Форум Альдебаран

Литература => Полемика => Тема начата: felisata от 26 Января 2013, 22:35:18

Название: Поэты о зиме...
Отправлено: felisata от 26 Января 2013, 22:35:18
Открываю тему: Поэты о зиме...
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Инара от 26 Января 2013, 22:38:47
Воскресный снег

Выпал снег, и сразу потеплело,
И ветра не властвуют уже...
Вот в чем дело, слышишь, потеплело
В комнатах и, кажется, в душе.
Потеплело... Будем верить в это,
Выбросим обломки ссор и зла:
В мире столько снега, столько света,
Зимнего морозного тепла...


Инна Кашежева
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Tankay от 26 Января 2013, 22:54:33

А на улице снег, а на улице снег,
          А на улице снег, снег.
Сколько вижу там крыш, сколько вижу там слег,
          Запорошенных крыш, слег!

А в скиту моем глушь, а в скиту моем тишь,
          А в скиту моем глушь, тишь,
Только шорох страниц, да запечная мышь,
          Осторожная мышь, мышь...

А за окнами скрип, а за окнами бег,
           А над срубами--снег, снег...
Сколько всяких там гор! Сколько всяких там рек!
           А над ними всё снег, снег...

Затопляется печь, приближается ночь.
          И смешаются – печь, ночь.
А в душе моей свет. А врази мои – прочь.
          И тоска моя – прочь, прочь.

Загорается дух. Занимается дых.
           (А на улице--снег, снег.)
Только шорох страниц. Да свечи этой вспых.
            (А за окнами--снег, снег.)

А в кости моей – хруст. А на жердочке дрозд.
          Ах, по жердочкам – дрозд, дрозд.
И слова мои – в рост. И страна моя – в рост.
          И цветы мои – в рост, в рост.

А на улице снег, а на улице снег,
          А на улице снег, снег.
Из-за тысячи гор. Из-за тысячи рек.
           Заколдованный снег, снег...
   Николай Тряпкин.

Не совсем о зиме. Но так мне нравится эта картина: поэт у окна, а за окном--снег, снег...
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Nauras от 26 Января 2013, 22:59:47
Сразу вспомнилось стихотворениеиз моего детства/юности. Моя мама мне его переписала по памяти. И вот, надо же, легко нашлось в сети. Такое романтичное. :)
Кирилл КОВАЛЬДЖИ.
СЛЕДЫ

Белый лес. Пугливая дремота
 И морозный неподвижный дым.
 Валенки и маленькие боты
 На снегу оставили следы.

Валенки ступали в снег весомо,
 Боты — как-то легче и нежней.
 Вздрогнула синица. Хрупким комом
 Снег, шурша, осыпался с ветвей…

Маленькие боты вдруг пропали.
 Не ищи — напрасные труды.
 Валенки, однако, оставляли
 Более глубокие следы.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Инара от 26 Января 2013, 23:02:06
А вот одно из любимых у Блока:


Старинные розы
Несу, одинок,
В снега и в морозы,
И путь мой далек.
И той же тропою,
С мечом на плече,
Идет он за мною
В туманном плаще.
Идет он и знает,
Что снег уже смят,
Что там догорает
Последний закат,
Что нет мне исхода
Всю ночь напролет,
Что больше свобода
За мной не пойдет.
И где, запоздалый,
Сыщу я ночлег?
Лишь розы на талый
Падают снег.
Лишь слезы на алый
Падают снег.
Тоскуя смертельно,
Помочь не могу.
Он розы бесцельно
Затопчет в снегу.


А. Блок
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Tankay от 26 Января 2013, 23:02:34
     Еще заря не встала над селом,
     Еще лежат в саду десятки теней,
     Еще блистает лунным серебром
     Замерзший мир деревьев и растений.
     Какая ранняя и звонкая зима!
     Еще вчера был день прозрачно-синий,
     Но за ночь ветер вдруг сошел с ума,
     И выпал снег, и лег на листья иней.
     И я смотрю, задумавшись, в окно.
     Над крышами соседнего квартала,
     Прозрачным пламенем своим окружено,
     Восходит солнце медленно и вяло.
     Седых берез волшебные ряды
     Метут снега безжизненной куделью.
     В кристалл холодный убраны сады,
     Внезапно занесенные метелью.
     Мой старый пес стоит, насторожась,
     А снег уже блистает перламутром,
     И все яснее чувствуется связь
     Души моей с холодным этим утром.
     Так на заре просторных зимних дней
     Под сенью замерзающих растений
     Нам предстают свободней и полней
     Живые силы наших вдохновений.
       Николай Заболоцкий.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Tankay от 26 Января 2013, 23:05:48
 УРАЛ   
Отрывок из поэмы.

    Зима. Огромная, просторная зима.
     Деревьев громкий треск звучит, как канонада.
     Глубокий мрак ночей выводит терема
     Сверкающих снегов над выступами сада.
     В одежде кристаллической своей
     Стоят деревья. Темные вороны,
     Сшибая снег с опущенных ветвей,
     Шарахаются, немощны и сонны.
     В оттенках грифеля клубится ворох туч,
     И звезды, пробиваясь посредине,
     Свой синеватый движущийся луч
     Едва влачат по ледяной пустыне.
     Но лишь заря прорежет небосклон
     И встанет солнце, как, подобно чуду,
     Свет тысячи огней возникнет отовсюду,
     Частицами снегов в пространство отражен.
     И девственный пожар январского огня
     Вдруг упадет на школьный палисадник,
     И хоры петухов сведут с ума курятник,
     И зимний день всплывет, ликуя и звеня.
     В такое утро русский человек,
     Какое б с ним ни приключилось горе,
     Не может тосковать.
        Николай Заболоцкий.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Tankay от 26 Января 2013, 23:09:47
Сразу вспомнилось стихотворениеиз моего детства
:)
А я с детства помню вот эти стихи:


Мама! глянь-ка из окошка -
Знать, вчера недаром кошка
Умывала нос:
Грязи нет, весь двор одело,
Посветлело, побелело -
Видно, есть мороз.
 
Не колючий, светло-синий
По ветвям развешан иней -
Погляди хоть ты!
Словно кто-то тороватый
Свежей, белой, пухлой ватой
Все убрал кусты.
 
Уж теперь не будет спору:
За салазки, да и в гору
Весело бежать!
Правда, мама?Не откажешь,
А сама, наверно, скажешь:
«Ну, скорей гулять!»
  Афанасий Фет.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Виктуар от 29 Января 2013, 22:52:34

Когда на площадях и в тишине келейной
 Мы сходим медленно с ума,
 Холодного и чистого рейнвейна
 Предложит нам жестокая зима.
 
В серебряном ведре нам предлагает стужа
 Валгаллы белое вино,
 И светлый образ северного мужа
 Напоминает нам оно.
 
Но северные скальды грубы,
 Не знают радостей игры,
 И северным дружинам любы
 Янтарь, пожары и пиры.
 
Им только снится воздух юга —
 Чужого неба волшебство, —
 И все-таки упрямая подруга
 Откажется попробовать его.

 1917

Осип Мандельштам.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 02:49:42
Джули О`Каллахан

БЕЛЫЙ ЗВУК

 Когда дождь
 что-то шепчет -
 это снег.

Перевод с английского  Анатолия Кудрявицкого
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Nauras от 31 Января 2013, 13:12:45
Басё

 Зиме вопреки
 Вырастают из сердца
 Бабочки крылья.

(http://i52.fastpic.ru/big/2013/0131/32/f453091d03146f7a7b4cd71e09e34332.jpg)
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Nauras от 31 Января 2013, 14:02:05
 :-* Пошла любоваться. Я автора не знала.
Название: Поэты о зиме...
Отправлено: Макарена от 31 Января 2013, 14:08:33
Художник: Карл Банг

Ну до чего же красиво!  :isumitelno:

Сегодня последний день января, поэтому...

Февраль

Этот вечер, еще не весенний,
 Но какой-то уже и не зимний...
 Что ж ты медлишь, весна? Вдохновенней
 Ты влюбленных сердец Полигимния!

Не воскреснуть минувшим волненьям
 Голубых предвечерних свиданий,-
 Но над каждым сожженным мгновеньем
 Возникает, как Феникс,- предание.

Владислав Ходасевич.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Nauras от 31 Января 2013, 14:16:28
Басё.

Как тяжел первый снег!
Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов...

(http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/2/74/264/74264398_large_9fae15ea23fb.jpg)
http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/2/74/264/74264398_large_9fae15ea23fb.jpg
Почему-то на эти стихи яндекс выдал вот эту картинку. Мне нравится.  :)
Название: Поэты о зиме...
Отправлено: Макарена от 31 Января 2013, 14:36:35
Почему-то на эти стихи яндекс выдал вот эту картинку. Мне нравится.  :)


Это иллюстрация от китаянки Гу Йингжи (Gu Yingzhi), которую называют королевой кошек. Госпожа Гу голубых кровей, ее род восходит к императорской династии Цин, она изучала поэзию и каллиграфию, копируя старых мастеров. Это дало художнику хорошую подготовку в традиционной китайской живописи. Ее работы висят на стенах многих офисов, даже у китайского лидера Дэн Сяопина в рабочем кабинете была ее картина.

И любимое, цветаевское....

Два солнца стынут, - о Господи, пощади! -
 Одно - на небе, другое - в моей груди.

 Как эти солнца, - прощу ли себе сама? -
 Как эти солнца сводили меня с ума!

 И оба стынут - не больно от их лучей!
 И то остынет первым, что горячей.




Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 19:05:30
 Накамура Кусатао

 Зимнее море!
 Словно опавшие лепестки хризантем
 Плавают чайки.

Перевод с японского А. Вялых
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 19:07:22
Като Коко
 
 Какая глубина!
 В голубых небесах утонули
 Голые деревья.

Перевод с японского А. Вялых
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Nauras от 31 Января 2013, 22:51:52
Като Коко
 
 Какая глубина!
 В голубых небесах утонули
 Голые деревья.

Перевод с японского А. Вялых
(http://i54.fastpic.ru/thumb/2013/0131/f6/08cd5e7016e69776fe09e3a9e384aef6.jpeg) (http://fastpic.ru/view/54/2013/0131/08cd5e7016e69776fe09e3a9e384aef6.jpeg.html)
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2013, 22:53:46
Ларис, идеально, кстати.  :-* И птицы, как рыбки.

Когда смотришь в глубину Красного моря, то все наоборот - рыбки в глубине "летают" как птицы. :)
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 01 Февраля 2013, 04:16:11
ИЛЬМА РАКУЗА

из книги "Перечеркнутый мир"

 В просветах между стволами: снег
 в пробелах между словами: снег
 в паузах между столбами: снег
 в нишах между домами: снег
 и лед
 в лужах между пивными: снег
 в прогалах между дубами: снег
 в видениях между лугами: снег
 в тарелках и на ладонях: снег

Перевод с немецкого Е. СОКОЛОВОЙ
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 01 Февраля 2013, 14:02:51
Иннокентий Фёдорович Анненский

СНЕГ


Полюбил бы я зиму,
 Да обуза тяжка…
 От нее даже дыму
 Не уйти в облака.

 Эта резанность линий,
 Этот грузный полет,
 Этот нищенски синий
 И заплаканный лед!

 Но люблю ослабелый
 От заоблачных нег —
 То сверкающе белый,
 То сиреневый снег…

 И особенно талый,
 Когда, выси открыв,
 Он ложится усталый
 На скользящий обрыв,

 Точно стада в тумане
 Непорочные сны —
 На сомнительной грани
 Всесожженья весны.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 16 Октября 2013, 13:32:52
Была зима, как снежный перевал,
с дымком жилья, затерянном в провале.
Но я в ту пору не подозревал,
что я застрял на этом перевале.

Была такая длинная зима,
когда любой вечернею порою
уже легко - сойтись горе с горою
и очень трудно не сойти с ума.
Была зима
и загородный дом,
где в сумерках мерцает телевизор
и где гудит огонь,
бросая вызов
метелям,
снегопадам,
январю,
всему, что нам на головы свергалось.
Дни прибывали
по календарю.
К пяти часам у нас уже смеркалось.

Когда в окно вползала чернота
и все предметы делались иными,
я видел,
как подводится черта
под нашими усильями дневными,
под нашей каждодневною тщетой.
А ниже,
оставаясь за чертой,
тянулась цепь таинственных пометок,
и лес напоминал строеньем клеток,
и всей своею сущностью прямой,
что он не только современник мой,
но и другого веку однолеток
и он другие помнит времена.
Графический рисунок черных веток
напоминал при этом письмена
давно существовавшего народа.
А я еще задач такого рода
не знал,
я перед ними пасовал
и то и дело путался в ответах.
Да и мороз к тому же рисовал
на стеклах непонятные узоры
и всякие загадывал загадки,
которых я разгадывать не мог,
хотя и упражнялся регулярно.

А утром снова
тоненький дымок
стоял над крышей перпендикулярно,
и даль передо мной была бела,
и жизнь моя передо мной была
как на ладони вся,
как на экране,
и можно было с легкою душой
перечеркнуть написанное ране,
переписать строку или главу,
которая лишь сдавленно звучала,
перемарать постылый черновик
и даже сжечь
и все начать сначала.

Юрий  Левитанский
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 21 Октября 2013, 22:37:18
И. Бродский

Рыбы зимой


Рыбы зимой живут.
Рыбы жуют кислород.
Рыбы зимой плывут,
задевая глазами
лед.
Туда.
Где глубже.
Где море.
Рыбы.
Рыбы.
Рыбы.
Рыбы плывут зимой.
Рыбы хотят выплыть.
Рыбы плывут без света.
Под солнцем
зимним и зыбким.
Рыбы плывут от смерти
вечным путем
рыбьим.
Рыбы не льют слезы:
упираясь головой
в глыбы,
в холодной воде
мерзнут
холодные глаза
рыбы.
Рыбы
всегда молчаливы,
ибо они --
безмолвны.
Стихи о рыбах,
как рыбы,
встают поперек
горла.

Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 24 Октября 2013, 18:48:35
Виллем Рогхем

Страсть к подытоживанию

Зима вынуждает к терпению.
Ждать, пока станет мягким
лед. Видеть, как по шпалерам
живой ограды и садам
прочь уходит луна.
И сквозь дрему слышит крестьянин
поскрипыванье своего дома в ночи,
потрескиванье своих снов
под электрическим одеялом.

Ландшафт расстилается
под дряхлеющим солнцем.

Впадать в воспоминания,
звонкие, словно кубики льда,
падающие в стеклянный стакан.

Смотреть, как трещина стену кромсает,
как чайка поскальзывается на льду,
белая, словно крик.

Все бело. Все подытожено.

Перевод с нидерландского Д. Сильвестрова
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 25 Октября 2013, 17:31:56
Марк Стрэнд

СТРОКИ ЗИМЫ

Напомни себе,
пока холодает и слякоть седеет,
что не прекратишь
блуждать и внимать
мелодии прежней, в каком бы пространстве
ты ни был –
под куполом тьмы
или под треснувшей белизной
лунного взора в долине снегов.
Пока холодает этой ночью,
напомни себе
все, что знаешь; напомни, что кроме
мелодий костей, ты ведаешь ноль.
И ты, наконец,
решишься прилечь под пламенем блеклым
созвездий зимы.
А если случится, что больше ты не
умеешь прийти иль вернуться, и что ты теперь
там, где будешь в конце,
напомни себе
сквозь холод, текущий в заливе конечностей,
что там хорошо.

Перевод с английского А. Вейцмана

"В смысле техники Стрэнд очень деликатный поэт: он никогда
не выворачивает вам рук, не  загоняет в стихотворение. Первые строки  обычно
приглашают вас войти радушным, слегка  элегическим движением интонации, и на
время  вы чувствуете себя почти как дома на поверхности его матово-серых как
бы разбухающих строк, пока  не ощутите -- и не вдруг, толчком, но достаточно
постепенно  и благодаря вашему  собственному праздному любопытству, как если
бы смотрели из  окна небоскреба или скользили взглядом  по краю лодки -- как
много  саженей там, внизу, и  как далеко до любого берега. И  более того, вы
почувствуете,  что эта  глубина, так же как невозможность возврата,  подобны
гипнозу.
Не говоря о  приемах, Марк Стрэнд в  основном  поэт бесконечности, а не
сходства,  сердцевины и  сути  вещей -- а не  их  применения. Никто не умеет
"вызывать"  молчание,  отсутствие,  пустоту  лучше,  чем  этот поэт, в  чьих
строках вы слышите не сожаление, а скорее уважение к тому неосознанному, что
окружает и поглощает нас. Перефразируя Роберта Фроста, обычное стихотворение
Стрэнда   начинается  с  узнавания  и   превращается   в   грезу   --  грезу
бесконечности,  подсказанную серой подсветкой неба, кривизной дальней волны,
упущенной  возможностью,  моментом сомнения. Мне часто казалось, что если бы
Роберт  Музиль писал стихи, он  бы звучал, как  Марк  Стрэнд, за исключением
того, что когда Марк  Стрэнд пишет прозу, он звучит  не  как  Музиль,  а как
некое пересечение Овидия и Борхеса.


И. Бродский
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Инара от 26 Октября 2013, 01:17:49
Падает снег,
Мутный и белый и долгий,
Падает снег,
Заметая дороги,
Засыпая могилы,
Падает снег…
Белые влажные звезды!
Я так люблю вас,
Тихие гостьи оврагов!
Холод и нега забвенья
Сердцу так сладки…
О, белые звезды… Зачем же,
Ветер, зачем ты свеваешь,
Жгучий, мучительный ветер,
С думы и черной и тяжкой,
Точно могильная насыпь,
Белые блески мечты?..
В поле зачем их уносишь?
 
Если б заснуть,
Но не навеки,
Если б заснуть
Так, чтобы после проснуться,
Только под небом лазурным…
Новым, счастливым, любимым…


И. Анненский
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 03 Ноября 2013, 23:51:50
Wallace Stevens

THE SNOW MAN

One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;

And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter

Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,

Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.


СНЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Нужен зимний, остывший ум,
Чтоб смотреть на иней и снег,
Облепивший ветки сосны.

Нужно сильно захолодеть,
Чтобы разглядеть можжевельник
В гроздьях льда  и ельник вдали

Под январским солнцем, забыть
О печальном шуме вершин
И о трепете редкой листвы,

Шепчущей нам о стране,
Где вот так же ветер гудит,
И вершины шумят,

И кто-то, осыпанный снегом,
Глядит, не зная, кто он,
В ничто, которое есть, и то, которого нет.
 
Перевод Григория Кружкова


СНЕГОВИК

Нужно взглянуть его глазами,
чтобы понять этот мороз
и корку снега на сучьях сосны;

И промерзнуть насквозь,
чтоб в сухом блеске январского солнца
различить косматый от изморози можжевельник
и колючие елки;

И не чувствовать жалоб
ни в шуме ветра,
ни в шорохе уцелевших листьев -

голосе простора,
продутого ветром,
что гуляет по голой равнине,

чтоб его слышал стоящий в снегу
этот бесплотный, что чует бесплотное -
то, которого здесь нет,
и то, которое здесь.

перевод Андрея Пустогарова

Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 11 Ноября 2013, 13:09:30
Николай Ушаков

МОСКОВСКАЯ ТРАНЖИРОЧКА

1
Зима любви на выручку -
рысак косит,
и - ах! -
московская транжирочка
на лёгких голубках
замоскворецкой волости.
Стеклянный пепел зим
стряхни с косматой полости
и - прямо в магазин.

Французская кондитерша,
скворцам картавя в лад,
приносит,
столик вытерши,
жемчужный шоколад.

И губы в гоголь-моголе,
и говорит сосед:
- Транжирочка,
не много ли?
И снова снег и свет.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 12 Ноября 2013, 14:35:52
Опять демисезонное стихотворение. Переходное, осенне-зимнее.
Помещу сюда.
  :)

Я чекав, коли закінчиться це тепло,
як закінчується вугілля на кораблях,
спливе туманом, ніби його не було,
відійде сонцем на вересневих полях.

 А ось коли воно закінчилось і попереду лише зима,
і щоби обійти її – потрібні роки,
я зупиняюсь і думаю, що мене тут трима,
що мене зупиняє дотиками руки?

Мене завжди тримали чужі голоси,
які я щоранку чув за своїм вікном,
продавці в крамничках й безтурботні пси
під небесами, вибіленими вапном.

Мене хвилювали нетривкі холоди,
які проступають в повітрі з потойбічних меж
і охолоджують втомлене серце води,
аж воно зупиняється врешті-решт.

Тоді чоловіки і тихі жінки
в темних кімнатах ховаються до пори,
і викидають зранку готельні важкі рушники,
мов при капітуляції прапори.

Тоді сніги збираються, мов птахи,
напроти вокзалу, зчиняючи ґвалт і рух,
і сідають насторожено на холодні дахи,
і вихоплюють наполохано хліб із дитячих рук.

І падають без зупинки та вороття.
Мов дирижаблі поміж деревами усіма.
І щоби їх оминути, не вистачає життя.
І щоби їх перейти, потрібна ціла зима.

Тоді лише срібне повітря й чорні поля.
Випадкових снів золота земля.
Лише твого серця неспокійна хода –
гірка, наче вода,
солодка, наче вода.

