Форум Альдебаран
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
03 Декабря 2020, 15:40:18

Войти
Перейти в Библиотеку «Альдебаран»
Наш форум в версии для PDA (КПК)
Наш форум в версии для WAP

Наш форум переехал на новый сервер. Идет настройка работы сайта.
1191197 Сообщений в 4369 Тем от 9548 Пользователей
Последний пользователь: Nora.05
* Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Полемика (Модераторы: Chukcha2005, Макарена)  |  Тема: Сестры Бронте 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 ... 9 10 11 [12] 13 14 Вниз Печать
Автор Тема: Сестры Бронте  (Прочитано 130657 раз)
Ariel
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 2323



E-mail
« Ответ #550 : 20 Декабря 2010, 03:59:15 »

Начала Энн Бронте "Незнакомка из Уайкфилд-холла". Читается ничего, правда герои со странностями, но пока не сильно раздражают. Но какая все-таки семья талантливая!!!  :isumitelno:

Есть замечательная экранизация BBC, увы, не помню, какого года, но мне очень понравилась игра актрисы (смотрела до прочтения книги, поэтому в начале она мне показалась высокомерной и несимпатичной, но потом - отличный актерский талант!)
Записан
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #551 : 27 Февраля 2011, 21:05:36 »

          Я в "Последней прочитанной книге" уже писала, хочу повторить здесь. Уже, правда, с месяц назад, может чуть меньше, закончила читать "Шерли" Шарлотты Бронте.
          Книга невероятно понравилась, можно сказать, что достаточно давно такой сильной книги не читала. Но, книга читается очень медленно и очень статична по сюжету, много того, что непосредственно на историю героев не влияет. НО, надо делать скидку на 19 век. Книга настолько не похожа на то, что ожидаешь именно от Шарлотты, скорее ее можно было бы приписать Анне.
          Очень реалистичная книга, открывает взгляд на проблемы английской промышленности, на людей, связанных с ней, а не на жизнь богатых поместий. Вообще книгой очарована. И, смешно сказать, но при ее чтении не могла избавиться от мысли:"Сколько же добились профсоюзы за время своего существования", вторая сторона этой книги - еще более сильное, чем в "Джейн Эйр" ратование за равноправие женщин.
          Книга очень хороша, но медленна, затянута, трудно продираться через описание будущих судеб второ- и третьестепенных героев и описаний традиций, чего стоит только описание крестного хода на Троицу, а он не на что не влияет вообще. С другой стороны - это описание быта и жизни того времени. Но в "Джейн Эйр" более динамичный сюжет. Но как книга "Шерли" сильнее, хотя я "Джейн Эйр" очень люблю.
Записан
Інтар
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 25701


Без надії сподіваюсь


E-mail
« Ответ #552 : 01 Мая 2011, 11:56:24 »

Для любителей сестер Бронте и владеющих украинским языком, рекомендую "Буремний перевал" в переводе на украинский О.Андрияш.
http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=601885

Мне понравилось. :)
Записан

Ще не вмерла України, і слава, і воля
Буся
У Чорного моря-а-а-а... Моя страна - Украина!
Administrator
Архивариус
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 16387


кошка, гуляющая сама по себе


WWW E-mail
« Ответ #553 : 01 Мая 2011, 13:56:04 »

Для любителей сестер Бронте и владеющих украинским языком, рекомендую "Буремний перевал" в переводе на украинский О.Андрияш.
http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=601885

Мне понравилось. :)

Для тех же читателей в ту же "копилку" "Незнайомка з Вілдфел-Холу" Анны Бронте http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=601905
Записан

Если тебе дадут линованную бумагу - пиши поперек.
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #554 : 02 Мая 2011, 21:45:48 »

Мною когда-то была прочитана "Джейн Эйр" на украинском, в бумажном варианте, очень понравилось (к тому времени уже читала пару русских переводов), акценты получились другие. А может это просто от переводчика зависит? Вообще-то украинский язык очень певучий и образный, может и поэтому.

Вообще о переводах. Это мне почему-то запомнилось. Читала один русский перевод, там Рочестер говорит "... у моей Джейн бархатные лапки..."(это когда он ночью посылает ее принести соли и воду для покусанного Мейсона). В другом переводе в том же месте: "... моя Джейн ходит в бархатных тапочках..." Совсем другое эмоциональное восприятие текста. Не так ли?
« Последнее редактирование: 02 Мая 2011, 21:51:26 от Technik » Записан
Буся
У Чорного моря-а-а-а... Моя страна - Украина!
Administrator
Архивариус
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 16387


кошка, гуляющая сама по себе


WWW E-mail
« Ответ #555 : 04 Мая 2011, 01:40:29 »

Мною когда-то была прочитана "Джейн Эйр" на украинском, в бумажном варианте, очень понравилось (к тому времени уже читала пару русских переводов), акценты получились другие. А может это просто от переводчика зависит? Вообще-то украинский язык очень певучий и образный, может и поэтому.
я уже говорила когда-то, что переводы с английского мне больше нравятся на украинском, дескать точнее и вообще. Но вот после твоих слов меня сейчас осенило, а ведь действительно акценты другие, и впечатление от повествования несколько иное (не зря я по возможности читаю Кинга именно на украинском :))
Записан

