Форум Альдебаран
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
31 Марта 2020, 23:57:58

Войти
Перейти в Библиотеку «Альдебаран»
Наш форум в версии для PDA (КПК)
Наш форум в версии для WAP

Наш форум переехал на новый сервер. Идет настройка работы сайта.
1189397 Сообщений в 4361 Тем от 9549 Пользователей
Последний пользователь: Nora.05
* Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Литературные процессы и течения (Модераторы: Лiнкс, Chukcha2005)  |  Тема: Стихотворение дня 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 3 4 [5] Вниз Печать
Автор Тема: Стихотворение дня  (Прочитано 61713 раз)
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #200 : 27 Февраля 2020, 17:48:33 »


Тадеуш Домбровский (Tadeusz Dąbrowski)

Орфей и Эвридика

                                Сергиушу

Каждый день отправляю тебе мейлы, пишу
о моих новостях, и каждый раз заканчиваю просьбой: если

ты есть и у тебя всё хорошо —
не отвечай.


Перевела с польского Инна Кулишова
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #201 : 28 Февраля 2020, 13:06:26 »

Тадеуш Домбровский
(Tadeusz Dąbrowski)

* * *
Pomiędzy odpływem myśli a przypływem
snu mam minutę wieczności na zbieranie
metafor.
Lecz zanim zdążę schylić się po pierwszą
z nich, zalewa mnie fala i odmęt pochłania. Jakiś
czas później budzę się, bo słońce
wsadza mi palce do oczu. Niewiele pamiętam.
W prawej kieszeni mam kamyk, w lewej meduzę,
w ustach – piach.

Между отливом мысли и приливом сна
у меня есть минутка вечности для сбора
метафор.
Но не успел я нагнуться и подобрать
одну, набежала волна, закрутила в пучину. Спустя
время я проснулся оттого, что солнце
запустило мне пальцы в глаза. Ничего не помню.
В правом кармане галька, в левом медуза,
во рту — песок.

Перевёл с польского Дмитрий Кузьмин
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #202 : 01 Марта 2020, 00:10:56 »

Томс Трейбергс

* * *

я угол
того дома
что видишь повернув
на улицу по которой
ты идёшь на работу
мои кирпичи крошатся
пауки с меня
сматывают клубки бечёвок
солнце нагревает
недоведённые малярами линии
больше всего хочу
увидеть что там дальше за мной
думаю там нет ничего
только ты идёшь на работу

Перевел с латышского Александр Заполь
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #203 : 02 Марта 2020, 16:36:51 »

Mary Oliver

Ordinarily, I go to the woods alone, with not a single
friend, for they are all smilers and talkers and therefore
unsuitable.

I don’t really want to be witnessed talking to the catbirds
or hugging the old black oak tree. I have my way of
praying, as you no doubt have yours.

Besides, when I am alone I can become invisible. I can sit
on the top of a dune as motionless as an uprise of weeds,
until the foxes run by unconcerned. I can hear the almost
unhearable sound of the roses singing.

If you have ever gone to the woods with me, I must love
you very much.”

"Как я хожу в лес


Обычно я иду в лес одна, без друзей
- они все такие улыбчивые и болтливые и поэтому
неподходящие.

Не очень-то хочется, чтобы видели как я разговариваю с дроздами
или обнимаю старый дуб.  Я молюсь по-своему,
как и вы несомненно тоже.

Кроме того, когда я одна, то становлюсь невидимой. Сижу
на дюне неподвижно, как  сорная трава,
и  лисицы пробегают мимо, не боясь. Я слышу почти
неслышное пение роз.

Если вы когда-либо ходили в лес со мной,  я наверное
вас очень люблю."

(перевод мой, фактически подстрочник)
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #204 : 03 Марта 2020, 12:20:30 »

НАТАН ЗАХ

Три

Три близорукие
носят очки и контактные линзы,
остерегаются по ночам, промывают
особой жидкостью увиденные
за день зрелища,
раз в год меняют очки.
Линзы всё толще и толще,
не молоды, ещё не беременели,
стареют, как на цыпочках.
Ещё не рожали,
остерегаются читать в кровати,
вспоминают любовь на ложе,
любовь, которая была не их любовью.
Глазами, больными глазами
они видят вблизи
удаляющийся жестокий мир.
Иногда их сердца будто бы окунаются в вино,
с туманной неожиданной злобой,
почти граничащей с болью,
они посмеиваются: «я тебя почти не вижу,
подойди ближе, тебя почти уже нет».