Сергiй Жадан

---------
Перевод, даже с близкого по духу языка, меняет мелодию стиха, но все же:

Я ждал, когда кончится это тепло,
как уголь кончается на кораблях,
туманом стечет: было – прошло,
укатится солнцем на сентябрьских полях.

 И вот оно кончилось - холода настают,
в зиме бесконечной столько тоски -
остановившись, думаю, что меня держит тут,
что останавливает прикосновеньем руки?

Меня держали звуки чужих голосов
поутру за окном в любую погоду,
продавцы на базарах и стаи беспечных псов
под известкой выбеленным небосводом.

Меня тревожили краткие холода,
что проступают откуда-то из облаков,
и остужают твое усталое сердце, вода,
и оно останавливается в конце концов.

 И мужчины и женщины, чтоб прожить эту пору,
в темных комнатах прячутся, бедолаги,
и отельные полотенца выбрасывают поутру,
как при капитуляции флаги.

 И снега, словно  птицы, сбиваются в стаи,
на холодные крыши  садясь в переулки,
и из детских рук торопливо хватают
свежий хлеб и  теплые булки.

С гвалтом кружатся  над вокзалом,
как дирижабли, падают за деревья, дома,
чтоб миновать их, всей жизни мало,
чтобы пройти их, нужна вся зима.

Лишь серебряный воздух в черных полях,
случайных снов золотая земля,
сердца ход, неспокойный всегда -
горький, словно вода,
сладкий, словно вода.

c украинского перевел Андрей Пустогаров
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 12 Ноября 2013, 18:22:40
XII

Никак не решим, кто же из нас бессмертнее.
Декабрь довершит интерьер коммунальной склоки.
Как говорится, огонь, вода и медные
трубы - все пройдено. Пора подводить итоги.
Во-первых - зима. Но я к этому не причастен.
Снег не подвластен геометрической перспективе.
Напротив - чем дальше, тем больше. А мы - только части
речи, почти забытой. Во-вторых - в мотиве
монотонных курганов есть что-то домашнее -
хочется лечь и уснуть с подветренной стороны
и никогда никого ни о чем не спрашивать.
А в-третьих - ржавые травы бледной страны
видны из-под снега, напомнив, что это - степь.
И это настолько огромно в сравнении с нами,
что я выбираю всего лишь одну из тем:

XIII

Очная ставка с Вечностью. Взаимное опознанье.

Александр Месропян
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 21 Ноября 2013, 18:04:55
Открыли дверь, и в кухню паром
Вкатился воздух со двора,
И все мгновенно стало старым,
Как в детстве в те же вечера.

Сухая, тихая погода.
На улице, шагах в пяти,
Стоит, стыдясь, зима у входа
И не решается войти.

Зима и все опять впервые.
В седые дали ноября
Уходят ветлы, как слепые
Без палки и поводыря.

Во льду река и мерзлый тальник,
А поперек, на голый лед,
Как зеркало на подзеркальник,
Поставлен черный небосвод.

Пред ним стоит на перекрестке,
Который полузанесло,
Береза со звездой в прическе
И смотрится в его стекло.

Она подозревает в тайне,
Что чудесами в решете
Полна зима на даче крайней,
Как у нее на высоте.

 Борис Пастернак

Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: nadyacool от 21 Ноября 2013, 18:40:27
Иосиф Бродский

Зима, зима, я еду по зиме,
 куда нибудь по видимой отчизне,
 гони меня, ненастье, по земле,
 хотя бы вспять, гони меня по жизни.

   Ну вот Москва и утренний уют
 в арбатских переулках парусинных,
 и чужаки по прежнему снуют
 в январских освещенных магазинах.

   И желтизна разрозненных монет,
 и цвет лица криптоновый все чаще,
 гони меня, как новый Ганимед
 хлебну земной изгнаннической чаши

   и не пойму, откуда и куда
 я двигаюсь, как много я теряю
 во времени, в дороге повторяя:
 ох, Боже мой, какая ерунда.

   Ох, Боже мой, не многого прошу,
 ох, Боже мой, богатый или нищий,
 но с каждым днем я прожитым дышу
 уверенней и сладостней и чище.

   Мелькай, мелькай по сторонам, народ,
 я двигаюсь, и, кажется отрадно,
 что, как Улисс, гоню себя вперед,
 но двигаюсь по прежнему обратно.

   Так человека встречного лови
 и все тверди в искусственном порыве:
 от нынешней до будущей любви
 живи добрей, страдай неприхотливей.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 27 Ноября 2013, 02:12:53
Геннадий Алексеев

Снег

Если запрокинуть голову
и смотреть снизу вверх
на медленно,
медленно падающий
крупный снег,
то может показаться
бог знает что.

Но снег падает на глаза
и тут же тает.

И начинает казаться,
что ты плачешь,
тихо плачешь холодными слезами,
безутешно,
безутешно плачешь,
стоя под снегом,
трагически запрокинув голову.
И начинает казаться,
что ты глубоко,
глубоко несчастен.

Для счастливых
это одно удовольствие.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 13 Декабря 2013, 23:04:52
Файяд Хамис

Млечный путь


Млечный Путь начинается с темно-лиловых небес на деревья,
На кошках бродячих, на желтых огнях, на вине и на хлебе
какая-то тайна лежит. Бесконечными кажутся
улицы в светлом тумане.

Это ткет паутину из хлопьев гигантский паук.
Это ночь подняла паруса, как готовый к отплытью фрегат.
Это снега дыхание в сердце мое ворвалось,
отметая с души прах
осенней опавшей листвы.
За ночь снег занесет закопченную землю Парижа,
и проснусь и увижу в окно потрясающую белизну.
Может, голубь иззябший прижмется крылами к стеклу.

Но зимы красоту я пойму только после того,
когда в белые бездны подушки моей
упадет твоих грубых волос серебристая тьма.

Перевод Виктора Столбова
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: lis от 15 Декабря 2013, 22:44:00
Никого не будет в доме,
Кроме сумерек. Один
Зимний день в сквозном проеме
Незадернутых гардин.

Только белых мокрых комьев
Быстрый промельк моховой,
Только крыши, снег, и, кроме
Крыш и снега, никого.

И опять зачертит иней,
И опять завертит мной
Прошлогоднее унынье
И дела зимы иной.

И опять кольнут доныне
Неотпущенной виной,
И окно по крестовине
Сдавит голод дровяной.

Но нежданно по портьере
Пробежит сомненья дрожь,-
Тишину шагами меря.
Ты, как будущность, войдешь.

Ты появишься из двери
В чем-то белом, без причуд,
В чем-то, впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют.
Б.Пастернак
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: А.И. Ченчиков от 15 Декабря 2013, 22:58:54
Гололед на земле, гололед,
Целый год напролет гололед,
Будто нет ни весны ни лета.
Чем-то скользким покрыта планета,
Люди, падая бьются об лед,
Гололед на земле, гололед,
Целый год напролет гололед.

Даже если планету в облет,
Не касаясь планеты ногами,
То один, то другой упадет,
И затопчут его сапогами.

Гололед на земле, гололед,
Целый год напролет гололед,
Гололед на земле, гололед,
Будто нет ни весны, ни лета.
Чем-то скользким планета одета,
Люди, падая бьются об лед,
Гололед на земле, гололед.

Владимир Высоцкий "Гололед"
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 19 Декабря 2013, 16:56:09
Николай Заболоцкий

Зимы холодное и ясное начало
Сегодня в дверь мою три раза простучало.
Я вышел в поле. Острый, как металл,
Мне зимний воздух сердце спеленал,
Но я вздохнул и, разгибая спину,
Легко сбежал с пригорка на равнину,
Сбежал и вздрогнул: речки страшный лик
Вдруг глянул на меня и в сердце мне проник.
Заковывая холодом природу,
Зима идет и руки тянет в воду.
Река дрожит и, чуя смертный час,
Уже открыть не может томных глаз,
И все ее беспомощное тело
Вдруг страшно вытянулось и оцепенело
И, еле двигая свинцовою волной,
Теперь лежит и бьется головой.
Я наблюдал, как речка умирала,
Не день, не два, но только в этот миг,
Когда она от боли застонала,
В ее сознанье, кажется, проник.
В печальный час, когда исчезла сила,
Когда вокруг не стало никого,
Природа в речке нам изобразила
Скользящий мир сознанья своего.
И уходящий трепет размышленья
Я, кажется, прочел в глухом ее томленье,
И в выраженье волн предсмертные черты
Вдруг уловил. И если знаешь ты,
Как смотрят люди в день своей кончины,
Ты взгляд реки поймешь. Уже до середины
Смертельно почерневшая вода
Чешуйками подергивалась льда.
И я стоял у каменной глазницы,
Ловил на ней последний отблеск дня.
Огромные внимательные птицы
Смотрели с елки прямо на меня.
И я ушел. И ночь уже спустилась.
Крутился ветер, падая в трубу.
И речка, вероятно, еле билась,
Затвердевая в каменном гробу.

1935
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 21 Декабря 2013, 03:50:04
Дорога свернута в рулон,
линяет лес со всех сторон,
справляя праздную затею
и реки покрывая льдом,
держа их на весу вверх дном,
зима пирует. Рядом с нею
мы оказались за столом.

Какая сила нас свела?
И как она одна смогла,
переплавляя наши лица,
их в зимний лик навек свести,
туманом тяжким обвести
и, чтоб самой не простудиться,
его снегами занести?

В крови ярится белизна.
Мы лишены и тени сна.
Трещит костер морозной стужи.
И души смерзлись, как на грех,
теперь одна душа на всех.
Ее, облезлую, снаружи
морозный покрывает мех.

И волосатая душа,
морозным ладаном дыша,
стуча прозрачными зубами,
вступает в многолюдный рай
и вносит сумерки в трамвай.
И дети чертят сапогами
на ней какой-то каравай.

Потом становятся в кружок,
твердят заученный стишок,
заводят с нею разговоры.
И небо смотрит на игру,
и раздвигает ввечеру
свои застенчивые шторы,
и просит ангела к костру.

Но ангел в детских сапогах
уже испытывает страх -
его зима насквозь пронзила.
Учись, дитя, ходить кружком,
учись, душа, дышать снежком,
но земляничный запах мыла
оставь у неба под крылом.

Иван Жданов
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 21 Декабря 2013, 03:52:50
Мороз в конце зимы трясет сухой гербарий
и гонит по стеклу безмолвный шум травы,
и млечные стволы хрипят в его пожаре,
на прорези пустот накладывая швы.
Мороз в конце зимы берет немую спицу
и чертит на стекле окошка моего:
то выведет перо, но не покажет птицу,
то нарисует мех и больше ничего.