Если тебе дадут линованную бумагу - пиши поперек.
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #556 : 06 Мая 2011, 23:19:48 »

я уже говорила когда-то, что переводы с английского мне больше нравятся на украинском, дескать точнее и вообще. Но вот после твоих слов меня сейчас осенило, а ведь действительно акценты другие, и впечатление от повествования несколько иное (не зря я по возможности читаю Кинга именно на украинском :))
Иногда украинский перевод бывает просто ужасен. Правда я тут в каком-то русском переводе читала Нортон, так тоже ужасно и... не интересно.Все-таки, наверное, переводчик тоже соперник автору. Насчет Кинга ничего не скажу, я его не люблю и уже давно отказалась читать в любом переводе.
« Последнее редактирование: 06 Мая 2011, 23:21:56 от Technik » Записан
Ariel
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 2323



E-mail
« Ответ #557 : 08 Мая 2011, 15:55:29 »

Нашла вот эту сцену из "Джейн Эйр" 2006 года - фильм высоко оценен критиками:

http://www.youtube.com/watch?v=s1bTzk-psoA&feature=related

 Сцена после неудавшейся свадьбы. Но разве это Джейн?.. Читала много аргументов "за" эту сцену, но мне кажется, это абсолютно разрушает книжный образ. А это 1983 года:

http://www.youtube.com/watch?v=xB1UlKxTz5M
Записан
BRF
Гость


E-mail
« Ответ #558 : 14 Мая 2011, 09:43:06 »

Нашла вот эту сцену из "Джейн Эйр" 2006 года - фильм высоко оценен критиками:

http://www.youtube.com/watch?v=s1bTzk-psoA&feature=related

 Сцена после неудавшейся свадьбы. Но разве это Джейн?.. Читала много аргументов "за" эту сцену, но мне кажется, это абсолютно разрушает книжный образ. А это 1983 года:

http://www.youtube.com/watch?v=xB1UlKxTz5M

Мне что-то обе интерпретации не понравились...
Записан
Ariel
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 2323



E-mail
« Ответ #559 : 14 Мая 2011, 15:07:54 »

Мне что-то обе интерпретации не понравились...

Вторая, 1983 года, кажется театрализованной слишком, хотя мне в целом очень нравится постановка. Но более современная - ну уж слишком современна :stop:.

А на подходе уже и версия 2011 с девочкой из Бёртоновской "Алисы", вот трейлер:

http://www.youtube.com/watch?v=e8PLpXvhtlc
« Последнее редактирование: 14 Мая 2011, 17:46:25 от Ariel » Записан
jrannaul
Кандидат в читатели
*
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 44


E-mail
« Ответ #560 : 14 Мая 2011, 18:32:38 »

Посмотрела последний ролик. Джейн соответствует, а в Рочестере чего-то не хватает, Обычный сороколетний мужчина. Ничего демонического. Тимоти Далтон - лучший . ИМХО
Записан
Ariel
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 2323



E-mail
« Ответ #561 : 14 Мая 2011, 18:37:32 »

Посмотрела последний ролик. Джейн соответствует, а в Рочестере чего-то не хватает, Обычный сороколетний мужчина. Ничего демонического. Тимоти Далтон - лучший . ИМХО

Да, непримечательный какой-то. Далтон - лучший! :isumitelno:
Записан
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #562 : 14 Мая 2011, 19:37:22 »

Мне что-то обе интерпретации не понравились...
Мне второй понравился. Я вообще этот фильм люблю. Мне в нем только Далтон не очень, т.е. сам по себе он очень, но уж слишком хорош, по книге он должен быть очень некрасивым. Уже писала, что когда-то еще в 8 классе смотрела в кинотеатре повторного фильма узкую черно-белую версию, где Джейн была худая костлявая блондинка с лошадиным лицом, а Рочестер - невысокий слегка толстоватый неброский мужчина. Там типажи были лучше, но, к сожалению, не помню ни примет фильма, ни года выпуска, ни актеров, да и от самого фильма в памяти остались куски вроде Джейн выходит на пригорок, ветер дует и подобное.
Но очень люблю киноверсию с Далтоном, мне кажется она вполне соответствует содержанию, и Джейн там очень естественна.
Записан
Буся
У Чорного моря-а-а-а... Моя страна - Украина!
Administrator
Архивариус
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 16387


кошка, гуляющая сама по себе


WWW E-mail
« Ответ #563 : 15 Мая 2011, 22:15:01 »