Перевел с иврита Александр Авербух
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #205 : 05 Марта 2020, 01:34:36 »

НАТАН ЗАХ

Несомненно личное

«Аду противостоит только любовь».
Земля, до которой ты не дойдёшь, —
отдана не тебе,
рай отложим на завтра.
После 1914-го были ужасные годы,
да и после войны некоторое время
было не легче.
«Он человек поколения, опалённого войной». Потому и
озлоблен. Иногда в его горле даже
клокочет ненависть.
Но по ночам его ласкает музыка,
и сон обменивается взглядами
с незнакомкой.
Вот тут главная ошибка. Земля,
до которой ты никогда не дойдёшь,
никому не была отдана даром.

Перевел с иврита Александр Авербух
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #206 : 05 Марта 2020, 10:19:55 »

РУТГЕР КОПЛАНД

ДАЛЬШЕ

      I

Теперь мы знаем, что заблудились,
у нас есть только это место.
 
Дождь до самого горизонта
и море серо-зеленых холмов,
волны леса, волна за волной.
 
 
      II

Нашу карту мы где-то забыли
без обиды, без грусти:
 
она сообщала то, что мы знали:
откуда мы шли,
а не где оказались.
 
 
     III

Мы пошли было дальше,
не зная как, не зная
 
о шорохах, запахах, мраке
под сенью деревьев, о криках
вдали, о следах
простывших, не зная,
что все это значит.
 
 
      IV

Лица наши прохладны и строги,
блестят под дождем, как от плача,
 
но это не слезы, это
дождь на коже.
 
 
      V

Серо-зеленые волны лесов, волна за волной,
над нами надолго сомкнутся.
 
Мы однажды оттуда вернемся,
но будем уже не мы.
 
Кто это будет, не знает никто.

Перевод с голландского Ирины Михайловой
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #207 : 10 Марта 2020, 11:45:56 »

Константинос Кавафис

Хотел бы я иметь в деревне дом

с весьма большим участком –

не для цветов, деревьев или зелени

(конечно, и для них – они прекрасны),

но для животных. Да, хочу животных!

Семь кошек – минимум: двух чёрных, словно ночь,

двух белых, словно снег. Так, для контраста.

И попугая важного – его я научу

ораторствовать страстно, убеждённо.

Собак, я думаю, довольно будет трёх.

Потом двух лошадей (а лучше – пони)

и трёх, нет, четырёх великолепных,

очаровательных, изысканных ослов,

чтоб утопали в лени и блаженстве.

Перевел с греческого Владислав Некляев
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #208 : 11 Марта 2020, 14:31:17 »

ЯННИС РИЦОС


ПРЕОБРАЖЕНИЕ

Как глупо они попались, эти скептики, такие уверенные в себе,
такие прекрасные, так высокомерно полагавшиеся на свой разум
и руки, – попались так же, как тот военачальник в Киликии, который однажды,
хоть и был эпикурейцем, послал своего бывшего раба (почему именно его?) с вопросом
к оракулу в Мопсу, вручив ему запечатанный пакет. Посланник
заночевал в храме – таков был обычай. Во сне ему явился "муж великий
и прекрасный собою", и сказал одно только слово: "черное". С той поры
преобразился этот военачальник. Стал чествовать мопсийский
оракул, не скупясь на жертвы. А долгими весенними вечерами, когда в окна
льются ароматы цветущего сада, мы слышали его невнятный голос,
одиноко бормотавший: "черное, черное, черное", как будто пытаясь убедить самого себя.
Он улыбался при этом, а мы, его окружавшие, чувствовали,
что освобождаемся от чего-то. Битву эпикурейцы проиграли. Но это "черное"
успокаивало нас и радовало. Оно избавляло нас (поздновато, но все-таки)
от многих забот и тревог. И только медленная и важная луна следила за нами из сада
сквозь окна, прячась за ласковыми листьями тополя.