Что делать нам в стране, лишенной суесловья?
По нескольку веков там длится взмах ветвей.
Мы смотрим сквозь себя, дыша его любовью,
и кормим с рук своих его немых зверей.
Мы входим в этот мир не прогибая воду,
горящие огни, как стебли разводя.
Там звезды, как ручьи, текут по небосводу
и тянется сквозь лед голодный гул дождя.

Пока слова и смех в беспечном разговоре -
лишь повод для него, пока мы учим снег
паденью с облаков, пока в древесном хоре,
как лед, звенят шмели, пока вся жизнь навек
вдруг входит в этот миг неведомой тоскою,
и некуда идти,- что делать нам в плену
морозной тишины и в том глухом покое
безветренных лесов, клонящихся ко сну?


Иван Жданов

Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Tankay от 21 Декабря 2013, 11:01:06
       ВСТРЕЧА ЗИМЫ

     Поутру вчера дождь
     В стекла окон стучал,
     Над, землею туман
     Облаками вставал.
     Веял холод в лицо
     От угрюмых небес,
     И, бог знает о чем,
     Плакал сумрачный лес.
     В полдень дождь перестал,
     И, что белый пушок,
     На осеннюю грязь
     Начал падать снежок.
     Ночь прошла. Рассвело.
     Нет нища облачка.
     Воздух легок и чист,
     И замерзла река.
     На дворах и домах
     Снег лежит полотном
     И от солнца блестит
     Разноцветным огнем.
     На безлюдный простор
     Побелевших полей
     Смотрит весело лес
     Из-под черных кудрей,
     Словно рад он чему, -
     И на ветках берез,
     Как алмазы, горят
     Капли сдержанных слез.
     Здравствуй, гостья-зима!
     Просим милости к нам
     Песни севера петь
     По лесам и степям.
     Есть раздолье у нас, -
     Где угодно гуляй;
     Строй мосты по рекам
     И ковры расстилай.
     Нам не стать привыкать, -
     Пусть мороз твой трещит:
     Наша русская кровь
     На морозе горит!
        Иван Никитин

Такое близкое и любимое с самого детства.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: А.И. Ченчиков от 22 Декабря 2013, 16:45:28
Зимняя песня

Ну так что же рассказать о зиме?
То она как серебро, то как медь,
Это холодно, когда без огня,
А кому-то холода без меня.

Синий вечер два окна стерегут,
В черной просеке две сказки живут,
И нанизано рожденье луны
На хрустальное копье тишины.

Ну так что же рассказать о зиме?
Поднял оттепель февраль на корме,
Выгибает облаков паруса,
И качаются в ночах полюса.

И восходит над дорогой звезда,
И уходят из Москвы поезда.
Зря сидишь ты по ночам у огня,
Не согреет он тебя без меня.

Две сосны опушки вход стерегут,
В темной просеке две сказки живут.
И нанизано рожденье луны
На хрустальное копье тишины.

И восходит над востоком звезда
И уходят из Москвы поезда.
Зря сидишь ты по ночам у огня,
Не согреет он тебя без меня.

Ну так что же рассказать о зиме?
То она как серебро, то как медь,
Это холодно, когда без огня,
А кому-то холода без меня.

Юрий Визбор
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 25 Декабря 2013, 20:21:28
Дмитрий Быков

 Люблю,

люблю эту зиму,

глухую низину, ледовую дзынь,

заката стаккато,

рассвета резину,

и запах бензина, и путь в магазин,

сугробов картузы, сосулек диезы,

коньки-ледорезы, завьюженный тракт,

и сладость работы,

и роскошь аскезы —

тут нет катахрезы, все именно так.

Отрывок из стихотворения "Третья" цикла "Новые баллады"
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: lis от 27 Декабря 2013, 00:09:10
Зимою мир становится добрей
И веселей от праздничных забот
Приятно просыпаться в декабре
И знать, что скоро будет Новый год!

Украшенная елка и огни,
Подарки, стенгазета у окна.
И я, как в детстве, подгоняю дни,
Чтобы осталась только ночь одна.

Хочу за новогодний шумный стол,
Хочу салат, "Иронию судьбы",
И чтобы Дед Мороз опять пришел,
Хочу сюрпризов сказочных, любых...

И пусть летит опавшая листва,
Но если время праздника пришло,
Мы так хотим немного волшебства
И учимся другим дарить тепло!

Под елочкой появятся опять
Подарки, незаметно, как всегда...
И будет над игрушками сиять
Живая, настоящая звезда!

И будут свечи на столе гореть,
Как знак любви, как будущего код...
Приятно просыпаться в декабре
И точно знать, что скоро Новый год!

Петр Давыдов
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Disciple от 27 Декабря 2013, 00:46:30
Мне мама в детстве часто рассказывала это стихотворение:

Иван Суриков
ДЕТСТВО
Вот моя деревня;
Вот мой дом родной;
Вот качусь я в санках
По горе крутой;
 
Вот свернулись санки,
И я на бок — хлоп!
Кубарем качуся
Под гору, в сугроб.

И друзья-мальчишки,
Стоя надо мной,
Весело хохочут
Над моей бедой.
 
Всё лицо и руки
Залепил мне снег...
Мне в сугробе горе,
А ребятам смех!
 
Но меж тем уж село
Солнышко давно;
Поднялася вьюга,
На небе темно.
 
Весь ты перезябнешь,
Руки не согнёшь,
И домой тихонько,
Нехотя бредёшь.

Ветхую шубёнку
Скинешь с плеч долой;
Заберёшься на печь
К бабушке седой.
 
И сидишь, ни слова...
Тихо всё кругом;
Только слышишь — воет
Вьюга за окном.
 
В уголке, согнувшись,
Лапти дед плетёт;
Матушка за прялкой
Молча лен прядёт.
 
Избу освещает
Огонёк светца;
Зимний вечер длится,
Длится без конца...
 
И начну у бабки
Сказки я просить;
И начнёт мне бабка
Сказку говорить:
 
Как Иван-царевич
Птицу-жар поймал,
Как ему невесту
Серый волк достал.

Слушаю я сказку —
Сердце так и мрёт;
А в трубе сердито
Ветер злой поёт.

Я прижмусь к старушке.
Тихо речь журчит,
И глаза мне крепко
Сладкий сон смежит.   ...
 
Название: Поэты о зиме...
Отправлено: Макарена от 03 Января 2014, 19:35:55
Сочельник.

 Сестра, достань из сундука
 Одежду Рождества,
 Где серебром по рукаву
 Замерзшая трава.

 Ту, синюю, с подбоем алым,
 Сестра, достань из сундука,
 Накинь Сочельнику на плечи.
 Не велика ль? Не велика.

 Сестра, из проруби достань,
 Из вымерзшей реки
 Свеченьем тронутую ткань —
 Где наши сундуки.

 Не коротка ль? Не коротка.
 Сестра, надрай-ка бубенцы,
 Звезда вращается, кротка,
 Воловьим глазом иль овцы.

 Елена Шварц

 "Лоция ночи"
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 03 Января 2014, 20:56:35
МЕТЕЛЬ В МАССАЧУСЕТСЕ

Снег идёт - идёт уж который день,
Так метёт, хоть чёрный пиджак надень.
Городок замело. Не видать полей,
Так бело, что не может быть белей.

Или - может: на то и часы идут,
Но минут в них меньше, чем снега тут.
По ночам темнота, что всегда была
непроглядна, и та, как постель бела.

Набери, дружок, этой вещи в горсть,
чтоб прикинуть, сколько от Бога вёрст.
Знать, не зря пейзаж весь январь молил -
и дошло! - насчёт даровых белил.

Будто вдруг у земли, что и так бедна,
под конец оказалась всего одна
сторона лица, одна щека.
На неё и пошли всех невест шелка.

Сильный снег летит с ледяной крупой.
Знать, во всю разгулялся лихой слепой.
И чего не коснётся он, то само
превращается на глазах в бельмо.

Хоть приёмник включить, чтоб он песни пел.
А не то тишина и сама - пробел.
А письмо писать, вид бумаги пыл
остужает, как дверь, что прикрыть забыл.

И раздеться нельзя догола, чтоб лечь.
Не рубаха бела, а покатость плеч.
Из-за них, поди, и идут полки
на тебя в стекле, закатив белки.

Эх, метёт, метёт. Не гляди в окно.
Там подарка ждёт милосердный, но
мускулистый брат, пеленая глушь
в полотнища цвета прощённых душ.

Иосиф Бродский
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 03 Января 2014, 21:14:04
ДВЕНАДЦАТЫЙ УДАР

На мосту белеют кони,
Оснеженные зимой.
И, прижав ладонь к ладони,
Быстро едем мы домой.

Нету слов, одни улыбки,
Нет луны, горит звезда —
Измененья и ошибки
Протекают, как вода.

Вдоль Невы, вокруг канала,—
И по лестнице с ковром
Ты взбегаешь, как бывало,
Как всегда, в знакомый дом.

Два веночка из фарфора,
Два прибора на столе,
И в твоем зеленом взоре
По две розы на стебле.

Слышно, на часах в передней
Не спеша двенадцать бьет...
То моя форель последний
Разбивает звонко лед.

Живы мы? и все живые.
Мы мертвы? Завидный гроб!
Чтя обряды вековые,
Из бутылки пробка — хлоп!

Места нет печали хмурой;
Ни сомнений, ни забот!
Входит в двери белокурый,
Сумасшедший Новый год!

Михаил Кузмин
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 08 Января 2014, 17:06:25
Борис Поплавский

Печаль зимы сжимает сердце мне
Оно молчит в смирительной рубашке
Сегодня я от мира в стороне,
Стою с весами и смотрю на чашки.

Во тьме грехи проснулись до зари,
Метель шумит, склоняя жизнь налево,
Смешные и промокшие цари
Смеются, не имея сил для гнева.

Не долог день. Блестит церквей венец,
И молча смотрит боль без сожаленья
На возмущенье жалкое сердец,
На их невыносимое смиренье.

Который час? Смотрите, ночь несут
На веках души, счастье забывая.
Звенит трамвай, таится Страшный Суд,
И ад галдит, судьбу перебивая.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: lis от 09 Января 2014, 01:35:37
 Ни с того ни с сего возникают дожди в январе.
Повисают на ветках. Струятся по чёрной коре.

Размывают остатки обочинных спекшихся льдин
И меня оставляют с судьбою один на один.

Этот дождь - он не в срок. Этот дождь из незимней поры.
Он намеренно тих, исчезая в изгибах коры.

Он шуршит еле слышно в пустой водосточной трубе:
"Слышишь? - я о тебе. Всё ли в срок у тебя-то в судьбе?"

Не дразни меня, дождь. Я с судьбою почти что в ладу.
Ранний опыт - снесу. Опоздает успех - подожду.

Неуспех не пугает. Одна неудача страшна:
Вдруг сама опоздаю? Приду - а уже не нужна…

Как тревожно и гулко… Покатые крыши седы.
В жестяной подоконник стучат молоточки воды.

Зимний дождь шелестит. В зыбких лужах рисует круги.
В переулке звенят торопливые чьи-то шаги…



Любовь Сирота
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 19 Января 2014, 16:39:55
Георг Гейм

ЗИМА

Зима врастяжку. По ровной глади
Голубые снега. На дорогах стрелки
Вытянулись, показывая друг другу вслед
Лиловое безмолвие горизонта.

Четыре дороги, все - в пустоту,
Скрестились. Кусты - как стынущие нищие.
Красная рябина блестит печально,
Как птичий глаз. Четыре дороги

Застыли на миг пошептать ветвями,
И вновь вперед, в четыре одиночества,
На север и юг, на восток и запад,
Где небо к земле придавило день.

Земля из-под жатвы горбом, как короб
С треснувшей плетенкой. Белою бородой
Она щетинится, как солдат после боя -
Сторож над мертвыми после жаркого дня.

Снег бледнее и день короче.
Солнце дышит с низких небес
Дымом, которому навстречу талый
Лед горит, как красный огонь.

Перевод с немецкого М. Гаспарова
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 19 Января 2014, 16:54:21
Георг Гейм

ЗИМА

Печные трубы завывают вьюгой.
Ночные сумраки темнеют кровью.
У всех домов вытягиваются лица.

Мы здесь живем в обстроенных темнотах,
В могильной полутьме и полусвете,
И как канат, сучим пустое время.

День — он теснится в этажи пониже,
Где жаркое в печах бушует пламя.
А мы стоим у перемерзших окон
И смотрим вкось через дворы пустые.


Перевод с немецкого М. Гаспарова

_______

"У всех домов вытягиваются лица" - какая классная метафора! :)
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Инара от 20 Января 2014, 01:22:07
Пустынный зимний лес.
Оклад из серебра.
Плетение словес –
старинная игра.

Бог щурится, ворча.
Бес норовит в ребро.
Горящая свеча.
Гусиное перо.

Огонь слепит глаза.
Метель стучит в окно.
И всё на свете за-
рифмовано давно.

Кружится голова.
Дороги занесло.
Слова, слова, слова…
Такое ремесло.

Игра на интерес:
сума или тюрьма?
Плетение словес –
смятение ума.

Чьи тени в темноте
очерчивают круг?
Иных уж нет, а те…
Не спрашивай, мой друг.

Да, умирает век.
Да, високосный год.
Но – «Аз есмь человек» -
не нужен перевод.

И пахнет гарью хлеб.
В крови встаёт рассвет.
И снова от судеб
защиты нет, как нет.

Нисходит свет с небес.
Пора, мой друг, пора!
Плетение словес.
Скольжение пера…       

Сергей Чупаленков
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 25 Января 2014, 19:10:38

Когда на ролике античном
сидит нахохлившись снегирь
с крутым крылом, брюшком клубничным,
перетекающим в имбирь,

когда лимонные синицы
клюют в снегу с ветвей нагар,
в тулупах вышитых девицы
похожи чем-то на татар.

Глаза заужены от страсти,
заместо шляпок - лисий ком.

И бычья кровь советской власти
стекает за высотный дом.

Юрий Кублановский
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 25 Января 2014, 20:42:26
Роберт Фрост

ПРОЩАЙ. ОСТАВАЙСЯ ХОЛОДНЫМ

Сгущается мгла. Расставаться пора.
Фруктовый мой сад, молодая кора,
Фруктовый мой сад под холмом на отшибе —
И снежные волны, и зимние зыби
Тебе предстоит без меня пережить.
О как бы хотел я тебя сторожить
От зайцев, оленей, мышей, куропаток —
От всех, кто до спящего дерева падок!
Но этой зимою ни птиц, ни зверье
От сада ружье не отгонит мое…
Я знаю: ты справишься. Хуже другое:
Порой разгорается солнце зимою,
И хоть ты недаром под северный склон
Посажен и тем от лучей защищен —
Не верь преждевременно теплому свету:
Земля не весною, а ложью согрета;
Растениям больше наносится зла
Не в сорок мороза, а в десять тепла.
Не будь же доверчив к обманам природным…
Но хватит! Прощай. Оставайся холодным!
А я уезжаю на целый сезон.
Вокруг меня будут береза да клен;
Они, по сравненью с тобой, грубоваты,
Им больше подходит топор — не лопата…
Душою, мой сад, я останусь с тобой,
И вместе с тобою в ночи ледяной
Я стану срастаться с земной глубиной,
Твою повторяя судьбу и дорогу.
Все прочее мы предоставили Богу.

Перевод Н. Голя
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: А.И. Ченчиков от 26 Января 2014, 18:40:17
Ах, какая пропажа - пропала зима!
Но не гнаться ж за нею на север.
Умирают снега, воды сходят с ума,
И апрель свои песни посеял,
Ну да что до меня? - это мне не дано.
Не дари мне ни осень, ни лето,
Подари мне февраль - три сосны под окном
И закат, задуваемый ветром.

Полоса по лесам золотая легла,
Ветер в двери скребет, как бродяга,
Я тихонечко сяду у края стола,
Никому ни в надежду, ни в тягость.
Все глядят на тебя - я гляжу на одно,
Как вдали проплывает корветом
Мой веселый февраль - три сосны под окном
И закат, задуваемый ветром.

Ах, как мало я сделал на этой земле!
Не крещен, не учен, не натружен,
Не похож на грозу, не подобен скале,
Только детям да матери нужен,
Ну да что же вы все про кино, про кино -
Жизнь не кончена, песня не спета,
Вот вам, братцы, февраль - три сосны под окном
И закат, задуваемый ветром.

Поклянусь хоть на библии, хоть на кресте,
Что родился не за пустяками:
То ль писать мне Христа на суровом холсте,
То ль волшебный розыскивать камень.
Дорогие мои, не виновно вино,
На огонь не наложено вето,
А виновен февраль - три сосны под окном
И закат, задуваемый ветром.

Ты глядишь на меня, будто ищешь чего,
Ты хватаешь за слово любое,
Словно хочешь найти средь пути моего
То, что ты называешь любовью,
Но в душе это дело заметено,
Словно крик по ночи безответно,
Там бушует февраль - три сосны под окном
И закат, задуваемый ветром.

Юрий Визбор
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2014, 02:03:08
Марк Стрэнд

СНЕГОПАД

Глядя, как снег укрывает землю, укрывает
себя, укрывает все, кроме тебя самого, понимаешь:
это свет, что нисходит потоком
на шелест воздуха, вытесняющего воздух,
это время, впадающее в реку времени, похороны
сна, апогей зимы, негатив ночи.


 Перевод А. Кудрявицкого
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: lis от 31 Января 2014, 13:29:20
Город бел и пушист, словно кот благородных кровей,
На стеклянных карнизах танцуют озябшие феи, –
Это значит, январь. Время пить ароматный глинтвейн
Или грог в темноте полусонных уютных кофеен.

Время сбрасывать с плеч, как тяжёлую шубу, вину
И тугие браслеты обид разрывать на запястьях…
Обмотавшись шарфами, скользить по пустым авеню
И перчаткой чертить на снегу нашу формулу счастья.

Подышав на замёрзшие окна, проделать глазок,
Посмотреть сквозь него и увидеть вдали королевство:
На скрещеньи присыпанных сахарной пудрой дорог
Там стоят указатели: «Молодость», «Старость» и «Детство».

Это просто – январь. Белизна, белизна, белизна…
И хохочет метель белокурым мальчишкой негодным.
Нам не хочется прошлое помнить, грядущее знать –
Мы, обнявшись, стоим у окна в нашем зимнем «сегодня».

Татьяна Стрельченко
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 31 Января 2014, 21:57:36

ИЗ ЗАПИСОК СЕРГЕЯ ВЕРЕТЕННИКОВА


О НАДЕЖДЕ

когда на дорогу выходит кабан
с тяжелым затылком прямым как скоба
а следом влечет свое тулово лось
я втайне надеюсь что всё улеглось
но звери уносят на жестких рогах
плененное солнце в железных кругах
глаза застилает багровый туман
и я понимаю приходит зима
мы больше не слышим ни пушек ни муз
и спит под землей обессилев Таммуз
и в комнате тихо лишь изредка плеск
крыла Побратима да в зеркале блеск
кошачьи зрачки а меж ними свеча
да коготь коснется щеки иль плеча
о небо мы гибнем до пропасти шаг
и если проснешься то видишь душа
покинула тело и рвется в полет
и Август вовсю экспедиторов шлет
но мальчик бежит средь желтеющих троп
и падает птица в собачий сугроб
их черные лапы на белом снегу
знаменьями счастья считать я могу

Сергей МОРЕЙНО
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 09 Февраля 2014, 23:26:35
АЛЕКСАНДР МЕСРОПЯН

Это декабрь роняет себя с облаков.
Утром поймешь, выходя на заснеженный мост,
что полушария припорошенных стогов
напоминают отчасти запудренный мозг
русской равнины.
Точней - южнорусских полей.
Утром поймешь.
А пока - только ночь.
И декабрь
тихо роняет себя.
И каркас тополей
напоминает отчасти громады вокабул
на семенящих страницах ночных словарей.

Слово отыщешь. Потом толкованье прочтешь
слова. И слово отыщешь. И сам истолкуешь.
Как ни крути - все равно ничего не поймешь.
Только декабрь уронит:
        Как много ты куришь...
Это декабрь. И этот декабрь таков,
что удивишься:
        Как родина тянется длинно...
И нарушая последний кордон карантина,
этот декабрь
роняет
себя с облаков.

Утром поймешь, выйдя из дому:
                Необратимо.

Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 10 Февраля 2014, 23:51:35
Лиза МАЙЕР
Из книги "По крышам опять барабанит"


ЗИМАМИ

Зимами
спит пароход
в саду
на сложенных аккуратно
морях

Потихоньку поворачивается небо
Все имена ему
нашептали, показали
лица

Беззвучно
переводят дыхание
птицы
крылатые существа

Деревня
вокруг проплывает в безмолвии

Только мысли
шелестят
там, среди ветвей
У окон застыли
изголодавшиеся
по откровению

Перевод с немецкого: Дмитрий Беляков
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 12 Февраля 2014, 23:53:44
Сергей Жадан


Лучшее, что было этой зимой -
ее следы по первому снегу.
Труднее всего было канатоходцам:
как удержать равновесие
с этим сердцем, что тянет в сторону?
Хорошо  бы иметь два сердца -
можно было бы  зависнуть в воздухе
и, затаив дыхание,
рассматривать впритык
зеленых медуз снега.
Лучшее, что было этой зимой -
птицы на деревьях.
Вороны похожи на телефонные
аппараты, с которых звонят
демоны радости.
А деревья зимой -
как женщины после развода -
теплые корни переплелись
с холодными,
тянутся в темноту,
просят света.
Хорошо бы научить этих ворон
молитвам и песнопениям, чтобы
занять их хоть чем-нибудь мокрым
мартовским утром.
Лучшее, что могло случиться,
случилось именно с нами.
"Это все март, - говорила
она разочаровано, - это все
потому что март:
вечером долго ищешь в карманах
рекламные листовки,
а поутру  под кроватью
растет изумрудная трава
и горько и жгуче
пахнет
мячами для гольфа".

с украинского перевел Андрей Пустогаров


Найкраще, що було цієї зими, —
її сліди на першому снігу.
Найтяжче було канатохідцям:
як їм тримати рівновагу
з цими серцями, що тягнуть убік?
Добре було б мати два серця,
можна було б зависати в повітрі,
можна було б тамувати подих,
впритул розглядаючи
зелених медуз снігу.
Найкраще, що було цієї зими, —
дерева з птахами.
Ворони були схожі на телефонні
апарати, якими користуються
біси радості.
Сиділи на деревах, а дерева взимку
як жінки після розлучення —
тепле коріння переплітається
з холодним корінням,
тягнеться в темряву,
потребує світла.
Добре було б
навчати цих ворон співів
і молитов, щоби зайняти їх
бодай чимось мокрими
березневими ранками.
Найкраще, що могло трапитись,
трапилось саме з нами.
«Це все березень, — говорила
вона розчаровано, — це все
тому, що березень:
увечері довго шукаєш
по кишенях рекламні листівки,
на ранок смарагдова трава
росте під ліжком,
гірко й жагуче
пахнучи
м’ячами для гольфа».
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 15 Февраля 2014, 02:52:58
Рахман Кусимов

это ли не зима, дорогая моя, когда нас
синоптики водят за нос, принимая как данность
ошибки в своих прогнозах, нашу неблагодарность.

и это ли не зима, когда провести во сне бы,
договорившись с небом, дни, занесенные снегом,
cкрыться под одеялом и всё - тишина и нега.

ну что мы можем зимою, что мы переиначим?
руки от холода прячем, согреваясь горячим
и удивляясь транслирующимся передачам

об экстремизме, туризме, бытовом аферизме,
ещё о каком-нибудь "-изме", о дороговизне...
пока мы смотрим всё это, кто живет наши жизни?

легко оправдаться: я с краю, меня не спросили,
был сильней и красивей, теперь в долгах и трясине,
здорово быть несчастным: не нужно много усилий;

но нет никакой зимы с заснеженными лесами,
несбывшимся чудесами, темными небесами,
мы зимы придумали сами, поверили сами.

теперь придумать бы нам, что дни теплы и погожи,
что жизнь - сейчас, а не позже; что - непросто, а всё же
сегодня лучший день, чтобы жить. и завтрашний тоже.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 16 Февраля 2014, 03:21:55
Федор Сваровский

ЗИМОЙ

зимой как-то пусто
приходится ходить в кожаных куртках и свитерах
пар изо рта поднимается
у выходящего из дома в девять часов утра

ребята все вялые
девушки не хотят никуда идти
все сидят просто в парке Ленина
и смотрят на пересекающиеся пути

передвигающихся
наверху
в тишине самолетов
стремящихся в Карачи
в Аллахабад, Бомбей
в Москву, наконец

на задранные кверху лица падают тени
от стаи пролетающих голубей

потом
еще кто-то долго по гравию
приближается сзади -
хрустит, хрустит

смотрим -
а это сторож с лопатой, щётками и ведром
молчит
и потом
вдруг спрашивает: чего грустим
ребята?

а мы отвечаем сторожу:
не грустим
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 16 Февраля 2014, 19:11:39
Николай Рубцов

ЗИМНЯЯ ПЕСНЯ

В этой деревне огни не погашены.
   Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
   Тихая зимняя ночь.

Светятся тихие, светятся чудные,
   Слышится шум полыньи...
Были пути мои трудные, трудные.
   Где ж вы, печали мои?

Скромная девушка мне улыбается,
   Сам я улыбчив и рад!
Трудное, трудное - все забывается,
   Светлые звезды горят!

- Кто мне сказал, что во мгле заметеленной
   Глохнет покинутый луг?
Кто мне сказал, что надежды потеряны?
   Кто это выдумал, друг?

В этой деревне огни не погашены.
   Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
   Тихая зимняя ночь...
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 16 Февраля 2014, 19:12:52
ЖАН ТОРТЕЛЬ

Немое, гладкое и совершенно
Круглое бывает солнце
Зимой, далекое,
Взгляд в никуда.
В нем нет огня, перед закатом рыжий
Круг над платанами
Не возвещает ничего,
Ни бури, ни грозы.
Едва окрашена к полудню,
Вся бледность неба кажется раствором
Пустой, лишенной тени синевы.
Но не зеленой синевы глубокой,
А бесплотной.


Перевод И. Кузнецовой
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 16 Февраля 2014, 23:16:19
Демичева Нина

Зимний вечер


Закат поблёк, как вышивка на шёлке,
И луч скользнул, как нитка из иголки.
Лес потемнел, снега поголубели,
Проснулась тень, лежащая у ели,
И морду острозубую свою
Тянула к человечьему жилью.

В деревне, на границе полумрака,
Скрипела дверь и лаяла собака.
Позёмка кувыркалась на тропинке,
Слова висели в воздухе, как льдинки,
И облако стояло на дымах
Нетвёрдо, как ягнёнок на ногах.

Пейзаж терял размеры и приметы,
Как будто мрак надкусывал предметы.
Вот Млечный Путь вполнеба заискрился,
И словно дверца, месяц приоткрылся,
Бросая жёлтый отсвет на порог,
И путь был тих, печален и широк.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 17 Февраля 2014, 13:56:08
Томас Трансремер

ЛИЦОМ К ЛИЦУ

В феврале жизнь замерла.
Птицы не желали летать и душа
скреблась о ландшафт как скребётся
лодка о причал, к которому она пришвартована.

Деревья повернулись спиной.
Мёртвые соломинки мерили глубину снега.
Следы старели на снежной корке.
Под брезентом истончалась речь.

Как-то однажды что-то приникло к окну.
Я отложил работу. Поднял глаза.
Горели краски. Всё повернулось лицом.
Мы бросились навстречу друг другу — я и земля.

Перевод А. Афиногеновой
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 17 Февраля 2014, 14:19:52
Томас Трансремер

ФОРШТЕВЕНЬ - ПОКОЙ СТРЕМНИНЫ

Однажды зимой поутру ощущаешь, как наша земля
выпирает из самой себя, О стены домов
бьётся сквозняк
из сокровенного.

Шатёр покоя, омытый движением.
И незримый штурвал где-то там, в косяке перелётных птиц.
Из зимней мглы
 поднимается тремоло

невидимых инструментов. Словно стоишь
под высокой липой лета, и гул десятков тысяч
крылышек насекомых-
над твоей головой.


Перевод А. Прокопьева
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 18 Февраля 2014, 18:51:20
В. Шаламов

ЗИМНИЙ ДЕНЬ

Свет как в первый день творенья –
Без мучительных светил
И почти без напряженья
Пресловутых вышних сил.

Будто светит воздух самый,
Отражая светлый лед,
И в прозрачной райской драме
Освещает людям вход.

Там стоят Адам и Ева,
Не найдя теплей угла,
Чем у лиственницы — древа
Знания добра и зла.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 20 Февраля 2014, 21:54:04
Никита Иванов

Серебристый сон зимы...
В комфортабельных пещерах
люди дремлют как сомы
под корягами торшеров.
Люди пялятся в экран,
где бананы созревают.
И привет из теплых стран
их немного согревает.
В байковый покой кальсон
я залезу, как норвежец.
И зимы бесстрастный сон
пусть томит меня и нежит.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 26 Февраля 2014, 20:24:11
Пабло Неруда

Зимний сад

Идёт зима. Медлительные листья
покровом тишины и желтизны
диктуют мне сияющий наказ.
Я книга снега,
просторная ладонь, поля,
округа в ожиданьи
и весь принадлежу земле, зиме.
Сперва в листве разросся шум простора,
потом пшеницу звёздную ожгло
пунцовыми цветами,
а там явилась осень
и учредила письменность вина —
но всё прошло, и стала чаша лета
иссякшим небом,
а яблоко плавучее погасло.
Я на балконе ждал в печали смертной,
как в пору детства, дружного с плющом, —
ждал, что земля свои протянет крылья
к моей необитаемой любви.
Я знал, что роза может облететь,
а косточка недолговечной сливы
опять заснёт и снова прорастёт, —
и охмелел от полной чаши ветра,
да так, что стало полуночным море,
и пепельной — вечерняя заря.
Уже утихомирилась земля,
не пристаёт с вопросами своими,
взъерошив шерсть бескрайней тишины.
И снова я бродяга молчаливый,
который издали прибрёл, одетый
в студёный ливень и в колокола, —
в долгу перед земною чистой смертью
за несгибаемость моих ростков.

 Перевод с испанского П. Грушко, 1977
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 10 Марта 2014, 20:09:43
Ліна Костенко


БІЛА СИМФОНІЯ

Було нам тоді не до сміху.
Ніч підняла завісу –

біла симфонія снігу
пливла над щоглами лісу.

А ліс, як дрейфуюча шхуна,
скрипів, у льоди закутий…
І хлопець, зворушливо юний,
сказав із дорослим смутком:

– Ти пісня моя лебедина,
останнє моє кохання…

В такому віці людина
завжди кохає востаннє.

Бо то уже справа гідности –
життя, бач, як сон, промайнуло.
Підлітки для солідности
мусять мати минуле.

Завіяні снігом вітрила
звисали, як біла гичка…
Я теж йому щось говорила,
і теж, певно, щось трагічне.

Було кохання фатальне,
майже з драми Ростана…
Я тільки сніг пам'ятаю,
отой, що давно розтанув.

Білу симфонію снігу,
шхуну, в льоди закуту…

А нам з тобою – до сміху!
А нам з тобою не смутно!

І добре тобі, і весело
на білому світі жити.
Ти тільки, як всі воскреслі,
не любиш про смерть говорити.

І маєш, напевно, рацію.
Минуле вмерзає в кригу.
І це вже не декорація…

Біла симфонія снігу.

Стогне завія до рання,
зламавши об ліс крило…
Ти – моє перше кохання.
Останнє уже було.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 22 Марта 2014, 03:44:01
...И будет снег лететь в окно,
Кровать и стулья осыпая,
И тишина придет такая,
Что слово выдохнуть грешно,
И лишь глядеть, глаза закрыв,
Как снег ложится и не тает,
Следы спокойно заметает
Того, кто выпал из игры.

Погаснет мир скупых чудес,
Рукой неверной нарисован,
И сразу станет невесомым
Все, что пока имеет вес.
Уйдут, отмаясь в стороне,
Осиротевшие печали;
Как их почти не замечали,
Так вряд ли вспомнят обо мне...

Ну что ж, пора в недальний путь -
Подняться, лесенку приставить...
Нет, не смогу себе представить,
Чтоб здесь я жил когда-нибудь.
Но вот ведь дело - снег в окно,
Весь снег небесный - только в это!
В других же окнах будет лето -
На свете так заведено.

Владимир Ланцберг
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 22 Марта 2014, 18:39:07
Жан-Пьер Лемер


Зима

Птицы держат над окнами небо
 за четыре угла
 будто не очень свежую скатерть непонятного цвета
 чтобы на верхнем балконе
 стряхнуть с нее клювами крошки дождя
 вместе с незримыми черными крошками
 своих собственных нот

Перевод Мориса Ваксмахера
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 29 Марта 2014, 05:08:17
Аркадий Кутилов

Сидят, в луну влюбленные, собаки,
молчат пока, вбирают голоса.
А мимо - шапки, рыжие, как маки,
а мимо - звезды, окна и глаза...

Спешат, в мороз одетые, подружки,
бредет куда-то сам собой тулуп.
Смешные, чуть усталые избушки,
и вместе с дымом музыка из труб!
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 17 Апреля 2014, 19:09:49
Екатерина Келлер


Господи, если ты все же слышишь мои слова,

помнишь про время памяти, знаешь про время жизни —

нас иногда настигает таинственное Ничто:

тех, кто устал от прошлого,

тех, кто о нем тоскует.

Током земли нас бьет, когда мы по ней идем,

в воздухе провода замерли и замерзли.

Не придти к тебе ни по воздуху, ни по земле, никак,

поднимаешься выше — срывается ветром голос,

как белье, что сушится и студится во дворе,

как с петелек холодные узкие двери сердца.

Очень трудно и боязно — заговорить зимой.

Господи, я устала от тоски моей и от снега.

Пусть говорят с тобой темные зимние дни

и городские стены, улицы с фонарями.

Можно сказать, что знаю, что ты во мне хранишь

(то, что долго болит, будет потом целее?)

Высыпи, пересыпь, насыпь другое зерно,

для сокровищ твоих выстрой другие стены.

Видишь, все, что умею — гореть. Говорить с тобой —

сохнет язык, прячет лицо бумага.

Это не время, не тяжесть моих шагов,

не спор о добре и зле, не тяжесть моей надежды,

это слова, слова, разрозненные слова,

падающие в снег сухие мертвые зерна.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: KENt от 19 Апреля 2014, 02:45:15
Аполлон Майков

Зимнее утро

Морозит. Снег хрустит. Туманы над полями.
Из хижин ранний дым разносится клубами
В янтарном зареве пылающих небес.
В раздумии глядит на обнаженный лес,
На домы, крытые ковром младого снега,
На зеркало реки, застынувшей у брега,
Светила дневного кровавое ядро.
Отливом пурпурным блестит снегов сребро;
Иглистым инеем, как будто пухом белым,
Унизана кора по ветвям помертвелым.
Люблю я сквозь стекла блистательный узор
Картиной новою увеселять свой взор;
Люблю в тиши смотреть, как раннею порою
Деревня весело встречается с зимою:
Там по льду гладкому и скользкому реки
Свистят и искрятся визгливые коньки;
На лыжах зверолов спешит к лесам дремучим;
Там в хижине рыбак пред пламенем трескучим
Сухого хвороста худую сеть чинит,
И сладостно ему воспомнить прежний быт,
Взирая на стекло окованной пучины, –
Про зори утренни и клики лебедины,
Про бури ярые и волн мятежный взрыв,
И свой хранительный под ивами залив,
И про счастливый лов в часы безмолвной ночи,
Когда лишь месяца задумчивые очи
Проглянут, озлатят пучины спящей гладь
И светят рыбаку свой невод подымать.

1839
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: KENt от 19 Апреля 2014, 02:48:14
Николай Заболоцкий

Ещё заря не встала над селом

Ещё заря не встала над селом,
Ещё лежат в саду десятки теней,
Ещё блистает лунным серебром
Замёрзший мир деревьев и растений.

Какая ранняя и звонкая зима!
Ещё вчера был день прозрачно-синий,
Но за ночь ветер вдруг сошёл с ума,
И выпал снег, и лёг на листья иней.

И я смотрю, задумавшись, в окно.
Над крышами соседнего квартала,
Прозрачным пламенем своим окружено,
Восходит солнце медленно и вяло.

Седых берёз волшебные ряды
Метут снега безжизненной куделью.
В кристалл холодный убраны сады,
Внезапно занесённые метелью.

Мой старый пёс стоит, насторожась,
А снег уже блистает перламутром,
И всё яснее чувствуется связь
Души моей с холодным этим утром.

Так на заре просторных зимних дней
Под сенью замерзающих растений
Нам предстают свободней и полней
Живые силы наших вдохновений.

1946
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: KENt от 24 Апреля 2014, 02:00:18
Декабрь, как белый стих, струится.
Мне не до рифмы! Сыплет снег,
Слова ложатся на страницы —
И было так из века в век.

Я черным шью по белой ткани —
Чистейшей ткани декабря.
К весне, как будто в лету канет
Мир черно-белый. Мёрзну — зря.

Любовь? Смешно! В такую стужу?!
Да, Бог… не Бог, а — чёрт и шут
Со мной. Пишу чужому мужу,
А думаю — стихи пишу…

Змеятся слез моих чернила,
Остановить их — не могу,
И все, что я с трудом таила
Чернеет кляксой на снегу, —

Слова ложатся на страницы,
И было так из века в век.
Декабрь, как белый стих, струится.
Мне не до рифмы! Сыплет снег…

Пешкова Светлана
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: KENt от 24 Апреля 2014, 02:01:59
 * * *
О, эти февральские вьюги,
белесый мятущийся мрак,
стенанья и свист по округе,
и — по пояс в снег, что ни шаг...

О, эти ночные прогулки,
уходы тайком со двора,
дремучей души закоулки,
внезапных открытий пора.

Томящее нас ощущенье,
что вдруг — непонятно, темно —
раздельное мыслей теченье
вливается в русло одно.

И все растворяется в мире
кипящих лесов и снегов,
и счастье все шире и шире,
и вот уже нет берегов!

Вероника Тушнова
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: KENt от 30 Апреля 2014, 00:54:24
Пушкин А.С.

Из романа «Евгений Онегин»

В тот год осенняя погода
Стояла долго на дворе,
Зимы ждала, ждала природа.
Снег выпал только в январе
На третье в ночь. Проснувшись рано,
В окно увидела Татьяна
Поутру побелевший двор,
Куртины, кровли и забор,
На стеклах легкие узоры,
Деревья в зимнем серебре,
Сорок веселых на дворе
И мягко устланные горы
Зимы блистательным ковром.
Все ярко, все бело кругом.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 30 Апреля 2014, 17:47:21
Юрий Казарин

Вода понимает, что скоро зима,
и запоминает сады и дома,
бродячие бани, заборы
и впавшие в облако горы.
И, впавшая в небо, рыдает овца:
она потеряла и дом, и отца
ягненка, стоящего в луже, —
он запоминается глубже.
Еще над пригорком летит человек —
большой и незримый,
как завтрашний снег, —
и птица, и птица, и птица
уже над водой не двоится.

Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 29 Июня 2014, 12:18:49

Владимир Иванов


Вчера падал снег удивительный,
Сегодня он липкий — строительный.
Сварганить ли снеговика?
Иль крепость, что не на века...
Прорыть коридоры и залы,
Ссутулясь, спиною промять —
И можно устраивать балы,
И можно урок прогулять.

И так просидеть в этом белом
Дому, ожидая звонка,
До старости...
Взять парабеллум
И долго нести до виска.

Из книги "Мальчик для бытия"
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 06 Июля 2014, 01:37:10
Вечерами в застывших улицах
От наскучивших мыслей вдали,
Я люблю, как навстречу щурятся
Близорукие фонари.

По деревьям садов заснеженных,
По сугробам сырых дворов
Бродят тени, такие нежные,
Так похожие на воров.

Я уйду в переулки синие,
Чтобы ветер приник к виску,
В синий вечер, на крыши синие,
Я заброшу свою тоску.

Если умерло все бескрайнее
На обломках забытых слов,
Право, лучше звонки трамвайные
Измельчавших колоколов.

Роальд Мандельштам
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 02 Октября 2014, 12:09:34
Уильям Карлос Уильямс


Дождь падающих бомб, хорошо нацеленных
не менее красив
но снег мягко ложится на всё

скрывает все расщелины
сломанные
стебли цветов прячутся

в его владениях все раны
сада излечены
белый, белый как мертвец

ему бы гордиться ведь
никакое насилие не может
подкрасться так мягко и бесшумно в ночи.

Перевод с английского А. Кудрявицкого
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 19 Октября 2014, 12:16:58
СНЕГОВИК

Строили снеговика вдвоем.
Обнимают ком, по насту скользят.
Пальцы не гнутся, снег стал темный.
Без головы оставить нельзя.
Сорок у одного. Хорошо хоть,
другой здоров — молодец, звонит.
«Спросите, что в школе, спросите еще,
зачем он снеговику говорит
не таять, к нам приходить домой.
Он огромный, он мне не нужен.
То безголовый, то с головой.
От него на паркете темные лужи».

Григорий Дашевский
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 10 Декабря 2014, 18:56:46
Ко Ын

         Снежный день

В день, когда падает снег,

Хочу стать собакой в деревне.

Нет, лучше

Не ведающим ничего

Спящим медведем

В дремучем лесу.

Падает снег.

Снег! Снег!..


Перевод с корейского Станислава Ли
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 22 Декабря 2014, 19:26:35
Шведская музыка
                                        К. Х.

Когда снег заметает море и скрип сосны
оставляет в воздухе след глубже, чем санный полоз,
до какой синевы могут дойти глаза? до какой тишины
может упасть безучастный голос?
Пропадая без вести из виду, мир вовне
сводит счеты с лицом, как с заложником Мамелюка.
...так моллюск фосфоресцирует на океанском дне,
так молчанье в себя вбирает всю скорость звука,
так довольно спички, чтобы разжечь плиту,
так стенные часы, сердцебиенью вторя,
остановившись по эту, продолжают идти по ту
сторону моря.

(1975)

Иосиф Бродский
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 09 Февраля 2015, 02:05:47
Оказывается, есть два варианта этого стихотворения.

Борис Пастернак


Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес
Меня б везли туда, где ливень
Сличил чернила с горем слез,

Где, как обугленные груши,
На ветках, — тысячи грачей,
Где грусть за грустию обрушит
Февраль в бессонницу очей.

Крики весны водой чернеют
И город криками изрыт,
Доколе песнь не засинеет
Там над чернилами — навзрыд.

(1912)   

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес,
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.

Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.

Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

(1928)
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 02 Мая 2015, 15:02:17
    Андрей Платонов


     Долог зимний рассвет
     В деревенском окне.
     С богом шепчется дед
     При лампадном огне.

     Светит снег у плетня
     На забытом гумне,
     Куры ждут давно дня --
     Покопаться в зерне.

     Вся деревня в снегу,
     И река подо льдом,
     На промерзшем лугу
     Ходит ветер огнем.

     Уходили века,
     Нивы ждали весны...
     Но тропа далека
     До зеленой сосны...
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 03 Мая 2015, 22:32:19
– А не слыхать, отчего зима бывает и отчего лето?
Старуха говорит:
– А не слыхивали, милые, врать не буду, не слыхивали. А тому, правда, многие дивятся: зачем бы зима, когда лето куда слаще. Видно, за грехи наши.

Кысь

Татьяна Толстая
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 25 Мая 2015, 01:25:57
Иван Франко
 

Сыплет, сыплет, сыплет снег.
Над равниною бесплодной
Мириадами летят
Мотыльки зимы холодной.

Одноцветны, как тоска,
Холодны, как злая доля,
Засыпают все пути,
Всю красу лугов и поля.

Белый саван забытья,
Равнодушья, безучастья
Совладал с любым ростком
И с любой живою страстью.

Сыплет, сыплет, сыплет снег,
Все тяжеле нависает…
Молодой огонь в душе
Меркнет, глохнет, угасает.

 

Перевод М. Цветаевой
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 25 Июня 2015, 23:03:25
Георг Гейм

Зима

Зима врастяжку. По ровной глади
Голубые снега. На дорогах стрелки
Вытянулись, показывая друг другу вслед
Лиловое безмолвие горизонта.

Четыре дороги, все - в пустоту,
Скрестились. Кусты - как стынущие нищие.
Красная рябина блестит печально,
Как птичий глаз. Четыре дороги

Застыли на миг пошептать ветвями,
И вновь вперед, в четыре одиночества,
На север и юг, на восток и запад,
Где небо к земле придавило день.

Земля из-под жатвы горбом, как короб
С треснувшей плетенкой. Белою бородой
Она щетинится, как солдат после боя -
Сторож над мертвыми после жаркого дня.

Снег бледнее и день короче.
Солнце дышит с низких небес
Дымом, которому навстречу талый
Лед горит, как красный огонь.

Перевод М. Гаспарова
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 26 Июня 2015, 16:33:08
Шебуршит колючий снег.

В стужу и во мраке

Мерзнет бедный человек —

Лучший друг собаки.

Николай Глазков
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 20 Января 2016, 15:46:28
Михась Чарот
(1896-1937)    
          

Сенажаці і полі аснежаны...

Сенажаці і полі аснежаны,
 Рэкі высланы гладкім памостам.
 Воўк з гушчару дарогай няезджанай
 Бяжыць к вёсцы няпрошаным госцем.

Лес у шлюбным адзенні, а хмурыцца,
 Не вітае ён песнямі рання...
 А у вёсках завеяны вуліцы,
 Ў мяккіх гурбах купаюцца сані.

Сівалапы гуляе пад вокнамі,
 Пазірае хаціне у вочы,
 Толькі ў поўдзень часамі замоўкне ён,
 А як вечар - у шыбы стукоча.

Дзеці пальцамі шыбы з узорамі
 Размалёўваюць, тулячы плечы.
 Згорнуць ў жменю сняжыначкі-зоры
 І бягуць пасмактаць у запеччы.

Ноччу печ заспявае ім комінам,
 Сон салодкі ў пасцелі ім сніцца,
 Што ў садку яны з крыкам і гоманам
 На сіле ловяць гуртам сініцу.

1922


* * *

Сенокосы и поля заснежены,
 Реки выстланы гладким помостом,
 Волк из чащи дорогой наезженной
 К хатам трусит непрошеным гостем.

Роща в свадебном платье, а хмурится,
 Не утешится утренней ранью,
 И в деревне завеяны улицы,
 По сугробам купаются сани.

Сиволапый гуляет под окнами,
 Смотрит хаткам в открытые очи,
 Только в полдень порою умолкнет он,
 А как вечер — по стеклам грохочет.

Дети пальцами стекла с узорами
 Размалевывают, сгорбив плечи,
 Наскребают снежинки пригоршнями
 И бегут нализаться в запечье.

Ночью печь дымоходом застонет им,
 Но сон сладкий в постели приснится,
 Что в саду они с криком и гомоном
 На траве ловят вместе синицу.

Перевод Г. Римски
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: leonid553 от 24 Января 2016, 19:31:07
Обращаюсь ко всем присутствующим в теме! Просмотрел скрупулезно обе странички. Как вам всем не стыдно! А--аа?
Два года уже ветке! А никто даже и не подумал о классике, с которой следовало бы данную ветку начать:
 :rtfm:
"Зима, крестьянин торжествуя
На дровнях обновляет путь ...
" (с)
Или вот:
"Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись! ...
" (с)
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Ysa от 24 Января 2016, 19:39:58
Николай Рубцов

ЗИМНЯЯ ПЕСНЯ

В этой деревне огни не погашены.
   Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
   Тихая зимняя ночь.

Светятся тихие, светятся чудные,
   Слышится шум полыньи...
Были пути мои трудные, трудные.
   Где ж вы, печали мои?

Скромная девушка мне улыбается,
   Сам я улыбчив и рад!
Трудное, трудное - все забывается,
   Светлые звезды горят!

- Кто мне сказал, что во мгле заметеленной
   Глохнет покинутый луг?
Кто мне сказал, что надежды потеряны?
   Кто это выдумал, друг?

В этой деревне огни не погашены.
   Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
   Тихая зимняя ночь...

Правда, песня  :) Моя мама пела её в хоре, когда я маленькая была. Я её так любила  :isumitelno: Выходит хор народный, человек 30, женщины в сарафанах и кокошниках, и с краю в первом ряду, красивая, мама...
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Буся от 28 Января 2016, 13:45:17
Окончена трилогия зимы.
Пора сдавать в архив, присвоить номер...
Февраль пропал, по слухам, даже помер.
А снег лежит, оставленный взаймы…

…Холодная бумага февраля,
Мелованная ветром и снегами,
Свернётся белой птицей оригами,
Взмахнёт крылами и… прощай земля!

Синоптики – вещатели погод
Лепечут оправдания устало,
Что, дескать, рано…всякое бывало,
Но этот год – такой обычный год.

Проталины –лишь кляксы теплотрасс,
И до тепла весеннего не близко,
И солнце проплывает слишком низко…
Но я вхожу в свой ежегодный транс

И жду весну, как ждать её нельзя,
Как наркоман – обещанную дозу:
(Синдром ли это авитаминоза?)
То слёзно умоляя,то грозя…

И, вторя мне, завыли провода,
Орган печной трубы выводит фугу…
...А может быть, полёт рождает вьюгу?
 Летит февраль? На север? Навсегда…

(Йегрес Вокашу)
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 30 Января 2016, 13:12:15
Уоллес Стивенс

Ни мяса опоссума, ни картошки, ни тюри

Нет уже доброго старого солнца,
Оно ушло, как будто мы спим.

Поле промерзло. Листья засохли.
Зло торжествует в мире без солнца.

В безжизненном воздухе замерзшие стебли –
Как руки сломанные. Они – как туловища,

Лишенные ног. Они – как тела обезглавленные.
Они – словно головы, которые крикнуть не могут.

Лишь языком шелестят беззвучно.
Снег сверкает, как взгляд, по земле скользящий,

Скользящий мимо и ускользающий прочь.
Шуршащие листья шаркают по земле.

Глубокая зима. Глухое небо.
Стебли корнями вмерзли в глыбу льда.

Здесь, в этой вот пустыне, каждый звук
Беспомощного шевеленья жизни

Только подчеркивает пустоту
Ужасной бездны зимнего безмолвия.

Здесь, в самом сердце зла, мы постигаем
Всю истину и высший смысл добра.

Ворон, взлетая с ветки, кажется ржавым,
Ярко сверкает злоба в его глазах…

С ним за компанию взлетел еще один,
Но там, вдали, среди пустых равнин.

Перевод Владимира Британишского
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: Лiнкс от 30 Января 2016, 13:12:27
Wallace Stevens


No Possum, No Sop, No Taters

He is not here, the old sun,
As absent as if we were asleep.

The field is frozen.  The leaves are dry.
Bad is final in this light.

In this bleak air the broken stalks
Have arms without hands.  They have trunks

Without legs or, for that, without heads.
They have heads in which a captive cry

Is merely the moving of a tongue.
Snow sparkles like eyesight falling to earth,

Like seeing fallen brightly away.
The leaves hop, scraping on the ground.

It is deep January.  The sky is hard.
The stalks are firmly rooted in ice.

It is in this solitude, a syllable,
Out of these gawky flitterings,

Intones its single emptiness,
The savagest hollow of winter-sound.

It is here, in this bad, that we reach
The last purity of the knowledge of good.

The crow looks rusty as he rises up.
Bright is the malice in his eye . . .

One joins him there for company,
But at a distance, in another tree.
Название: Re:Поэты о зиме...
Отправлено: lis от 06 Декабря 2017, 19:53:46
 Утро
 

...И вот является – вослед
За темнотой ночлега
Какой-то детски ясный свет
От неба или снега.

Ещё пространство в полусне
За стёклами в ту пору,
Когда мы на своём окне
Отдёргиваем штору.

Пейзаж недвижим, бел и пуст.
Мы замолкаем, глядя,
Как обозначен чёрный куст
На этой белой глади.

А у взлетающих ветвей
Такое оперенье,
Что мир нам кажется новей,
Чем в первый день творенья.

И тишины щемящий звук
Рождает впечатленье,
Что в эту ночь исчезло вдруг
Земное населенье...

Но выходя на белый свет
Из сумерек квартиры,
Мы замечаем свежий след –
Людских шагов пунктиры.

Потом, минуя сонный двор,
За рёбрами забора
Мы слышим ближний разговор
И дальний шум мотора.

И мир, снегами обновлён,
Озвучен и расцвечен,
По счастью, густо населён,
И, может, тем и вечен.

Любовь Сирота