Иногда украинский перевод бывает просто ужасен. Правда я тут в каком-то русском переводе читала Нортон, так тоже ужасно и... не интересно.Все-таки, наверное, переводчик тоже соперник автору. Насчет Кинга ничего не скажу, я его не люблю и уже давно отказалась читать в любом переводе.
Ма-а-амм! я ж с вами не меряюсь, какой язык лучше. Я-ж даже не говорю, что один перевод лучше другого. Я ж только имею в виду, что в двух хороших переводах, в другом получаются совсем другие акценты :) а вы мне в ответ что?  (куча улыбающихся смайлов)
Хотя если учесть, что нынче с английского издают переводы душки-Настика с кунаками, то лучше я буду априори читать на украинском ;D (если есть, конечно, что читать. хиии)
« Последнее редактирование: 19 Мая 2011, 00:46:56 от Буся » Записан

Если тебе дадут линованную бумагу - пиши поперек.
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #564 : 18 Мая 2011, 23:18:15 »

Ма-а-амм! я ж с вами не меряюсь, какой язык лучше. Я-ж даже не говорю, что один перевод лучше другого. Я ж только имею в виду, что в двух хороших переводах, в другом получаются совсем другие акценты  а вы мне в ответ что?  (куча улыбающихся смайлов)
Хотя если у честь, что нынче с английского издают переводы душки-Настика с кунаками, то лучше я буду априори читать на украинском  (если есть, конечно, что читать. хиии)
Куча смеющихся смайлов... И букетик роз.... Я ничего в ответ, лично я могу не заметить на русском или украинском читала книгу, если меня содержание захватит, было бы что читать, а хорошие и поганючие переводы на любом языке бывают...
Записан
Leningradka
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 221


E-mail
« Ответ #565 : 27 Мая 2011, 18:29:29 »

Ну-ка, какие у Джейн тапочки?

“Now, I’ve another errand for you,” said my untiring master; “you must away to my room again.  What a mercy you are shod with velvet, Jane!—a clod-hopping messenger would never do at this juncture.  You must open the middle drawer of my toilet-table and take out a little phial and a little glass you will find there,—quick!

Судя по контексту, речь идет действительно о мягких тапочках, а не о бархатных лапках. И в одной из предыдущих глав говорится о том, что Джейн носила мягкие домашние тапочки: об этом говорит то ли она сама, то ли Рочестер. Но и альтернативный вариант с "мягкой поступью" тоже  мог иметь место.
Про переводы "Джейн Эйр" я слышала следующую версию: есть два основных перевода. Первый - перевод Станевич, которые печатаетсяначиная с 1950-х, может, и раньше. Будто бы он 1) дселан переводчиком, которая специализировалась в основном на переводахс  немецкого 2) меньше соответствует стилю автора 3) содержит ряд купюр, касающихся в основном религиозного подтекста романа. Второй перевод, более полный - Ирины Гуровой. Я читала в свое время именно первый. позднее видела  и второй. Может, он больше соотвутствует стилю автора, но язык просто убийственный! Есть также "комбинированный перевод, основанный  в основном на переводе Станевич, где вставлены недостающие цитаты из второго перевода (Гуровой). Кажетс, он наиболее симпатичный, тем  более что эти вставленные места позволяют многое понять как в смысле романа, так и  в характерах героев, главным образом самой Джейн, ее кузена и Элен Бернс.


Записан
Leningradka
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 221


E-mail
« Ответ #566 : 27 Мая 2011, 18:30:59 »

ПС Это у Станевич "бархатные лапки".
Записан
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #567 : 30 Июля 2011, 02:27:06 »

Ну-ка, какие у Джейн тапочки?

“Now, I’ve another errand for you,” said my untiring master; “you must away to my room again.  What a mercy you are shod with velvet, Jane!—a clod-hopping messenger would never do at this juncture.  You must open the middle drawer of my toilet-table and take out a little phial and a little glass you will find there,—quick!

Судя по контексту, речь идет действительно о мягких тапочках, а не о бархатных лапках. И в одной из предыдущих глав говорится о том, что Джейн носила мягкие домашние тапочки: об этом говорит то ли она сама, то ли Рочестер. Но и альтернативный вариант с "мягкой поступью" тоже  мог иметь место.
Про переводы "Джейн Эйр" я слышала следующую версию: есть два основных перевода. Первый - перевод Станевич, которые печатаетсяначиная с 1950-х, может, и раньше. Будто бы он 1) дселан переводчиком, которая специализировалась в основном на переводахс  немецкого 2) меньше соответствует стилю автора 3) содержит ряд купюр, касающихся в основном религиозного подтекста романа. Второй перевод, более полный - Ирины Гуровой. Я читала в свое время именно первый. позднее видела  и второй. Может, он больше соотвутствует стилю автора, но язык просто убийственный! Есть также "комбинированный перевод, основанный  в основном на переводе Станевич, где вставлены недостающие цитаты из второго перевода (Гуровой). Кажетс, он наиболее симпатичный, тем  более что эти вставленные места позволяют многое понять как в смысле романа, так и  в характерах героев, главным образом самой Джейн, ее кузена и Элен Бернс.
Подозреваю. что вариант с "мягкими лапками" как раз тот первый перевод Станевич, т.к. \эту версию я читала еще в начале 80-х.
Записан
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #568 : 03 Сентября 2011, 02:44:04 »