Перевел с греческого ЕВГЕНИЙ КОЛЕСОВ
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #209 : 12 Марта 2020, 20:53:08 »

Папа Франциск

"Сегодня вечером, перед тем, как уснуть, подумайте, как мы вернемся на улицу.
Как снова обнимемся, как вместе ходить за покупками нам покажется праздником.
Подумаем, как кофе можно будет пить за стойкой, о разговорах, о фото рядом друг с другом.
Подумаем, как все будет воспоминанием, но сама нормальность нам покажется неожиданным и прекрасным подарком.
Полюбим то, что до этого казалось нам ерундой. Каждая секунда станет драгоценной.
Морские купания, солнце допоздна, закаты, вино, смех.
Мы снова будем вместе смеяться.
Силы и мужества.
Скоро увидимся.

перевод Ольги Седаковой


"Stasera prima di addormentarvi pensate a quando torneremo in strada.
A quando ci abbracceremo di nuovo, a quando fare la spesa tutti insieme ci sembrerà una festa.
Pensiamo a quando torneranno i caffè al bar, le chiacchiere, le foto stretti uno all'altro.
Pensiamo a quando sarà tutto un ricordo ma la normalità ci sembrerà un regalo inaspettato e bellissimo.
Ameremo tutto quello che fino ad oggi ci è sembrato futile. Ogni secondo sarà prezioso.
Le nuotate al mare, il sole fino a tardi, i tramonti, i brindisi, le risate.
Torneremo a ridere insieme.
Forza e coraggio.
Ci vediamo presto!"

Papa Francesco
(Francesco Braschi)
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #210 : 13 Марта 2020, 21:04:07 »

Дмитрий Тонконогов
 
ЛИФТ
 
Мечется в кабине Белла Исааковна,
Давит на кнопки и уже начинает рыдать.
Муж выносил помойное ведро после завтрака,
Сразу все понял и жену побежал извлекать.
 
Видит: топчутся тапочки парусиновые,
Розовая ночнушка выглядывает из-под халата.
Он схватился руками, напряг лошадиные силы,
Дрогнули тросы и раздвинулись двери как надо.
 
По этому случаю Белла Исааковна поставила тесто.
Заполночь пили чай и говорили о многом.
Знаешь, Белла, я буду спать рядом, там мое место,
Мало ли что, трясение земли, воздушная эта тревога.
 
И они полетели, как осенние листья.
Белла Исааковна чихала от уличной пыли.
Он притворялся кузнечиком, притворялся рысью,
А кем еще притвориться, чтобы любили?
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #211 : 14 Марта 2020, 00:17:08 »

МИ ПЛАКАЛИ НА ЦВИНТАРІ, БЕЗСИЛІ…

Ми плакали на цвинтарі, безсилі,
А скрізь жовтіли на землі
Потоптані знамена милі
І наші зламані шаблі.
І сотні нас з чужинцем побратались,
Втекли від нас в ворожий стан
І разом з ворогом знущались
З кривавих наших сліз і ран.
Свої — серця нам виривали,
Чужі — тесали нам хрести,
А ми дивились і не знали,
Куди нам з цвинтаря іти.

Олександр Олесь, 1908
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Інтар
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 24889


Без надії сподіваюсь


E-mail
« Ответ #212 : 14 Марта 2020, 11:34:04 »

МИ ПЛАКАЛИ НА ЦВИНТАРІ, БЕЗСИЛІ…

Ми плакали на цвинтарі, безсилі,
А скрізь жовтіли на землі
Потоптані знамена милі
І наші зламані шаблі.
І сотні нас з чужинцем побратались,
Втекли від нас в ворожий стан
І разом з ворогом знущались
З кривавих наших сліз і ран.
Свої — серця нам виривали,
Чужі — тесали нам хрести,
А ми дивились і не знали,
Куди нам з цвинтаря іти.

Олександр Олесь, 1908
:good:
Записан

Ще не вмерла України, і слава, і воля
Виктуар
Administrator
Магистр Форума
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 22451



E-mail
« Ответ #213 : 14 Марта 2020, 20:08:14 »

НЕ ВЫХОДИ ИЗ КОМНАТЫ...

Бродский Иосиф

Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
За дверью бессмысленно все, особенно - возглас счастья.
Только в уборную - и сразу же возвращайся.

О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
Потому что пространство сделано из коридора
и кончается счетчиком. А если войдет живая
милка, пасть разевая, выгони не раздевая.

Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
Что интересней на свете стены и стула?
Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером
таким же, каким ты был, тем более - изувеченным?

О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
Ты написал много букв; еще одна будет лишней.

Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.

Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.

1970

Записан
Інтар
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 24889


Без надії сподіваюсь


E-mail
« Ответ #214 : 15 Марта 2020, 10:32:23 »

Я бачила примерзлі квіти:
Їм так хотілося тепла
Вони так квапилися в літо
А в гості –паморозь прийшла
І от – знесилені долоньки
Уже торкаються землі
І сніг дзвенить прозоро й тонко
У відрах при порозі – лід
І скулених звіряток двійко
До печі туляться чимдуж
Від пуп’янка на ніжній шийці
Ніяк очей не відведу
І думаю – мені так само
Похолодало на душі
Мені уже не треба краму…
Що далі – знає тільки щит:
Чи то під ним, чи то – на ньому
Посеред сніжної весни
Мені вертатися додому
Із особистої війни
Хтось зрозуміє, хтось засудить
Та шлях вивінчує мета
Говорить розум: так не буде
Та серце знає: буде так.

Марина Брацило
Записан

Ще не вмерла України, і слава, і воля
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #215 : 16 Марта 2020, 14:40:07 »

Carl Sandburg

Four Preludes on Playthings of the Wind

3

It has happened before. 
Strong men put up a city and got 
a nation together,
And paid singers to sing and women 
to warble: We are the greatest city, 
the greatest nation, 
nothing like us ever was. 

And while the singers sang
and the strong men listened 
and paid the singers well 
and felt good about it all, 
there were rats and lizards who listened 
… and the only listeners left now
… are … the rats … and the lizards. 

And there are black crows 
crying, "Caw, caw," 
bringing mud and sticks 
building a nest
over the words carved 
on the doors where the panels were cedar 
and the strips on the panels were gold 
and the golden girls came singing: 
We are the greatest city,
the greatest nation: 
nothing like us ever was. 

The only singers now are crows crying, "Caw, caw," 
And the sheets of rain whine in the wind and doorways. 
And the only listeners now are … the rats … and the lizards.

4

The feet of the rats 
scribble on the door sills; 
the hieroglyphs of the rat footprints 
chatter the pedigrees of the rats 
and babble of the blood
and gabble of the breed 
of the grandfathers and the great-grandfathers 
of the rats. 

And the wind shifts 
and the dust on a door sill shifts
and even the writing of the rat footprints 
tells us nothing, nothing at all 
about the greatest city, the greatest nation 
where the strong men listened 
and the women warbled: Nothing like us ever was.

(отрывок)
« Последнее редактирование: 16 Марта 2020, 23:26:09 от Лiнкс » Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #216 : 16 Марта 2020, 14:44:00 »

Карл Сендберг

Четыре прелюдии к забавам ветра

3

Это случалось и раньше
Сильные мужчины возвели город,
Сплотили нацию
И заплатили певцам, чтобы пели и женщинам
Чтоб щебетали: мы - величайший город,
Величайшая нация,
Ничего, подобного нам, раньше не было.

И пока певцы пели,
А сильные мужи слушали
И хорошо платили певцам
И хорошо себя чувствовали из-за этого всего,
Были там крысы и ящерицы, которые слушали
… и единственные слушатели, которые остались сегодня
… это … крысы … и ящерицы

А теперь здесь вороны черные,
они кричат “Кар, кар,”
Несут глину и ветки
Строят гнездо
Над словами, вырезанными
На дверях, где полотном был кедр
А притворы на нем -  из золота
И золотые девушки выходили и пели:
Мы - величайший город,
Величайшая нация:
ничего, подобного нам, раньше не было.

Единственные певцы сейчас - это вороны, кричащие: “Кар, кар,”
И дожди стеной, скулящие на ветру и в проемах дверных.
Единственные слушатели - это … крысы … и ящерицы

4

Крысиные лапки
Оставляют каракули на пороге
Иероглифы их следов
Выбалтывают крысиную родословную
И гомон крови
И треп поколений
Отцов и пра-отцов и пра-пра-отцов
этих крыс

Ни шорох ветра
Ни шорох пыли в дверных проемах
Ни письмена крысиных следов
Не расскажут нам ничего, вообще ничего
О величайшем городе и величайшей нации,
Где сильные мужи слушали
А женщины щебетали:
Ничего, подобного нам, раньше не было.

(перевод мой, для ознакомления с оригиналом)
« Последнее редактирование: 17 Марта 2020, 11:32:47 от Лiнкс » Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #217 : 18 Марта 2020, 15:21:34 »

Ted Kooser

A Rainy Morning
 
A young woman in a wheelchair,
wearing a black nylon poncho spattered with rain,
is pushing herself through the morning.
You have seen how pianists
sometimes bend forward to strike the keys,
then lift their hands, draw back to rest,
then lead again to strike just as the chord fades.
Such is the way this woman
strikes at the wheels, then lifts her long white fingers,
letting them float, then bends again to strike
just as the chair slows, as if into a silence.
So expertly she plays the chords
of this difficult music she has mastered,
her wet face beautiful in its concentration,
while the wind turns the pages of rain.

——-

Молодая женщина в инвалидной коляске,
В черном нейлоновом пончо и  каплях дождя
Толкает себя сквозь утро.
Вы видели как пианисты
Наклоняются вперед иногда, чтобы ударить по клавишам,
Затем подымают руки и отводят назад, расслабляясь,
И снова вперед и снова удар, как только  аккорд стихает.
Вот так и женщина эта -
Удар по колесам, ее длинные пальцы взлетают
И парят, потом снова наклон и удар,
Как только коляска замедляется и стихает.
Как искусно она берет аккорды
Этой трудной музыки, что пришлось ей освоить,
Ее мокрое лицо прекрасно в своей концентрации
Пока ветер листает страницы дождя.

(Перевод мой, для ознакомления с оригиналом)
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #218 : 23 Марта 2020, 23:06:59 »

Рутгер Копланд

Под яблоней

Я пришел домой, было

часов восемь и редкостно

тепло для этого времени года,

садовая скамейка ждала меня

под яблоней

я сел и стал смотреть

как сосед у себя в саду

еще перекапывает грядку, ночь

поднималась от земли

синеватый свет висел между

ветками яблони

а потом потихоньку снова стало

так красиво, что не поверить, все

дневное исчезло, налетел

запах сена, в траве снова

были раскиданы игрушки, в доме

смеялись дети в ванне, смех

доносился дотуда где я сидел

под яблоней

а потом я услышал шум крыльев

гусиных в небе

услышал как тихо и пусто

становится вокруг

к счастью рядом со мной

кто-то сел, это ты

была рядом со мной

под яблоней, редкостно

тепло и близко

для наших лет.

Перевод с голландского Ирины Михайловой
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #219 : 24 Марта 2020, 13:38:39 »

Spokój
Bazować na faktach.
Mierzyć prawdopodobieństwo.
Obserwować rozwój wydarzeń.
Reagować proporcjonalnie.
Korzystać z rad ekspertów.
Czytać rzetelne media.
Hamować katastroficzne narracje.
Dystansować się od teorii konspiracyjnych.
Kontynuować zdrowe nawyki.
Rozumieć przejściowość zjawisk.
Adaptować się do sytuacji.
Nie wchodzić w owczy pęd.
Nie wyciągać błędnych wniosków.
Kierować się planem.
Pamiętać o równowadze.
Dbać o swoje potrzeby.
Unikać panikarzy.
Mieć kilka alternatyw.
Zachować zdrowy rozsądek.
Turbulencje mijają, samolot znowu leci spokojnie.
Ściskam
Mat
Mateusz Grzesiak
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #220 : 24 Марта 2020, 13:39:18 »

Спокойствие.
Опираться на факты.
Оценивать вероятность.
Наблюдать за развитием событий.
Реагировать соответственно.
Использовать советы экпертов.
Читать надежные источники.
Прекращать катастрофические разговоры.
Дистанцироваться от теорий заговора.
Придерживаться здоровых привычек.
Понимать мимолетность явлений.
Адаптироваться к ситуации.
Не присоединяться к большинству.
Не делать неправильных выводов.
Следовать плану.
Помнить о равновесии.
Заботиться о своих потребностях.
Избегать паникёров.
Иметь несколько альтернатив.
Сохранять здравый рассудок.
Турбулентность прекратится, самолет снова полетит спокойно.
Обнимаю

Матеуш Гжезяк
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84063


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #221 : Сегодня в 19:38:43 »

Александр Введенский


Мне жалко что я не зверь,
бегающий по синей дорожке,
говорящий себе поверь,
а другому себе подожди немножко,
мы выйдем с собой погулять в лес
для рассмотрения ничтожных листьев.
Мне жалко что я не звезда,
бегающая по небосводу,
в поисках точного гнезда
она находит себя и пустую земную воду,
никто не слыхал чтобы звезда издавала скрип,
ее назначение ободрять собственным молчанием рыб.
Еще есть у меня претензия,
что я не ковер, не гортензия.
Мне жалко что я не крыша,
распадающаяся постепенно,
которую дождь размачивает,
у которой смерть не мгновенна.
Мне не нравится что я смертен,
мне жалко что я неточен.
Многим многим лучше, поверьте,
частица дня единица ночи.
Мне жалко что я не орел,
перелетающий вершины и вершины,
которому на ум взбрел
человек, наблюдающий аршины.
Мы сядем с тобою ветер
на этот камушек смерти.
Мне жалко что я не чаша,
мне не нравится что я не жалость.
Мне жалко что я не роща,
которая листьями вооружалась.
Мне трудно что я с минутами,
меня они страшно запутали.
Мне невероятно обидно
что меня по-настоящему видно.
Еще есть у меня претензия,
что я не ковер, не гортензия.
Мне страшно что я двигаюсь
не так как жуки жуки,
как бабочки и коляски
и как жуки пауки.
Мне страшно что я двигаюсь
непохоже на червяка,
червяк прорывает в земле норы,
заводя с землей разговоры.
Земля где твои дела,
говорит ей холодный червяк,
а земля распоряжаясь покойниками,
может быть в ответ молчит,
она знает что все не так
Мне трудно что я с минутами,
они меня страшно запутали.
Мне страшно что я не трава трава,
мне страшно что я не свеча.
Мне страшно что я не свеча трава,
на это я отвечал,
и мигом качаются дерева.
Мне страшно что я при взгляде
на две одинаковые вещи
не замечаю что они различны,
что каждая живет однажды.
Мне страшно что я при взгляде
на две одинаковые вещи
не вижу что они усердно
стараются быть похожими.
Я вижу искаженный мир,
я слышу шепот заглушенных лир,
и тут за кончик буквы взяв,
я поднимаю слово шкаф,
теперь я ставлю шкаф на место,
он вещества крутое тесто
Мне не нравится что я смертен,
мне жалко что я не точен,
многим многим лучше, поверьте,
частица дня единица ночи
Еще есть у меня претензия,
что я не ковер, не гортензия.
Мы выйдем с собой погулять в лес
для рассмотрения ничтожных листьев,
мне жалко что на этих листьях
я не увижу незаметных слов,
называющихся случай, называющихся
бессмертие, называющихся вид основ
Мне жалко что я не орел,
перелетающий вершины и вершины,
которому на ум взбрел
человек, наблюдающий аршины.
Мне страшно что всё приходит в ветхость,
и я по сравнению с этим не редкость.
Мы сядем с тобою ветер
на этот камушек смерти.
Кругом как свеча возрастает трава,
и мигом качаются дерева.
Мне жалко что я семя,
мне страшно что я не тучность.
Червяк ползет за всеми,
он несет однозвучность.
Мне страшно что я неизвестность,
мне жалко что я не огонь.

(1934)
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Страниц: 1 2 3 4 [5] Вверх Печать 
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Литературные процессы и течения (Модераторы: Лiнкс, Chukcha2005)  |  Тема: Стихотворение дня « предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by SMF 2.0.9 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC