 Марта 2014, 16:21:00
Владимир Алейников

И в рост устремлённые звенья ветвей,
И в шатких соцветьях дыханье кровей,
Венцы упоительной славы,
Живительных соков к высотам разбег,
Быть может – на годы, а может – на век,
Но всё-таки не для забавы.

Земного нутра изверженье в туман,
Крутое смешенье корней и семян,
Сплошное сплетенье, соседство,
Ауканье, аханье где-то во тьме,
Чтоб только успеть к неизменной зиме
Сберечь для потомства наследство.

Свой голос отдать за великую рать,
И что-то понять, и по крохам не брать
От них эту стойкость и силу –
Но, разом впитав эту цепкость и суть,
В пространство шагнуть, не смущаясь ничуть,
Чтоб солнце заполнило жилы.

И кто мне шепнёт ненароком с утра,
Что всем им теперь только шаг до костра,
Что, может, развеют с золою
Весь этот ступенчатый, звончатый труд
Растений, что к свету сквозь время идут? –
Но их защищаю хвалою.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Марта 2014, 14:44:49
Юрий Визбор

Спокойно, дружище, спокойно!
У нас еще все впереди.
Пусть шпилем ночной колокольни
Беда ковыряет в груди, -
Не путай конец и кончину:
Рассветы, как прежде, трубят.
Кручина твоя - не причина,
А только ступень для тебя.

По этим истертым ступеням,
По горю, разлукам, слезам
Идем, схоронив нетерпенье
В промытых ветрами глазах.
Виденья видали ночные
У паперти северных гор,
Качали мы звезды лесные
На черных глазищах озер.

Спокойно, дружище, спокойно!
И пить нам, и весело петь.
Еще в предстоящие войны
Тебе предстоит уцелеть.
Уже и рассветы проснулись,
Что к жизни тебя возвратят,
Уже изготовлены пули,
Что мимо тебя просвистят.
         
           (1962)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 24 Марта 2014, 16:17:27
Поль Элюар

ЕСТЕСТВЕННЫЙ ХОД ВЕЩЕЙ

Ко всему привыкаешь
                 Только не к этим свинцовым птицам
                 Только не к злобе с какою они затмевают солнце
                 Только не к мысли им уступить.

Ноябрь 1936

Перевод Мориса Ваксмахкера
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Марта 2014, 21:16:37
В пирах безумно молодость проходит...

В пирах безумно молодость проходит;
Стаканов звон да шутки, смех да крик
Не умолкают. А меж тем не сходит
С души тоска ни на единый миг;
Меж тем и жизнь идет, и тяготеет
Над ней судьба, и страшной тайной веет.
Мне пир наскучил - он не шлет забвенья
Душевной скорби; судорожный смех
Не заглушает тайного мученья!..

1848-1849 (?)
Огарев Николай
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 24 Марта 2014, 21:19:22
ПРИВАЛЫ

Иногда мы с тобой заходили В укромные кабачки.
Мы спускались вниз по ступенькам, Выбирали столик по вкусу. Вокруг была тишина или неразборчивый шепот.
Самым давним и верным клиентом Здесь бывал полумрак. Он подолгу сидел за каждым из столиков, Но не чурался и солнца.
А солнце Брало тебя за руку, прикасалось ко лбу, К стакану. Потом уходило, как забытое божество.
Это были привалы. Время для нас останавливалось. Мы взрослели.
И всегда немного другими Выходили на улицу Из полутьмы кабачка.

Гильвик Эжен
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 27 Марта 2014, 21:18:54
Пауль Целан

Черная млечность рассвета мы пьем ее на закате
мы пьем ее в полдень и утром и пьем ее по ночам
мы пьем и пьем
мы в небе могилу роем там тесно не будет лежать
В доме живет человек он играет со змеями пишет
он в сумерках пишет в Германию золото волос
твоих Маргарита
он пишет и после выходит из дома и звезды сияют
он свистом зовет своих псов
он свистом сзывает евреев чтобы рыли могилу в земле
он велит нам теперь сыграйте для танца

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя утром и в полдень и пьем на закате тебя
мы пьем и пьем
В доме живет человек он играет со змеями пишет
он в сумерках пишет в Германию золото волос
твоих Маргарита
Пепел волос твоих Суламифь мы в небе могилу роем
там тесно не будет лежать
Он кричит вы там глубже в землю а вы там играйте и пойте
он пистолетом грозит и глаза его голубые
вы там глубже лопаты а вы там дальше играйте для танца

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в полдень и утром и пьем на закате тебя
мы пьем и пьем
В доме живет человек золото волос твоих Маргарита
пепел волос твоих Суламифь он играет со змеями
Он кричит слаще пойте про смерть смерть немецкий маэстро
он кричит гуще скрипки вы в небо уйдете как дым
в облаках вы найдете могилу там тесно не будет лежать

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в полдень смерть немецкий маэстро
мы пьем тебя на закате и утром мы пьем и пьем
cмерть немецкий маэстро и меток глаз голубой
точна свинцовая пуля и она покончит с тобой
в доме живет человек золото волос твоих Маргарита
он травит собаками нас нам в небе могилу сулит
он играет со змеями грезит смерть немецкий маэстро

золото волос твоих Маргарита
пепел волос твоих Суламифь.

Перевод с немецкого В. Куприянова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Марта 2014, 18:01:38
Владимир Алейников

ОКТЯБРЬСКАЯ ЭЛЕГИЯ

I

Немало мне выпало ныне
Дождя, и огня, и недуга,
Смиренье – не чуждо гордыне,
Горенье – прости мне, подруга.

Дражайшее помощи просит,
Навесом шурша тополиным,
Прошедшее время уносит
Кружением неопалимым.

Внемли невесомому в мире,
Недолгому солнцу засмейся.
Безропотной радуйся шири,
Сощурься и просто согрейся.

Из нового ринемся круга,
Поверим забытым поэтам,
Прельстимся преддверием юга,
Хоть дело, конечно, не в этом.

Как будто и вправду крылаты
Посланцы невидимой сметы,
Где отсветы наспех примяты,
Отринуты напрочь приметы.

Как будто, подвластны причудам,
Невинным гордятся примером
Стремленья магнитного к рудам,
Служенья наивным химерам.

Где замкнутым шагом открытья
Уже не желают собраться,
Но жалуют даже событья –
А молодость жаждет остаться.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 28 Марта 2014, 18:02:46
Владимир Алейников

ОКТЯБРЬСКАЯ ЭЛЕГИЯ

II

Скажи мне теперь, музыкантша,
Не трогая клавиш перстами, –
Ну что тебе чуть бы пораньше
Со мной поменяться местами?

Ну что тебе чуть поохрипнуть,
Мелодию петь отказаться,
Мелькнувшее лето окликнуть,
Без голоса вдруг оказаться?

Ну что тебе, тихий, как тополь,
Король скрипачей и прощений,
Разбрасывать редкую опаль
По нотам немых обольщений?

Ну что пощадить тебе стоит
Творимое Господом чудо,
Когда сотворённое стонет
И воды влечёт ниоткуда?

Ну что за колонны белеют –
Неведома, что ли, тоска им?
И мы, заполняя аллеи,
Ресницы свои опускаем.

А кто поклоняется ивам,
Смежает бесшумные веки?
Да это, внимая счастливым,
На редкость понятливы реки.

И племя младое нежданно
К наклонным сбегает ступеням –
И листья слетаются рано,
Пространным разбужены пеньем.

И хор нарастает и тонет
В безропотной глуби тумана,
И голубем розовым стонет,
И поздно залечивать раны.

И так, возникая, улыбка
Защитную ищет заминку,
Как ты отворяла калитку –
А это уже не в новинку.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 01 Апреля 2014, 11:33:51
Когда неясен грех, дороже нет вины,
и звезды смотрят вверх, и снизу не видны.

Они глядят со стороны на нас, когда мы в страхе,
верней, глядят на этот страх, не видя наших лиц,
им все равно, идет ли снег нагим или в рубахе,
трещат ли сучья без огня, летит полет без птиц.

Им все равно, им наплевать, в каком предметы виде.
Они глядят со стороны, колючий сея свет,
и он проходит полость рук, разомкнутых в обиде,
и возвращается назад, но звезд на месте нет.

Они повернуты спиной, их не увидишь снизу.
И кто — скажите мне — хоть раз подняться выше смог,
чтобы увидеть, как течет не отсвет по карнизу,
не тень ручная — по стене, а вне лица упрек?

Как эти звезды приручить, известно только Богу.
Как боль неясную унять, понятно только им.
Как в сердце черном возродить любовь или тревогу?
Молчат. И как перед собой, пред небом мы стоим.

И снег проходит нагишом, невидим и неслышим,
и продолжается полет давно умерших птиц,
и, заменяя звездный свет, упрек плывет по крышам,
и я не чувствую тебя, и страх живет вне лиц.

Иван Жданов
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 01 Апреля 2014, 15:15:34
  Два сердца

 За горизонты, в пенье, в тишь
 пойдем, обнявшись, словно дети.
 Как будто черепицу с крыш,
 срывает звезды с неба ветер.

 Уйдем подальше от людей,
 укрывшись мехом ночи вещей.
 Пускай, как пара голубей,
 сердца созвучно в нас трепещут.

 Богдан-Игорь Антонич

 Перевел с польского Зыгмунт Левицкий
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 01 Апреля 2014, 15:24:53
 Мгновение

 Лежу на траве, обрызганной искрами.
 Как мотыльки, мерцают над прудом роящиеся искры зноя.
 Гляжу, из моего зрачка вырастает
 цветок: одуванчик
 и в синь взмывает.
 В дыхании запаха
 никну
 и с исходом дня умираю.

Юлиан Пшибось

Перевел с польского Г-н Недостоевский (http://www.forumklassika.ru/entry.php?b=3620&page=3)
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Augusta от 01 Апреля 2014, 15:25:59
Пауль Целан


Перевод с немецкого В. Куприянова

Слов нет, насколько сильно. Укачало.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: nevajnoli от 01 Апреля 2014, 15:34:55
Лабиринт

 – а сейчас несколько шагов
 от стены к стене,
 по тем ступенькам вверх
 или по этим вниз;
 потом чуть-чуть левей,
 если не правей,
 от стены между стен
 до седьмого порога,
 откуда-то куда-то
 вплоть до пересеченья,
 где выпало сойтись,
 чтоб сразу разойтись,
 твоим надеждам, ошибкам, промашкам,
 попыткам, намерениям и снова надеждам.

 Дорога за дорогой,
 а обратной нету.
 Доступно только то,
 что впереди и дальше,
 а дальше в утешенье
 восемь поворотов,
 дивись и удивляйся,
 за кулисой кулиса.
 Выбрать даже можно,
 где быть или не быть,
 перескочить, сбочить,
 но чтоб не проскочить.

 Значит, туда и сюда,
 или же вон туда,
 по догадке, отгадке,
 напрямик, на память,
 на как придется,
 на путаные перепутья.
 Сквозь проходы ворот
 в коридорный ход
 спешно, ибо во времени
 у тебя мало времени,
 с места на место
 к еще пока отворенным,
 где темень и смятенье,
 но просвет на свет,
 где радость, хоть не в радость,
 возле и после,
 невесть где, но есть где,
 везде и всюду
 счастье в несчастье,
 словно скобка в скобках,
 и все бы разлюбезно,
 но внезапно бездна,
 бездна, но мосток,
 мосток, но шаткий,
 шаткий, но единственный,
 ибо нет другого.

 Ведь вне всяких сомнений
 должен быть выход.
 Но не ты его ищешь,
 он тебя ищет,
 это он изначально
 за тобой в погоне,
 а лабиринт сей
 не что иное как только,
 только твое, покуда возможно,
 твое, пока что твое,
 бегство, бегство –

 Вислава Шимборская

 Перевод с польского Асара Эппеля
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 01 Апреля 2014, 16:19:10
                   Иван Алексеевич Бунин

                    *  *  *


                   Архистратиг средневековый,
                   Написанный века тому назад
                   На церковке одноголовой,
                   Был тонконог, весь в стали и крылат.
                   Кругом чернел холмистый бор сосновый,
                   На озере, внизу, стоял посад.
                   Текли года. Посадские мещане
                   К нему ходили на поклон.
                   Питались тем, чем при царе Иване, —
                   Поставкой в город древка для икон,
                   Корыт, латков, — и правил Рыцарь строгий
                   Работой их, заботой их убогой,
                   Да хмурил брови тонкие свои
                   На песни и кулачные бои.
                   Он говорил всей этой жизни бренной,
                   Глухой, однообразной, неизменной,
                   Про дивный мир Небесного Царя, —
                   И освещала с грустью сокровенной
                   Его с заката бледная заря.

                   23.VII.16
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лукьян Поворотов от 01 Апреля 2014, 16:31:58
                   Влодзимеж Высоцкий

                    В степи


                   Степь легла передо мною...
                   Гаснет солнце на закате;
                   Как на крыльях соколиных,
                   Мчится конь мой все быстрее!
                   Городов и сёл не видно...
                   Даль окутана туманом,
                   И обнять не могут очи
                   Этой степи беспредельной!
                   Конь мой фыркает ноздрями,
                   Свист и звон в ушах от ветра,
                   А безумная отвага
                   Ширит грудь и кровь волнует, —
                   И огнем пылают жилы!
                   Крикнуть рад бы что есть мочи:
                   "Ой ты степь — простор да воля!"
                   Конь летит в степи без края...
                   Кто ж достигнет синей дали?
                   Вот и солнце закатилось,
                   Всё сгущаются туманы...
                   Целина и нивы тонут
                   В надвигающемся мраке...
                   Чу! Сквозь облачную дымку
                   Дух степной вознесся к небу:
                   Зажигает ангел белый
                   Звезды ясные на небе, —
                   Словно светочи, сияют, —
                   Боже, как их много-много!
                   Звезды блещут, степь дымится
                   И — кадильница природы —
                   Воссылает ароматы
                   К алтарю Творца вселенной!
                   Травы молятся чуть слышно, —
                   И под шепот их молений
                   Обнажил главу невольно
                   Я в огромном этом храме:
                   Дланью Господа воздвигнут,
                   Очищает и смиряет
                   Он всегда в часы ночные
                   Дух святым благоговеньем!
                   Разгораются светила
                   Надо мной несчетным роем,
                   Степь торжественно справляет
                   Службу Божью — панихиду!
                   Вдруг из трав густых толпою
                   Восстают немые тени:
                   Булавы торчат и пики,
                   Поднялись Богдан с Яремой,
                   Латник рядом с регистрóвым,
                   А полковник — с эсаулом,
                   Поднялися с грубой чернью
                   Вместе шляхта и магнаты!
                   Пусть в крови — свирепы, дики,
                   С отпечатком злодеяний,
                   Шайкой кажутся беспутной
                   Ужасающие тени, —
                   Все же я, раскрыв объятья,
                   Их прижать готов бы к сердцу
                   И забыть о преступленьях
                   В память подвигов былого!
                   Вот плывут стопой воздушной
                   Отовсюду торопливо
                   Эти призраки, вздыхая:
                   "Упокой нас, Христе-Боже!"
                   "Дай, Господь, им вечный отдых, —
                   Я шепчу за них молитву, —
                   Отпусти в боях погибшим
                   Тяжкий грех братоубийства!
                   Стихли бури, и друг с другом
                   Примирились тут народы, —
                   Так прости ж сынов Украйны
                   Всех от Умани до Кодни!"

                        —————

                   Заалел восток, и сразу
                   Отлетели грезы ночи, —
                   Кончен сон... Домой вернуться
                   Нам пора, мой конь любимый!
                   А могилы и курганы
                   Ныне роет плуг железный,
                   И, как будто задыхаясь,
                   Паровоз несется мимо...


                   Перевод С. А. Бердяева (1860–1914)

Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 01 Апреля 2014, 19:47:05
Кто дерзнет,
Кто посмеет сказать:
-"Бывший сын"
Или"Бывшая мать"?
Не посмеет никто!
Почему ж
Могут сделаться бывшими
Муж,
И единственный друг,
И жена?
Почему?
И чья в этом вина?

Людмила Татьяничева
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Эва от 01 Апреля 2014, 19:48:54
Китай
 
1
а мне говорят: в Китае снег – крыши, и весь бамбук
мне нравится один человек, но он мне не друг, не друг

столкнёт и скажет – давай взлетай, – а я не могу летать

и я ухожу внутри в Китай, и там меня не достать

 
я там сижу за своей Стеной, и мне соловей поёт,
он каждый вечер поёт весной, ни капли не устаёт

у соловья золочёный клюв, серебряное крыло

поэтому мне говорить «люблю» нисколько не тяжело

 
внутри шелкопряд говорит: пряди, – и я тихонько пряду
снаружи в Стену стучат: приди, – и я, конечно, приду

в груди шуршит этот майский жук, хитиновый твёрдый жук

и я сама себя поддержу, сама себя поддержу

 
стоишь, качаешься – но стоишь, окошко в снегу, в раю
на том окошке стоит малыш и смотрит, как я стою

за той Великой Китайской Стеной, где нет вокруг никого,

стоит в рубашечке расписной, и мама держит его
 
2
колокольчик – голос ветра – на китайском красном клёне
мне сказал татуировщик: будет больно, дорогая

он собрал свои иголки, опустившись на колени

на его лопатках птица вдаль глядела, не мигая

 
он достал большую книгу в тростниковом переплёте
будет больно, дорогая, выбирай себе любое:

хочешь – спящего дракона, хочешь – бабочку в полете:

это тонкое искусство именуется любовью

 
я его коснулась кожи, нежной, смуглой и горячей
точно мёд, в бокале чайном разведённый с красным перцем

будет больно, дорогая! – я не плачу, я не плачу,

я хочу такую птицу, на груди, вот здесь, над сердцем

 
...колокольчик – голос ветра – разбудил нас на рассвете
алым, жёлтым и зелёным дуновением Китая

было больно, больно, больно!.. но, прекрасней всех на свете,

на груди горела птица, никуда не улетая

Ольга Родионова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 04 Апреля 2014, 11:56:13
Душная, безлунная
наступила ночь.
Все о сыне думала,
а сказали: "Дочь".

Хорошо мечтается
в белизне палат...
Голубые лампочки
у дверей горят.

Ветер стукнул форточкой,
кисею струя.
Здравствуй, милый сверточек,
доченька моя!

Все такое синее,
на столе цветы.
Думала о сыне я,
а родилась - ты.

Ты прости, непрошеный
ежик сонный мой.
Я тебя, хорошую,
отвезу домой.

Для тебя на коврике
вышита коза,
у тебя, наверное,
синие глаза...

Ну...а если серые -
маме все равно.
..............................

Утро твое первое
смотрится в окно.


Вероника Тушнова
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 04 Апреля 2014, 11:58:28
Любовь минувших лет, сигнал из неоткуда,
Песчинка, спящая на океанском дне,
Луч радуги в зеркальной западне...
Любовь ушедших дней, несбывшееся чудо,
Нечасто вспоминаешься ты мне.
Прерывистой морзянкою капели
Порой напомнишь об ином апреле,
Порою в чьей-то промелькнёшь строке...
Ты где-то там, на дальнем, смутном плане,
Снежинка, пролетевшая сквозь пламя
И тихо тающая на щеке.

Вадим ШЕФНЕР
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 04 Апреля 2014, 11:59:40
СЛОВА

Много слов на земле. Есть дневные слова -
В них весеннего неба сквозит синева.

Есть ночные слова, о которых мы днем
Вспоминаем с улыбкой и сладким стыдом.

Есть слова - словно раны, слова - словно суд,-
С ними в плен не сдаются и в плен не берут.

Словом можно убить, словом можно спасти,
Словом можно полки за собой повести.

Словом можно продать, и предать, и купить,
Слово можно в разящий свинец перелить.

Но слова всем словам в языке нашем есть:
Слава, Родина, Верность, Свобода и Честь.

Повторять их не смею на каждом шагу,-
Как знамена в чехле, их в душе берегу.

Кто их часто твердит - я не верю тому,
Позабудет о них он в огне и дыму.

Он не вспомнит о них на горящем мосту,
Их забудет иной на высоком посту.

Тот, кто хочет нажиться на гордых словах,
Оскорбляет героев бесчисленный прах,

Тех, что в темных лесах и в траншеях сырых,
Не твердя этих слов, умирали за них.

Пусть разменной монетой не служат они,-
Золотым эталоном их в сердце храни!

И не делай их слугами в мелком быту -
Береги изначальную их чистоту.

Когда радость - как буря, иль горе - как ночь,
Только эти слова тебе могут помочь!

Вадим Шефнер, 1956
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 04 Апреля 2014, 12:01:25
Р. Рождественский
* * *
Вдруг на бегу остановиться,
Так,
будто пропасть на пути.
"Меня не будет..." -
удивиться.
И по слогам произнести:
"Ме-ня не бу-дет..."
Мне б хотелось
не огорчать родных людей.
Но я уйду.
Исчезну.
Денусь.
Меня не будет...
Будет день,
настоенный на птичьих криках.
И в окна, как весны глоток,
весь в золотых, сквозных пылинках,
ворвется
солнечный поток!..
Просыплются дожди в траву
и новую траву разбудят.
Ау! - послышится -
Ау-уу!..
Не отзовусь.
Меня не будет.
 
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 06 Апреля 2014, 01:25:59
Джулианна Бэгготт

Холодная война: мои родители только что поженились


На случай, если русские нажмут красную кнопку,
родители договорились встретиться у магазина, на углу,

там, где Первое шоссе, дорога на Калперер,
пересекается с Третьим. Папа работал в центре,

Белый Дом был виден из окна его офиса. Он служил
в патентном бюро, охлаждал пыл изобретателей

пылесосов: промышленных потолочных —
для хлопкопрядильных фабрик,

гигантских уличных или обычных вроде того,
что был у матери. Они оба знали,

что в центре всегда пробки, он не успеет. Папа взял
с неё слово, что она будет ждать полчаса, а потом

отправится на запад. Переехав в Арлингтон, они условились никогда
не выключать радио, ни на минуту, — потому что счёт шёл на минуты.

Она должна была взять с собой трофейный немецкий Люгер,
привезённый дедом с войны, фамильные драгоценности,

жестяную банку с деньгами из отцовского комода.
У них всегда был залит полный бак, запас воды в багажнике, карты.

Я тогда была только сгустком у неё в утробе, единственным,
что она могла принести в жертву — во искупление. Много лет

спустя мама призналась мне, что и не собиралась никуда уезжать,
так и ждала бы его там, на углу, возле магазина, пока небеса

не свернулись бы свитком, не обернулись багряным пеплом.

Перевод с английского: Станислав Львовский


__________________


The Cold War: My Parents as Newlyweds




If the Russians pushed the red button,
my parents were to meet at a corner store

where Route One intersected Route Three,
toward Culpeper. My father was at ground zero;

he could see the White House from his window
in the patent office where he poured over

anything cleaned by air, the cotton mills'
ceiling-track vacuum cleaners,

giant street sweepers, even my mother's
hand-held Hoover. They both knew

he'd never make it out of the downtown traffic,
and so she was only to wait half an hour

before heading west. She'd get the news
by radio in their new Arlington apartment,

pack the German Luger that her father had pried
from a dead enemy soldier, a family heirloom,

and a lock-box of cash, hidden in my father's sock drawer.
They kept the car tanked with gas, bottled water, maps.

I was a scab in her womb, something she was willing
to sacrifice. Years later she told me

she never intended to make it past the corner store.
She would wait forever, till the sky turned to red ash.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 06 Апреля 2014, 12:10:58
Григол Орбелиани

НОЧЬ

Луна, пособница влюбленных,
Сияла в небе, как кристалл;
Витая в листьях благовонных,
Крылами ветер помавал.
Укрытый сумраком растенья,
Рыдал над розой соловей.
Какое сладкое томленье
Он пробуждал в душе моей!

Раскрыв листы, меня манила
Деревьев сладостная мгла.
В сиянье бледного светила
Моя душа изнемогла.
О, как медлительно струился
Неторопливый ход минут,
Когда к тебе мой взор стремился
Когда к тебе я рвался тут!

Но чу! Трава прошелестела,
Мгновенный свет прорезал тьму.
Зачем душа моя запела
И сердце сжалось почему?
Услышав розы трепетанье,
Душа узнала — это ты,
И я ловил твои лобзанья,
Едва признав твои черты!

И две души в тот миг чудесный
Единой сделались душой
И охватил восторг небесный
Меня незримою волной.
Слились сердца, закрылись очи,
Замолкли разум и язык,
И под покровом темной ночи
Мы обо всем забыли вмиг.

О, где тогда с тобой мы были,
В какой волшебной стороне?
Пусть обо всем мы позабыли,
Но рай познали мы вполне.
Летело время час за часом,
Уж срок свиданья истекал,
Но, покорен любовью, разум
Часов любви не наблюдал.

И понял я — на этом свете
Есть исцеление от мук.
Но почему мгновенья эти
Столь мимолетны, милый друг?
Зачем короткий миг блаженства
Не утолил нас до конца?
Зачем, вкусив от совершенства,
Всё так же горестны сердца?

Заря вставала над землею,
Виденья сна летели прочь.
Лишь тут познали мы с тобою,
Как коротка бывает ночь.
И проклял я рассвет печальный —
Блаженства горестный предел,
И поцелуй любви прощальный
Союз сердец запечатлел.

Перевод c грузинского Николая Заболоцкого
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Вэл от 06 Апреля 2014, 17:47:39
Григол Орбелиани

В АЛЬБОМ ГРАФИНИ ОП<ПЕРМАН>

Когда вокруг — покой и тишина
И свет звезды прозрачнее алмаза,
Когда ты вновь стоишь, поражена
Величественным зрелищем Кавказа;

Когда луна медлительно плывет
И лунный луч скользит над головою, —
Вся эта ночь, весь этот мир красот
Вдвойне, вдвойне украшены тобою!

Ведь ты сама — как дивная звезда,
Упавшая с ночного небосклона.
О, счастлив тот, на ком ты иногда
Свой взор приостановишь благосклонно!

О, змеи кос над розами ланит,
О, стражи роз, сомкнутые рядами!
Вот перед вами снова я, убит,
Испепелен и уничтожен вами!

Покорствуя невиданной судьбе,
О, кто распустит сей клубок змеиный?
Кто тот счастливец, что придет к тебе
И склонится над шеей лебединой?

Кому молниевидные глаза
Вдруг улыбнутся нежно и туманно?
О, чья рука, как дивная гроза,
Коснется кипарисового стана?

В тот миг, когда, исполненный чудес,
Твой взор меня улыбкою встречает,
Когда короной, бледною венчает
Твою главу сияние небес;

Когда я слышу нежный голос твой,
Томительно-певучий и прекрасный, —
В каком восторге, с мукою напрасной
Я замираю вдруг перед тобой!

Не испытав восторгов и страстей,
Кто выполнит небес предначертанья?
К чему оно — томленье праздных дней,
Покуда в сердце нет очарованья?

И где мне утешения искать,
Пока я сон сердечный не нарушу,
Пока любовь не озарит мне душу,
Как горний свет, как божья благодать?

Поймешь ли ты, мой незабвенный друг,
Напев любви, медлительный и грустный?
Бессилен был язык мой неискусный
Изобразить всю горечь этих мук!

Но если вспомнишь дальний ты Кавказ,
Не поминай с холодною душою
Того, кто, очарованный тобою,
Любил тебя и слезы лил не раз!

Перевод c грузинского Николая Заболоцкого
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 07 Апреля 2014, 17:53:35
Нас мотает от края до края

Нас мотает от края до края,
По краям расположены двери:
На последней написано: "Знаю",
А на первой написано: "Верю"

И одной головой обладая,
Никогда не войдешь в обе двери:
Если веришь - то веришь не зная,
Если знаешь - то знаешь не веря.

И свое формируя сознанье,
С каждым днем от момента рожденья,
Мы бредем по дороге познанья.
А с познаньем приходит сомненье.

И загадка останется вечной,
Не помогут ученые лбы:
Если знаем - ничтожно слабы.
Если верим - сильны бесконечно!

А. Макаревич
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: KENt от 07 Апреля 2014, 17:55:32
Здравствуй, мой милый друг

Здравствуй, мой милый друг,
Здравствуй, мой старый друг.
Видишь, зима вокруг,
Видишь, метель вокруг.

Сядем с тобой за стол,
В кружки нальем вино -
Кажется, год прошел,
Год - это так давно.

Помнишь, стояло лето?
Вечным казалось лето.
Было ли важно это?
Было ли нужно это?

Помнишь, еще тогда,
Как мы кидались в бой!
Правда была одна,
И никакой другой.

Шел впереди отважный,
Мы поспевали дружно.
Было ли это важно?
Было ли это нужно?

Помнишь, как мы устали
И понемногу встали.
Снежные дни настали,
Зимние дни настали.

Стал отряд безоружным.
Друг боевой - бумажным.
Было ли это нужным?
Было ли это важным?

Помнишь, за холодами
Небо было бесцветным.
Дни казались годами,
Год прошел незаметно.

Друг!
Забудь о печали,
Все еще повернется.
Помнишь, нам обещали -
Скоро весна вернется.

Будет весна прекрасна,
Тут-то и станет ясно -
Было ли все напрасно?
Или не все напрасно?

А. Макаревич
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 09 Апреля 2014, 23:46:57
ПІСЕНЬКА З ВАРІАЦІЯМИ

І все на світі треба пережити,
І кожен фініш – це, по суті, старт,
І наперед не треба ворожити,
І за минулим плакати не варт.

Тож веселімось, людоньки, на людях,
Хай меле млин свою одвічну дерть.
Застряло серце, мов осколок в грудях,
Нічого, все це вилікує смерть.

Хай буде все небачене побачено,
Хай буде все пробачене пробачено,
Хай буде вік прожито, як належить,
На жаль, від нас нічого не залежить...

А треба жити. Якось треба жити.
Це зветься досвід, витримка і гарт.
І наперед не треба ворожити,
І за минулим плакати не варт.

Отак як є. А може бути й гірше,
А може бути зовсім, зовсім зле.
А поки розум од біди не згірк ще, –
Не будь рабом і смійся як Рабле!

Тож веселімось, людоньки, на людях,
Хай меле млин свою одвічну дерть.
Застряло серце, мов осколок в грудях,
Нічого, все це вилікує смерть.

Хай буде все небачене побачено,
Хай буде все пробачене пробачено.
Єдине, що від нас іще залежить, –
Принаймні вік прожити як належить.

Ліна Костенко.
Название: Re:Любимое стихотворение - 8
Отправлено: Лiнкс от 10 Апреля 2014, 12:56:05
Борис Херсонский

То ли холодная, то ли последняя, что-то в этой весне не то.
Что-то прощальное в кронах свищет на птичий лад.
Вечерами сидят вдвоем, играют в лото -
бочоночки с цифрами, карточки, выиграешь - сам не рад.

На веранде - дует, а в комнате - дышать совсем тяжело.
Отовсюду лихие вести, хоть уши ватой заткни.
Выйдешь к морю - оно тяжелое и гладкое, как стекло.
На горизонте мигают военно-мо