Перечитала книгу Анны Бронте "Незнакомка из Уайлдфелл-Хола". Получила такое удовольствие. Я читала ее очень давно, а тут купила, но все руки не доходили почитать.
Иногда мне кажется, что Анна была самая талантливая из сестер, как-то книги у нее очень реалистичны, похожи в чем-то на Остен, нет такого романтического флера, как у Эмилии, да и у Шарлотты во многих вещах (например "Джейн Эйр"), а где у Шарлотты нет романтичности, то слегка нудновато, размеренно, как на мой вкус, описаний (как в "Ширли"), а у Анны - все просто, не затянуто, захватывает, при этом нет грозы, когда герои выясняют отношения, и нормальная погода, когда у героев на душе кошки скребут.
Записан
Сагiтта
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 979



E-mail
« Ответ #569 : 02 Октября 2011, 12:56:34 »

Ну-ка, какие у Джейн тапочки?


Я была в доме-музее Бронте, там была выставлена настоящая одежда Шарлотты - туфельки, шляпки, платье... Туфельки - просто КРОXОТНЫЕ, как у ребенка - когда-то белые, расшитые бисером (атласные, кстати)... Подошва - какая-то совсем несущественная. Я иx так подробно рассматривала именно из-за этой фразы. Я "Jane Eyre" очень любила в юности и до сиx пор помню прекрасно, включая фамилии второстепенныx персонажей. В музее рассказали, что в физический облик Джейн Шарлотта много вложила себя - а она гордилась своей легкой поxодкой и тоненькой талией, и переживала из-за малого роста...
Записан
Gven_do_line
Gven_do_line
Библиофил
******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 1086


Don't try so hard


E-mail
« Ответ #570 : 02 Октября 2011, 13:02:51 »

Туфельки - просто КРОXОТНЫЕ, как у ребенка - когда-то белые, расшитые бисером (атласные, кстати)... Подошва - какая-то совсем несущественная.
У меня тоже сложилось впечатление, что тогдашняя женская обувь для танцев и внутренних помещений изрядно напоминала нынешние "чешки", только разукрашенные и была практически одноразовой.
Записан

У нее в глазах пляшут искорки, тараканы в голове что-то празднуют..
Flapper
Человек и Охандык
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 289



E-mail
« Ответ #571 : 11 Октября 2011, 11:12:18 »

Ну современная танцевальная обувь, конечно, не одноразовая, но для хождения по улице (в любую погоду) совершенно не приспособленная - другая подметка и по-другому крепится.
Я только когда начала танцевать (поздно и не профессионально) поняла, как в сказке принцессы за ночь танцев стаптывают туфли. До этого никакая кооперативная или китайская обувь этого не объясляла
Записан

Страшны глубины морские,<br />но твари, живущие там,<br />хороши к жигулевскому пиву
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #572 : 13 Октября 2011, 19:49:31 »

Я была в доме-музее Бронте, там была выставлена настоящая одежда Шарлотты - туфельки, шляпки, платье... Туфельки - просто КРОXОТНЫЕ, как у ребенка - когда-то белые, расшитые бисером (атласные, кстати)... Подошва - какая-то совсем несущественная. Я иx так подробно рассматривала именно из-за этой фразы. Я "Jane Eyre" очень любила в юности и до сиx пор помню прекрасно, включая фамилии второстепенныx персонажей. В музее рассказали, что в физический облик Джейн Шарлотта много вложила себя - а она гордилась своей легкой поxодкой и тоненькой талией, и переживала из-за малого роста...
Тем не мене, эта несущественная подошва была из кожи, правда тонкой и мягкой. А вот верх - тряпичный, атлас, бархат или что подешевле, но тогда украшен вышивкой и бисером. Такие туфельки не должны были стучать по полу, это что же за легкая дамская походка со стуком, как у кавалериста? А выставить из-под подола платья носик туфельки расшитый и нарядный, это было кокетство. Не думаю, что туфли были одноразовые, думаю, что на несколько балов их хватало, а потом меняли подошву, оставляя более дорогостоящий "верх"(но не знаю точно, только так думаю).
Записан
Старая лошадь
Диана
Читатель
**
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 72


Мой горизонт кристально ясен.


E-mail
« Ответ #573 : 14 Октября 2011, 19:28:50 »

Где-то читала, что мистер Рочестер тот ещё фрукт. Не успел развестись с женой, что нереально, т.к жена больна, завёл себе танцовщицу, потом Джен...


Роман обожаю. :)
Записан
BRF
Гость


E-mail
« Ответ #574 : 15 Октября 2011, 09:39:29 »

Где-то читала, что мистер Рочестер тот ещё фрукт. Не успел развестись с женой, что нереально, т.к жена больна, завёл себе танцовщицу, потом Джен...


Роман обожаю. :)

В том и дело, что формально он не был разведен, а фактически жены у него не было - буйная помешанная не может быть женой. Каким же фруктом должен быть молодой, сильный, здоровый мужчина, чтобы не иметь любовницы или не желать себе счастья семейной жизни с любимой женщиной?
Записан
Tankay
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 6953


E-mail
« Ответ #575 : 15 Октября 2011, 09:43:34 »

В том и дело, что формально он не был разведен.
Насколько я знаю, английские законы развод позволяли только в случае измены одного из супругов.
Записан

Мин яратам сине, Татарстан!
BRF
Гость


E-mail
« Ответ #576 : 15 Октября 2011, 09:54:46 »

Насколько я знаю, английские законы развод позволяли только в случае измены одного из супругов.

Я юридических тонкостей того времени не знаю. Но в любом случае, Рочестер был обманным путем пойман в ловушку брака с сумасшедшей. Что же ему было делать? Уйти в монахи? Тоже не мог - женат.
Записан
Tankay
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 6953


E-mail
« Ответ #577 : 15 Октября 2011, 10:14:56 »

Уйти в монахи?
Сколько читала английской литературы, не попадалось нигде о монашеских орденах в Англии. Сейчас посмотрела в инете: протестантские церкви распустили ордена в XIV в. Но англиканская церковь их сохранила. Опять смотрю--все ордена, ныне действующие, восстановлены не ранее XX в. Так мог ли мистер Рочестер уйти в монахи, не меняя при этом англиканства?
Записан

Мин яратам сине, Татарстан!
BRF
Гость


E-mail
« Ответ #578 : 15 Октября 2011, 12:06:29 »

Сколько читала английской литературы, не попадалось нигде о монашеских орденах в Англии. Сейчас посмотрела в инете: протестантские церкви распустили ордена в XIV в. Но англиканская церковь их сохранила. Опять смотрю--все ордена, ныне действующие, восстановлены не ранее XX в. Так мог ли мистер Рочестер уйти в монахи, не меняя при этом англиканства?

Не мог, даже если бы монашество было в силе: он был женат.
Записан
Старая лошадь
Диана
Читатель
**
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 72


Мой горизонт кристально ясен.


E-mail
« Ответ #579 : 15 Октября 2011, 12:12:58 »

По отношению к Джен всё-же несправедливо. Предлагать брак и скрывать наличие буйнопомешанной жены. Двоеженство.
Записан
BRF
Гость


E-mail
« Ответ #580 : 15 Октября 2011, 12:16:51 »

По отношению к Джен всё-же несправедливо. Предлагать брак и скрывать наличие буйнопомешанной жены. Двоеженство.

Да, особенно по тогдашним меркам.
Записан
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #581 : 15 Октября 2011, 19:06:06 »

Вот интересно, если измена была единственным поводом для развода, нельзя было Рочестеру со своей женой развестись? В конце-концов, он же ей изменял. И доказательство у него было. Ну, в его случае жена была больна. А вообще, могла исходить инициатива от жены, если муж изменял? Не помню уже , как в "Незнакомке..." было.
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Старая лошадь
Диана
Читатель
**
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 72


Мой горизонт кристально ясен.


E-mail
« Ответ #582 : 15 Октября 2011, 19:16:30 »

А вообще, могла исходить инициатива от жены, если муж изменял?
Думаю, что жена Рочестера была бы против развода в любом случае.
Записан
Gven_do_line
Gven_do_line
Библиофил
******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 1086


Don't try so hard


E-mail
« Ответ #583 : 15 Октября 2011, 19:20:50 »

Вот интересно, если измена была единственным поводом для развода, нельзя было Рочестеру со своей женой развестись?
Таки инициировать развод могла только обиженная сторона, а миссис Рочестер по закону была недееспособна. Муж же в качестве опекуна не мог действовать в суде против ее интересов, доказать же пользу развода для нее было невозможно. Кстати, она ведь ему тоже изменяла одно время, но как недееспособная, но не могла за такое свое поведение по суду отвечать. Ну вот хоть убейся, но никак не развестись..
Записан

У нее в глазах пляшут искорки, тараканы в голове что-то празднуют..
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #584 : 15 Октября 2011, 21:15:17 »

Вот уж действительно, куда не кинь, всюду клин.
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Tankay
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 6953


E-mail
« Ответ #585 : 15 Октября 2011, 21:25:08 »

Таки инициировать развод могла только обиженная сторона.
Причём, вина должна быть доказана. Их должны были застать вместе при свидании. Разве пошёл бы Рочестер на такую меру? Ведь репутация Джен была бы погублена навсегда. Правда, иногда нанимали подставных лиц.
Если кто читал книгу Р. Олдингтона "Все люди враги", может вспомнят вот этот эпизод:

Тони слегка замялся, потом сказал:
   - Английский закон о разводе - чрезвычайно своеобразная штука и главным
образом потому, что он якобы основан на логике. Па английскому закону брак
является контрактом. Но, в отличие от всякого другого контракта, он не
может быть расторгнут по взаимному соглашению сторон. Фактически, если обе
стороны хотят аннулировать контракт и договорятся об этом, закон им этого
не разрешит. Это было бы слишком просто, и адвокаты потеряли бы на этом
тысячи фунтов гонорара. Поэтому закон считает, что должна быть одна
виновная сторона и одна пострадавшая, которой нанесен ущерб другой
стороной, бежавшей с супружеского ложа. Тогда пострадавшая сторона
возбуждает иск о восстановлении супружеских прав, и суд присуждает
виновного к немедленному возвращению на брачное ложе. Тебе это не кажется
ужасной бессмыслицей?
   - Да, это что-то странное, - ответила Кэти, - но ты, конечно, шутишь?
   - Нет, именно так все и происходит. Ну, тут виновная сторона заявляет
"не пойду", и контракт признается нарушенным, а невинная сторона считается
брошенной и начинает вопить как одержимая, чтобы ей дали денег залечить
разбитое сердце. Если же виновной стороной является мужчина, - а это так
обычно и бывает, потому что, сколь прелюбодеяний ни совершила бы жена,
"хороший тон" требует, чтобы виновным был муж, - то факт прелюбодеяния
должен быть доказан. Теперь весьма вероятно, что у виновного супруга
действительно имеется кто-то, на ком он хотел бы жениться и с кем он
фактически прелюбодействовал. Но ее имя ни в каком случае не должно
фигурировать на процессе - это считается в высшей степени "дурным тоном".
Нет, рекомендуется найти какую-нибудь даму, которая согласилась бы за
плату провести ночь с виновной стороной в каком-нибудь отеле в Брайтоне,
они будут сидеть и пить виски с содовой, толковать о "Дерби", о
какой-нибудь прошлогодней пьесе и о том, какая трудная нынче жизнь. Это и
есть улики. Затем суд выносит решение о расторжении брака, но совесть
закона так чувствительна в вопросе разлучения тех, кого сам господь бог
разъединил, что он дает бывшим супругам еще шесть месяцев, в течение
которых они могут вернуться друг к другу, а тем временем некое
таинственное лицо, именуемое проктором [Проктор - чиновник Высокого суда,
ведающий делами о разводах, завещаниях и т. д.], якобы следит за ними,
Если он фактически не следит или следит, но не выследит ничего особенно
пикантного, или, может быть, предпочтет держать язык за зубами, решение
суда вступает в силу. Если же виновной стороной является жена, то гнусный
прелюбодей, ее сообщник, являющийся также соответчиком на суде, должен
уплатить мужу убытки за пользование его женой. Но когда виновной стороной
является муж, он обязан выплачивать своей бывшей жене пожизненно одну
треть своего годового дохода. Таким образом, ни один мужчина Англии не
может иметь более трех жен.
Записан

Мин яратам сине, Татарстан!
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #586 : 16 Октября 2011, 20:34:15 »

Tankay, большое спасибо за отрывок об английском разводе, очень интересно.
Ну а про доказательство вины Рочестера... я, конечно, не о Джен думала, а о танцовщице, матери Адель. Другое дело, что разглашение этой истории ничего бы не дало, так как обиженая сторона должна предъявлять иск, а вот ребенку бы жизнь испортило. У Рочестера действительно не было выхода.
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #587 : 17 Октября 2011, 15:14:56 »

Tankay, большое спасибо за отрывок об английском разводе, очень интересно.
Ну а про доказательство вины Рочестера... я, конечно, не о Джен думала, а о танцовщице, матери Адель. Другое дело, что разглашение этой истории ничего бы не дало, так как обиженая сторона должна предъявлять иск, а вот ребенку бы жизнь испортило. У Рочестера действительно не было выхода.
Не знаю откуда, но я почему-то, читая первый раз "Джейн Ейр", знала, что Рочестер развестись не мог. И он мне, как человек, нравился. И за поступки умел отвечать, и добрый, хоть и носит маску циника, и чувствуется, что душой мягкий и чистый, поэтому и попал в такое положение, но не потерял от такой жизни своих хороших качеств. Короче, кругом положительный человек. Но то, что скрыл от Джейн то, что женат, меня всегда пороажало. Сам, попав в ловушку, настрадался, но ставит такую же ловушку любимой женщине. Хотел всю жизнь скрывать? А получилось бы ли? Ловушка и для нее, но и для него. Хотя он ей много ловушек ставил: хоть с ухаживанием за красавицей-соседкой, хоть с "фальшивой" циганкой. Умело "влюблял" в себя, что не очень-то его характеризует положительно. Но мысль - устроить жене "несчастный" случай в голову ему не приходила, вот с этим он жить бы не смог.
Записан
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #588 : 17 Октября 2011, 23:16:26 »

Рочестеру не нужно было даже несчастный случай для жены устраивать. Он мог ее отправить в другое поместье с нездоровой местностью, с плохим уходом, она и сама там быстро умерла бы. А вообще он был очень эгоистичный человек, привык получать, то что хочется и в тот момент ему хотелось Джен. Наверное, убедил себя, что никто ничего не узнает и все будут счастливы. Сама идея брака, наверное, давно уже не казалась ему святой. А вот историю с Бланш я вообще никогда не понимала. Рочестер и правда думал, что Джен можно завоевать только через ревность? Ведь он нарочно унижал ее, заставлял присутствовать в обществе, которое ей неприятно. Зачем?
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Марфенька
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 6656



E-mail
« Ответ #589 : 17 Октября 2011, 23:18:28 »

А то, что он полез, рискуя жизнью, спасать свою жену из горящего дома? При всех его обстоятельствах! Наверняка могло быть сильное искушение оставить ее на произвол судьбы и сделаться свободным.
Записан
Tankay
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 6953


E-mail
« Ответ #590 : 17 Октября 2011, 23:56:33 »

А вообще он был очень эгоистичный человек, привык получать, то что хочется и в тот момент ему хотелось Джен.
М-да... Эгоист Рочестер воспитывал неизвестно чью дочь, хотя вполне мог предоставить девочку её собственной судьбе.
Полез в огонь спасать безумную жену, на которой его женили обманом, а последствия он расхлёбывал долгие годы.
А вот историю с Бланш я вообще никогда не понимала. Рочестер и правда думал, что Джен можно завоевать только через ревность? Ведь он нарочно унижал ее, заставлял присутствовать в обществе, которое ей неприятно. Зачем?
В этом обществе Джен находилась как гувернантка Адели, а девочке хотелось там быть.
Рочестер мог просто запретить девочке появляться среди всех этих господ: она незаконнорожденная дочь танцовщицы Селины Варанс, т.е.--ничто в глазах общества. А он так не поступил.
А что касается Бланш, так она сама делала ему недвусмысленные авансы. Инициатива постоянно исходит от неё.
Записан

Мин яратам сине, Татарстан!
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #591 : 18 Октября 2011, 00:10:31 »

Я же и не говорю, что Рочестер был плохим человеком. Потому и жену не сплавил никуда, и во время пожара спасал. Что касается Адель, то я могла, конечно, и подзабыть, но там ведь существовала возможность, что она его дочь. Да и для того, чтобы занятся ее воспитанием, Рочестеру не пришлось идти на большие жертвы. Нанять гувернантку ему было по силам. А потом и вовсе отправил девочку в пансион. Это, конечно, очень мило, но не поражает воображение.
Адель допустили в общество только из-за Джен, а не наоборот. Если бы Рочестер не хотел подразнить Джен, я думаю, что никто из гостей вообще не узнал бы о существовании в замке ребенка.
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #592 : 18 Октября 2011, 04:15:55 »

Согласна. Адель находилась среди гостей только потому, что там находилась Джейн. А Рочестер хотел, чтобы Джейн там находилась. Не думаю, что он хотел ее унизить, нет. Этого не хотел, хотел, чтобы она приревновала, и отлично добился этого. Не думал он и что ревность заставит Джейн его полюбить. Скорее видел, что она уже любит (он-то был и старше и опытнее, как там Джейн могла скрывать свои чувства), хотел, чтобы она их осознала сама прежде всего.
С Бланш он поступил, скажем прямо, не очень-то порядочно. Извинительно лишь то, что он-то ей был не нужен как человек, а нужны ей были его титул, поместье, положение. И он это понимал. В своем роде это было издевательство над хищницей. Думаю, что если бы Бланш была влюблена в него искренне, как Джейн, или бы обладала искренностью, честностью (там была вторая девица, не помню имени, такая), он бы не стал ею так играть. Ведь играл корыстной Бланш, а не той второй вполне симпатичной девушкой.
Что же касается Адели, то незаконных детей по тем временам (если они по каким-то причинам не могли жить с матерью) или не замечали, или отправляли в село, но не в поместья, а в какую-нибудь крестьянскую семью, немного приплачивая этой семье или в пансион для дочек фермеров (см "Эмму" Остин).  А уж забрать в свой дом, нанять гувернантку, воспитывать, как дворянку. Это был поступок, Тем более, что Адель в нем не вызывала теплых чувств, скорее раздражала. Не так напоминанием о матери, как воспитанием. Но человек чувствовал ответственность.
Человек он не плохой, но в маске некого циника, жизнь, скорее всего, заставила. Говорит: "Нет, нет, нет", а делает: да, да, да.
Записан
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #593 : 18 Октября 2011, 14:11:47 »

Согласна. Адель находилась среди гостей только потому, что там находилась Джейн. А Рочестер хотел, чтобы Джейн там находилась. Не думаю, что он хотел ее унизить, нет. Этого не хотел, хотел, чтобы она приревновала, и отлично добился этого. Не думал он и что ревность заставит Джейн его полюбить. Скорее видел, что она уже любит (он-то был и старше и опытнее, как там Джейн могла скрывать свои чувства), хотел, чтобы она их осознала сама прежде всего.
Ладно, может Рочестер и не хотел унизить Джен, когда приглашал ее в общество. Но я представляю, как она сидела там в гостиной, среди людей, которые даже не пытались скрыть свою неприязнь, смотрела, как любимый человек флиртует с красивой богатой девушкой, которая его не стоит. Не обязательно было заставлять проходить Джен через это.
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Tankay
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 6953


E-mail
« Ответ #594 : 18 Октября 2011, 14:25:24 »

Не обязательно было заставлять проходить Джен через это.
Рочестер не раз ошибался. Женитьба на сумасшедшей, измена Селины Варан.
Я думаю, что и кроме Селины были увлечения. Очень печальный опыт в отношении женщин. Так почему он должен был сразу поверить в Джен? Даже однажды пережив чью-то измену, предательство, долго не веришь другим людям. Вот он и смотрел, кто и чего стоит. Своего рода испытание обеим. Бланш показала себя с самых худших сторон. Тогда как натура Джен раскрылась с наилучших.
Записан

Мин яратам сине, Татарстан!
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #595 : 21 Октября 2011, 02:03:03 »

Рочестер не раз ошибался. Женитьба на сумасшедшей, измена Селины Варан.
Я думаю, что и кроме Селины были увлечения. Очень печальный опыт в отношении женщин. Так почему он должен был сразу поверить в Джен? Даже однажды пережив чью-то измену, предательство, долго не веришь другим людям. Вот он и смотрел, кто и чего стоит. Своего рода испытание обеим. Бланш показала себя с самых худших сторон. Тогда как натура Джен раскрылась с наилучших.
Сдается, мне надо перечитать "Джен Эйр" еще раз (в который раз!)  :). Устраивать соревнования между женщинами мне кажется не в характере Рочестера, он импульсивный человек и мнение о Джен составил уже в первый вечер. С другой стороны, жизненый опыт чему-то учит.  :undecided1: Нет, не могу себе предстваить, как Рочестер сидит в кресле и прикидывает: Джен или Бланш, а что они сделают, если я сделаю вот так...
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Gven_do_line
Gven_do_line
Библиофил
******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 1086


Don't try so hard


E-mail
« Ответ #596 : 21 Октября 2011, 08:35:31 »

Лично я полагаю, что прием был организован еще и с целью "просветительской".
Джейн до этого с этой стороной жизни была незнакома вообще. Но эта часть жизни тогда была практически обязательна для каждого крупного землевладельца и в качестве миссис Рочестер ей бы пришлось в ней участвовать. Поэтому продемонстрировать ей мир, в котором Рочестер проводил половину своей жизни было логично. Просто чтобы посмотреть, как она его оценит и как она с этим справится.
То, что Рочестер устраивал невесте "экзамен" мне как раз понятно. Он уже навыбирался "сердцем", после чего понял, что в жене важнее единомыслие и прочие прозаические добродетели хорошей супруги. Умение вести себя достойно и обуздывать собственные эмоции в этом списки числились определенно, ибо первая жена немало его припозорила в свое время своей необузданностью.

Я, кстати, ни на минуту не полагала, что он выберет Бланш. Она была настолько откровенно невоспитана и эгоистична, что жениться на ней с целью иметь семью и любящую жену было как минимум нецелесообразно.
Записан

У нее в глазах пляшут искорки, тараканы в голове что-то празднуют..
Дженна
Спецагент под прикрытием
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 838



E-mail
« Ответ #597 : 21 Октября 2011, 14:51:12 »

А Рочестер был уже знаком с Бланш или знакомство состоялось у него в поместье? Если был знаком, тогда и илюзий на ее счет не строил, а пригласил именно потому, чтобы посмотреть, как Джен справится с такой ситуацией. Он ведь понимал, что если отношения получат развитие, Джен нередко придется сталкиваться с такими стервами.
Записан

Эй, безымянный призрак!
Сумрачный день сегодня.
Эхо мне не ответит,
Замок мой нынче пуст...
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #598 : 21 Октября 2011, 14:53:29 »

Мне кажется, что Бланш как раз вообще приглашалась с целью вызвать ревность в Джейн. И приглашал ее в ощество гостей именно для этой цели, а вот, что Джейн может себя почувствовать униженной, ему просто на ум не приходило. Человек вообще плохо может представить себе чувство другого, если никогда не "сидел на его стуле", его воспитание, образование, положение в обществе не давали ему возможности понять, что дворянка среди дворян, пусть даже в подчиненном положении, может быть унижена, тем более сам он ее считал уже давно себе ровней. Он вообще не отличался особой деликатностью, а тут сам никогда не чувствовал себя униженным в обществе, не понимал, что кто-то может быть унижен.
Записан
Technik
Гость


E-mail
« Ответ #599 : 21 Октября 2011, 14:55:45 »

А Рочестер был уже знаком с Бланш или знакомство состоялось у него в поместье? Если был знаком, тогда и илюзий на ее счет не строил, а пригласил именно потому, чтобы посмотреть, как Джен справится с такой ситуацией. Он ведь понимал, что если отношения получат развитие, Джен нередко придется сталкиваться с такими стервами.
Знаком, знаком. Если уж слуги о ней судачили до ее появления в доме и именно со стороны, что она возможная "партия", и узнали ее "в лицо", то, скорее всего она и раньше в доме появлялась в качестве гостьи с родителями или с большим съездом гостей.
Записан
Страниц: 1 ... 9 10 11 [12] 13 14 Вверх Печать 
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Полемика (Модераторы: Chukcha2005, Макарена)  |  Тема: Сестры Бронте « предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by SMF 2.0.9 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC