Форум Альдебаран
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
27 Ноября 2020, 19:16:02

Войти
Перейти в Библиотеку «Альдебаран»
Наш форум в версии для PDA (КПК)
Наш форум в версии для WAP

Наш форум переехал на новый сервер. Идет настройка работы сайта.
1191178 Сообщений в 4369 Тем от 9548 Пользователей
Последний пользователь: Nora.05
* Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Полемика (Модераторы: Chukcha2005, Макарена)  |  Тема: Пушкин 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 ... 3 4 5 [6] 7 8 9 ... 36 Вниз Печать
Автор Тема: Пушкин  (Прочитано 352674 раз)
Chukcha2005
Moderator
Архивариус
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 18872


г. Гатчина


E-mail
« Ответ #250 : 23 Декабря 2007, 18:53:08 »

Совершенно не касаясь личных вкусов как в области алкоголя так и в поэзии, могу сказать одно: мне вот странно слышать, что кто-то "познакомился" с поэзией Пушкина в школе. В школьной программе.  :-\

Скажу подробнее, чтобы уж совсем таким ужасным снобом не выглядеть: школьное преподавание литературы, конечно, вспоминаешь, но вспоминаешь какие-то нюансы именно преподавания: хорошо или плохо вели уроки учителя. К текстам это отношения не имело. Мне просто интересно: а вот не было бы Пушкина в программе? Он так и остался бы непрочитанным?
Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #251 : 23 Декабря 2007, 18:59:17 »

Совершенно не касаясь личных вкусов как в области алкоголя так и в поэзии, могу сказать одно: мне вот странно слышать, что кто-то "познакомился" с поэзией Пушкина в школе. В школьной программе.  :-\

Скажу подробнее, чтобы уж совсем таким ужасным снобом не выглядеть: школьное преподавание литературы, конечно, вспоминаешь, но вспоминаешь какие-то нюансы именно преподавания: хорошо или плохо вели уроки учителя. К текстам это отношения не имело. Мне просто интересно: а вот не было бы Пушкина в программе? Он так и остался бы непрочитанным?

А почему нет? ??? Меня другое удивляет - тоже про знакомство с Пушкиным из школьной программы. А сказки до школы? :-\
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
БРФ
Гость


E-mail
« Ответ #252 : 23 Декабря 2007, 20:23:32 »

Мне просто интересно: а вот не было бы Пушкина в программе? Он так и остался бы непрочитанным?

Скорее всего да, остался бы непрочитанным. Не потому что плох или неинтересен в другие времена, а потому, что заслонили бы текущие дела и текущая л–ра. Вот пример: Лесков – изумительный русский писатель, но в школе его не проходят. Многие ли читали Лескова после (или вне) школы, так сказать, по собственной инициативе? :)
Записан
Pansherskij Kot
Гость


E-mail
« Ответ #253 : 23 Декабря 2007, 20:26:11 »

Скорее всего да, остался бы непрочитанным. Не потому что плох или неинтересен в другие времена, а потому, что заслонили бы текущие дела и текущая л–ра. Вот пример: Лесков – изумительный русский писатель, но в школе его не проходят. Многие ли читали Лескова после (или вне) школы, так сказать, по собственной инициативе? :)
Лескова в школе проходят. Я помню, был такой.Нно забыл сейчас, какие именно произведения.
Записан
Olla
Разум нуждается в книгах, как меч в точильном камне, чтобы не затупиться. (с)
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 813



E-mail
« Ответ #254 : 23 Декабря 2007, 20:36:16 »

Лескова в школе проходят. Я помню, был такой.Нно забыл сейчас, какие именно произведения.
Проходят, конечно. "Левшу" классе в восьмом, по-моему. А в 11-м был "Очарованный странник". И тогда же для внеклассного чтения рекомендавали "Леди Макбет Мценского уезда", но у меня тогда руки не дошли. И не скоро дойдут, как мне кажется. Что-то как-то не изумил в свое время. Разминулись.
Записан
БРФ
Гость


E-mail
« Ответ #255 : 23 Декабря 2007, 20:36:37 »

Лескова в школе проходят. Я помню, был такой.Нно забыл сейчас, какие именно произведения.

Так, видимо, проходят, что вот и не помнится. :D :-*
Судя по всему, введение в программу  Лескова – относительно недавние веяния. Это приятная весть. Но лет 17 назад его точно не было в программе...
Записан
Pansherskij Kot
Гость


E-mail
« Ответ #256 : 23 Декабря 2007, 20:40:55 »

Так, видимо, проходят, что вот и не помнится. :D :-*
Спасибо Olle, вспомнил - "Левшу".
А проходили мы хорошо, это я сейчас занят и не припоминается ничего. Даже какой сейчас день  :sarcastic:
Записан
Olla
Разум нуждается в книгах, как меч в точильном камне, чтобы не затупиться. (с)
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 813



E-mail
« Ответ #257 : 23 Декабря 2007, 20:50:24 »

Так, видимо, проходят, что вот и не помнится. :D :-*
Судя по всему, введение в программу  Лескова – относительно недавние веяния. Это приятная весть. Но лет 17 назад его точно не было в программе...
А 10 лет назад уже точно был. Да и раньше, наверное. Учебник был библиотечный и не первый год существовал. А как проходят... Да как всегда - мимо. Сочинений по нему не припоминаю, так, про биографию и творчество от учительницы послушали, пару-тройку докладов подготовили, во время заслушивания оных почти все в "Морской бой" и "Балду" резались (в том числе я). :) В билеты на экзамене его в явном виде не включали, под "свободные темы" по лит-ре 19 века можно было подогнать, конечно, но никто не стал (в том числе я :) ). Так что положительная динамика есть, но близкая к нулю.
Впрочем, то, что Пушкина активно совали во все дыры в программе, уделяли ему больше часов, чем кому бы то ни было, тоже не совсем правильно. В программе его действительно слишком много, явный перебор. Да и чтение "по обязаловке" кого угодно может до отвращения довести.
Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #258 : 23 Декабря 2007, 21:01:54 »

Лескова в школе проходят. Я помню, был такой.Нно забыл сейчас, какие именно произведения.

Мы не проходили. Только по-моему задавали на лето. Но я эти списки всегда игнорировала. :hi-hi: Лескова тем не менее читала, благодаря мультфильму о Левше. :)
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
БРФ
Гость


E-mail
« Ответ #259 : 23 Декабря 2007, 21:04:04 »

Да и чтение "по обязаловке" кого угодно может до отвращения довести.

С "кого угодно" поосторожней :D – здесь много не попадающих в отвращенную категорию. :lol: :-*
Записан
Olla
Разум нуждается в книгах, как меч в точильном камне, чтобы не затупиться. (с)
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 813



E-mail
« Ответ #260 : 23 Декабря 2007, 21:11:52 »

С "кого угодно" поосторожней :D – здесь много не попадающих в отвращенную категорию. :lol: :-*
Люся, душа моя, я осторожна как никогда. :D Слово "может" в этом предложении - одно из ключевых. Может довести, может не довести, может временно довести, всяко бывает.
Записан
БРФ
Гость


E-mail
« Ответ #261 : 23 Декабря 2007, 21:28:45 »

Люся, душа моя, я осторожна как никогда. :D Слово "может" в этом предложении - одно из ключевых. Может довести, может не довести, может временно довести, всяко бывает.

Будучи форумной занудой (признано даже Оками :lol:), замечу: слова "кого угодно" перебивает модальность глагола "может". :lol: По крайней мере, в моем восприятии. :-*
Записан
Арата
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 254

Юрий, Алматы


E-mail
« Ответ #262 : 23 Декабря 2007, 21:36:06 »

Хертруде. Простите, я учил немецкий.
 Не любите Пушкина? И не любите. Ваше право. Я вот, например, Толстого люблю. "Войну и мир" читал раз двадцать. Обожаю "Казаков". Потрясен "Хаджи-Муратом".
Равнодушен к Пастернаку.
Маяковский для меня интересен, но не поэтичен.
И люблю Пушкина.  Нельзя?

Рэдрику.
Камер-юнкер. Сочинитель.
Слог весьма живой.
Гениален? – «Извините!» -
Фыркнет Полевой.

И за ним Фаддей Булгарин
Разожмет уста:
«Гениален? Он бездарен,
Даже скучен стал!»

Каждый хлыщ, тупица явный,
Поучать готов,
А Наталья Николавна –
Что ей до стихов?..

Напряженно сердцем замер,
Уловив слова:
«Наградили!.. Пушкин камер…
Юнкер в тридцать два!»

И глядел, с любым балбесом
Ровен в том углу,
Как Наташа шла с Дантесом
В паре на балу.

Только ночь – освобожденье:
Муза слаще пой!..
Но исчеркает творенье
Карандаш тупой.

И от горькой чаши этой
Бегство – пистолет.
И великого поэта
У России нет.

И с фельдегерем в метели
Мчится бедный гроб…
Воют волки, стонут ели,
И визжит сугроб.

За столетье не приснится
Сна страшнее… Но
Где ж убийца, кто убийца?..
Ах, не все ль равно!

Арсений Несмелов
«Кого винить?»
(Тридцать два, конечно, для рифмы. Пушкину было тридцать четыре).

С кем жил Дантес и кто жил с ним, кого любила Гончарова, подлец ли Пушкин по отношению к Воронцову, за что ему мстила Полетика и т.п. и т.д. "Ах, не все ль равно!" Ведь "он убит и взят могилой". Согласен, что дело не в этих сплетнях, домыслах, действительных событиях. Пушкин-явление. А мы здесь обсуждаем не столько творчество Пушкина, сколько его личность. Но разве только мы? Может, остановимся.
Записан
Цветик
Елена, Украина
Библиофил
******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 1141



E-mail
« Ответ #263 : 23 Декабря 2007, 21:40:29 »

Так, видимо, проходят, что вот и не помнится. :D :-*
Судя по всему, введение в программу  Лескова – относительно недавние веяния. Это приятная весть. Но лет 17 назад его точно не было в программе...
Я окончила школу в 90 году. Не помню точно проходили или задавали на лето, но читала точно в школе.
Записан

А все могла легко исправить
Протянутая вовремя рука...     Г. Ярок
Papa Kot
Константин
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7144



E-mail
« Ответ #264 : 23 Декабря 2007, 21:46:53 »

А почему нет? ??? Меня другое удивляет - тоже про знакомство с Пушкиным из школьной программы. А сказки до школы? :-\

Из "до школы" помню только "У лукоморья дуб зеленый". Да еще сказка о золотой рыбке. Но мне она до сих пор не очень.
А по-настоящему увлекся гораздо позже, уже в старших классах. Тогда и красоту стиха почувствовал, в том числе и в сказках.
Лермонтова, кстати тоже ужасно навязывали - мне кажется три сочинения пришлось писать на тему "лишнего человека". Спасался при помощи "Мцыри".
Пушкина все-же немного помягче подавали - почти сразу проникся. Может и не любовь, но удовольствие стал получать.
Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #265 : 23 Декабря 2007, 21:50:38 »

Из "до школы" помню только "У лукоморья дуб зеленый". Да еще сказка о золотой рыбке. Но мне она до сих пор не очень.
А по-настоящему увлекся гораздо позже, уже в старших классах. Тогда и красоту стиха почувствовал, в том числе и в сказках.
Лермонтова, кстати тоже ужасно навязывали - мне кажется три сочинения пришлось писать на тему "лишнего человека". Спасался при помощи "Мцыри".
Пушкина все-же немного помягче подавали - почти сразу проникся. Может и не любовь, но удовольствие стал получать.

А меня ни Пушкин, ни Лермонтов не напрягали в школе особо. Раздражала слегка подача ГНВ, но я в него успела влюбиться раньше.
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Chukcha2005
Moderator
Архивариус
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 18872


г. Гатчина


E-mail
« Ответ #266 : 23 Декабря 2007, 21:54:59 »

Из "до школы" помню только "У лукоморья дуб зеленый". Да еще сказка о золотой рыбке. Но мне она до сих пор не очень.
А мне "Руслана и Людмилу" читали еще до того, как я читать сам научился. Сначала про встречу с головой, а потом и всю поэму. Причем, читали из с/с огоньковского, синего...(или зеленого?  ???) Картинок там было немного... "У лукоморья" и сказки - само собой.
Забавно, что "У лукоморья..." долго в сознании не связывалось с "Русланом", то есть не воспринималось как первые строки поэмы.
« Последнее редактирование: 23 Декабря 2007, 21:57:58 от Chukcha2005 » Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #267 : 23 Декабря 2007, 21:59:02 »

А мне "Руслана и Людмилу" читали еще до того, как я читать сам научился. Сначала про встречу с головой, а потом и всю поэму. Причем, читали из с/с огоньковского, синего... Картинок там было немного... "У лукоморья" и сказки - само собой.
Забавно, что "У лукоморья..." долго в сознании не связывалось с "Русланом", то есть не воспринималось как первые строки поэмы.

Я Салтана, Рыбку и сказку о мертвой царевне наизусть знала до школы (до сих пор куски помню :-X). Ну и Лукоморье естессно.
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Pansherskij Kot
Гость


E-mail
« Ответ #268 : 23 Декабря 2007, 22:01:29 »

Забавно, что "У лукоморья..." долго в сознании не связывалось с "Русланом", то есть не воспринималось как первые строки поэмы.
Кстати да... Для меня это всегда были два разных произведения, в том плане, что Лукоморье воспринимается мной как отдельное законченное произведение. Вот и правда, удивительно  :sten:
Записан
Papa Kot
Константин
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7144



E-mail
« Ответ #269 : 23 Декабря 2007, 22:05:48 »

С Лукоморьем у меня то-же самое было - не связывал с поэмой. Руслана и Людмилу прочел только классе в 8.
А встреча с головой - родители читали сказку с таким эпизодом, но вроде это была не поэма, а сказка про Алешу Поповича, что-ли ?

Лена - ну так ты девочка ! Печерин, конечно может произвести впечатление !
Я бы то-же проникся Скарлетт, если бы мы проходили "Унесенных ветром" . И объяснения учительницы, что она безнравственный человек не помешали-бы :D
Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #270 : 23 Декабря 2007, 22:08:08 »

Лена - ну так ты девочка ! Печерин, конечно может произвести впечатление !

Да не только Печорин. Я в книгу целиком влюбилась. :) Какая там "Тамань"! :isumitelno:
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Papa Kot
Константин
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7144



E-mail
« Ответ #271 : 23 Декабря 2007, 22:16:59 »

Я Тамань больше по старому фильму помню - с Ивашевым, кажется.
Но, конечно, чудесный писатель! Только уж давно не перечитывал :cray:
Записан
БРФ
Гость


E-mail
« Ответ #272 : 23 Декабря 2007, 22:21:18 »

Лена - ну так ты девочка ! Печерин, конечно может произвести впечатление !

Точно! Печорин был предметом мыслей моей подростковой головы! :D Вспомнилось: я даже пыталась ему подражать... :embar:
Записан
Pansherskij Kot
Гость


E-mail
« Ответ #273 : 23 Декабря 2007, 22:23:49 »

Точно! Печорин был предметом мыслей моей подростковой головы! :D Вспомнилось: я даже пыталась ему подражать... :embar:
Так, Печерин это случаем не из Лермонтова  :undecided2: Или я совсем поглупел за компом... Кажется, АСП обсуждаем...
Записан
Papa Kot
Константин
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7144



E-mail
« Ответ #274 : 23 Декабря 2007, 22:37:39 »

По ассоциации отклонились. Ассоциация - великая вещь !  И обогощает идеями. Вот на Лену и Люсю  Онегин такого впечатления не произвел. Да и мне он показался слабоват против Печерина (как личность, а не литературный образ).
Но язык и сюжеты у Пушкина меня пожалуй больше греют- добрее как-то
А давайте тогда от "Тамани" перейдем на "Арап Петра Великого" - я как фильм Митты посмотрел, бросился читать и очень был обижен, что повесть осталась недоконченной
Записан
Шапо
Гость


E-mail
« Ответ #275 : 23 Декабря 2007, 23:12:57 »

Точно! Печорин был предметом мыслей моей подростковой головы! :D Вспомнилось: я даже пыталась ему подражать... :embar:
"В нашей седьмой группе «Б» наблюдается нездоровое увлечение некоторыми личностями, как, например, Печориным и Мэри Пикфорд.

...

Теперь о Печорине.

Во-первых, он дворянин и белый офицер.

Во-вторых, он стопроцентный эгоист. Из-за своего эгоизма он доставляет всем страдания: губит Бэлу, обманывает Мэри (правда, она княжна, но и Печорин сам дворянин), высокомерно относится к Максиму Максимычу.

Печорин даже не скрывает своего эгоизма, он говорит: «Какое мне дело до бедствий и радостей человеческих». Значит, он не уважает общество, его интересует только собственная персона. Отсюда вывод: человек, который не приносит обществу пользы, не хочет считаться с другими людьми. (Это мы видим на одном примере, который недавно обсуждал наш класс.) Из всего этого ясно, что если все будут подражать Печорину и думать только о себе, то все люди передерутся и будет чистейший капитализм".
:)
Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #276 : 23 Декабря 2007, 23:16:55 »

По ассоциации отклонились. Ассоциация - великая вещь !  И обогощает идеями. Вот на Лену и Люсю  Онегин такого впечатления не произвел. Да и мне он показался слабоват против Печерина (как личность, а не литературный образ).

Онегин мне тоже очень даже. :D
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Papa Kot
Константин
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7144



E-mail
« Ответ #277 : 23 Декабря 2007, 23:54:50 »

Опять р-р-роковая ошибка ! :isterika:
Записан
lis
Амаравелла
Библиоман
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 4131


неисправимая оптимистка :-)


E-mail
« Ответ #278 : 24 Декабря 2007, 00:49:47 »

Я Салтана, Рыбку и сказку о мертвой царевне наизусть знала до школы (до сих пор куски помню :-X). Ну и Лукоморье естессно.
Аналогично. И тоже воспринимала "Лукоморье" как отдельное произведение. Как же была удивлена, когда оказалость, что это не так.  :)
Записан

Чтобы жизнь не проходила мимо, ее надо чем-нибудь заинтересовать.
Евгений
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2870



E-mail
« Ответ #279 : 24 Декабря 2007, 01:41:15 »

Я понимаю, что в ответ услышу стандартную фразу о "личном вкусе, который никого не касается" и т.д., но все равно скажу, что переводы поэта Сергея Васильевича Шервинского "бормотухой" не являются. Ни под каким видом  и несмотря ни на чье личное мнение.

http://ancient.myriads.ru/%CE%E2%E8%E4%E8%E9/12248/         - это без комментариев...

В сноске были коментарии к его профессионализму – но не было стихов. Я нашел его переводы по Гуглу. Неплох. Но сравнивать с Пушкиным – земля и небо. :pardon:
Можно говорить, конечно о вкусах и предпочтениях, но у меня ясное впечатление об огромной разнице в профессионализме... не говоря уже о таланте.
Василиса не поленилась и предоставила синхронный фрагмент, который объективно подтверждает ее мысль во всяком случае по отношению к Шервинскому. Не в том смысле что он "бормотуха", а в том что касается его переводов: он уступает возможностям Пушкина - теряется ясность мысли, эмоция, яркость впечатления от прочитанного. 8)

ЗЫ Возможно, есть и не хуже переводчики... но это уже и другие, надо искать для сравнения.
Записан
Евгений
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2870



E-mail
« Ответ #280 : 24 Декабря 2007, 02:19:07 »

Аналогично. И тоже воспринимала "Лукоморье" как отдельное произведение. Как же была удивлена, когда оказалость, что это не так.  :)

Потому что "Лукоморье" - это обалденный кусочек, который намного ярче и впечатлительнее, чем вся остальная сказка.

ЗЫ: От кого-то я слышал, Пукшкин сам был не доволен "Русланом и Людмилой"... во всяком случае мне - все-таки нравится :)
Записан
Рэдрик
El coronel no tiene quien le escriba..
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2704


Ф а у с т Мне скучно, бес...


WWW E-mail
« Ответ #281 : 24 Декабря 2007, 03:24:07 »

Можно говорить, конечно о вкусах и предпочтениях, но у меня ясное впечатление об огромной разнице в профессионализме... не говоря уже о таланте.
"огромная разница в профессионализме"... Ну да, мы сравниваем вольное переложение Пушкина, написанное под влиянием Катулла, то есть стихов - не являющихся точным переводом, и работу профессионального переводчика, задача которого - сделать максимально адекватный поэтический перевод. И это можно считать корректным?
И, пардон, не надо говорить "Не в том смысле что он "бормотуха"" и т.д. Мой пост был в первую очередь вызван именнно этим "ярким образным" эпитетом!
Записан
Евгений
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2870



E-mail
« Ответ #282 : 24 Декабря 2007, 05:16:24 »

"огромная разница в профессионализме"... Ну да, мы сравниваем вольное переложение Пушкина, написанное под влиянием Катулла, то есть стихов - не являющихся точным переводом, и работу профессионального переводчика, задача которого - сделать максимально адекватный поэтический перевод. И это можно считать корректным?
И, пардон, не надо говорить "Не в том смысле что он "бормотуха"" и т.д. Мой пост был в первую очередь вызван именнно этим "ярким образным" эпитетом!

 Ты затрагиваешь тему о задачах перевода. Выражение "адекватный перевод" - несбыточное для переводчика. Разные языки - это разные языки. Пастернак, допустим переводил Шекспира очень вольно, и это не помешало ему лидировать среди десятков других русских переводчиков. Многие старались быть точнее, но оказывались дальше от оригинала...  был у меня интересный короткий разговор с Линкс в "Разрешите процитировать", если есть время, проследи http://forum.aldebaran.ru/index.php/topic,3345.950.html - там с примером, обещаю, что интересно будет.  Пушкин, конечно не выдержал греческий стиль - в этом Лена права.  Выдержать стиль - это не значит быть "точнее"... . Но у Пушкина красиво и легко читается, мысль сразу же идет из текста в мозг - чего не было у Шервинского. Жаль, конечно, что Пушкин не поставил себе стилевую задачу.
 :)
« Последнее редактирование: 24 Декабря 2007, 06:22:57 от Евгений » Записан
Рэдрик
El coronel no tiene quien le escriba..
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2704


Ф а у с т Мне скучно, бес...


WWW E-mail
« Ответ #283 : 24 Декабря 2007, 10:32:44 »

Ты затрагиваешь тему о задачах перевода. Выражение "адекватный перевод" - несбыточное для переводчика. Разные языки - это разные языки. Пастернак, допустим переводил Шекспира очень вольно, и это не помешало ему лидировать среди десятков других русских переводчиков. Многие старались быть точнее, но оказывались дальше от оригинала...  был у меня интересный короткий разговор с Линкс в "Разрешите процитировать", если есть время, проследи http://forum.aldebaran.ru/index.php/topic,3345.950.html - там с примером, обещаю, что интересно будет.  Пушкин, конечно не выдержал греческий стиль - в этом Лена права.  Выдержать стиль - это не значит быть "точнее"... . Но у Пушкина красиво и легко читается, мысль сразу же идет из текста в мозг - чего не было у Шервинского. Жаль, конечно, что Пушкин не поставил себе стилевую задачу.
:)
"Выражение "адекватный перевод" - несбыточное для переводчика."- И что, это нивелирует работу хорошего переводчика? Уж сколько было сделано переводов на русский "Илиады", но работа Гнедича с ее архаичным, часто трудночитаемым языком - все равно выше всех, потому что --- дает наибольшее приближение к оригиналу, в том числе и своей структурой текста. Так вот перевод Шервинского - точно так же дает больше представления об оригинальном тексте, и это и есть "высший класс" работы переводчика. А читатая перевод Пушкина, мы видим скорее самого Пушкина, нежели Катулла :)
"Но у Пушкина красиво и легко читается, мысль сразу же идет из текста в мозг - чего не было у Шервинского."- Про мысль, которая от Пушкина идет прямо в мозг, а от Шервинского куда-то дополнительно заворачивает --- Я мог бы пошутить об этом..  :D
« Последнее редактирование: 24 Декабря 2007, 10:35:15 от Рэдрик » Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #284 : 24 Декабря 2007, 11:01:52 »

Да, мне страшно представить "Илиаду", "переведенную" Пушкиным. :scare: :girl_haha:
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Rotten K.
Под знаменем тотороторизма
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 26651


Зима близко


E-mail
« Ответ #285 : 24 Декабря 2007, 11:04:19 »

:)
"Выражение "адекватный перевод" - несбыточное для переводчика."- И что, это нивелирует работу хорошего переводчика? Уж сколько было сделано переводов на русский "Илиады", но работа Гнедича с ее архаичным, часто трудночитаемым языком - все равно выше всех, потому что --- дает наибольшее приближение к оригиналу, в том числе и своей структурой текста.

Да уж... Гнедич из кожи вон лез, фактически создал для "Илиады" специальный, нигде больше не употребляемый вариант русского языка - и тут приехали... "несбыточное для переводчика"....
Записан

Счастье и несчастье как морской волна, иногда тихо, иногда бурно. Повторяет как вечно.
Pansherskij Kot
Гость


E-mail
« Ответ #286 : 24 Декабря 2007, 11:05:10 »

Да, мне страшно представить "Илиаду", "переведенную" Пушкиным. :scare: :girl_haha:
Я бы, шутки ради, почитал бы "Старшую Эдду" в его "переводе", но "обойди весь белый свет таковой в природе нет"   :D С одной стороны было бы читабельне, с другой стороны потерялся бы стиль.
Записан
Rotten K.
Под знаменем тотороторизма
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 26651


Зима близко


E-mail
« Ответ #287 : 24 Декабря 2007, 11:05:33 »

Да, мне страшно представить "Илиаду", "переведенную" Пушкиным. :scare: :girl_haha:

Он и не брался (но Гнедича, хм, пинал, чтобы тот не останавливался и успокаивался на достигнутом :D)
Записан

Счастье и несчастье как морской волна, иногда тихо, иногда бурно. Повторяет как вечно.
Rotten K.
Под знаменем тотороторизма
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 26651


Зима близко


E-mail
« Ответ #288 : 24 Декабря 2007, 11:05:59 »

Я бы, шутки ради, почитал бы "Старшую Эдду" в его "переводе"  :D С одной стороны было бы читабельне, с другой стороны потерялся бы стиль.

А вот "Эдду" в его варианте я как раз легко могу представить :)
Записан

Счастье и несчастье как морской волна, иногда тихо, иногда бурно. Повторяет как вечно.
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #289 : 24 Декабря 2007, 11:16:23 »

Он и не брался

И слава тебе Господи! :praise:  Катулл мне категорически не понравился.
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Rotten K.
Под знаменем тотороторизма
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 26651


Зима близко


E-mail
« Ответ #290 : 24 Декабря 2007, 11:18:51 »

И слава тебе Господи! :praise:  Катулл мне категорически не понравился.

Так это и не перевод... популярный в то время жанр - "вольное переложение о своём" :)
Записан

Счастье и несчастье как морской волна, иногда тихо, иногда бурно. Повторяет как вечно.
Pansherskij Kot
Гость


E-mail
« Ответ #291 : 24 Декабря 2007, 11:20:17 »

А вот "Эдду" в его варианте я как раз легко могу представить :)
Да, интересно... Я сейчас вспоминаю Речи Высокого и стиль Пушкина мне туда не приделать.
Хотя собственная попытка стилизации стиха под Эдду имелась... имхо, вполне...  :embar:
Записан
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #292 : 24 Декабря 2007, 11:30:57 »

Так это и не перевод... популярный в то время жанр - "вольное переложение о своём" :)

Раз он был предложен Василисой для сравнения с Шервинским, буду здесь расценивать его именно как перевод. Плохой.
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Rotten K.
Под знаменем тотороторизма
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 26651


Зима близко


E-mail
« Ответ #293 : 24 Декабря 2007, 11:39:39 »

Раз он был предложен Василисой для сравнения с Шервинским, буду здесь расценивать его именно как перевод. Плохой.

М-м-м... ну, при желании и Лермонтова можно объявить плохими переводами из Байрона :D - но это нужно кому?
Записан

Счастье и несчастье как морской волна, иногда тихо, иногда бурно. Повторяет как вечно.
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28248


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #294 : 24 Декабря 2007, 11:45:49 »

М-м-м... ну, при желании и Лермонтова можно объявить плохими переводами из Байрона :D - но это нужно кому?

Вполне можно. Когда его представят в паре для сравнения и определения кто из переводчиков шампанское, а кто бормотуха. Я выскажусь тогда тоже. А насчет "кому нужно" - а общение на форуме оно вообще кому-то нужно? ;) Так что всё это - в рамках общения.
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Rotten K.
Под знаменем тотороторизма
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 26651


Зима близко


E-mail
« Ответ #295 : 24 Декабря 2007, 11:46:58 »

Вполне можно. Когда его представят в паре для сравнения и определения кто из переводчиков шампанское, а кто бормотуха.

Если его так представят, я скажу, что и всегда говорил - звиняйте, но это не перевод :)
Записан

Счастье и несчастье как морской волна, иногда тихо, иногда бурно. Повторяет как вечно.
Olla
Разум нуждается в книгах, как меч в точильном камне, чтобы не затупиться. (с)
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 813



E-mail
« Ответ #296 : 24 Декабря 2007, 12:06:24 »

Может еще и "Горные вершины" переводом объявим? Лермонтов, как и Пушкин, - поэты и поэты гениальные; к их переводам нет смысла предъявлять претензии, дескать, неадекватные, в оригинале все было совсем не так... Эти с позволения сказать "переводы" печатаются как вполне самостоятельные авторские произведения.
Что до переводов Катулла - хорошо, что есть разные варианты. Да, Пушкин благозвучнее. Да, в оригинале не было рифмы. Да размер стиха Пушкин не сохранил. Ну и? Читается же здорово, для Пушкина, как поэта, этот "перевод" удача, одна из... бог знает скольки. С переводами Шервинского практически не знакома, мне Пиотровского до сих пор хватало. О них есть смысл говорить как о переводчиках, сравнивать и т.д. Пушкин и Лермонтов вообще из другой оперы.
« Последнее редактирование: 24 Декабря 2007, 12:08:42 от Olla » Записан
Евгений
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2870



E-mail
« Ответ #297 : 24 Декабря 2007, 19:07:50 »

Он и не брался (но Гнедича, хм, пинал, чтобы тот не останавливался и успокаивался на достигнутом :D)

У меня на аватарке картина Сальвадора Дали. Он и не брался делать копии картин Ван Гога. Как бы гениальный художник справился с этой задачей?  (Вопрос риторический)
Будучи гением, Пушкин выгодно отличается от большинства своих современников-поэтов универсальностью своих интересов –  это далеко не только поэзия и литература. Это касается и проявления его гения – речь идет о многообразии жанров, подходов.  :)

Записан
Felisata
Гость


E-mail
« Ответ #298 : 24 Декабря 2007, 22:30:11 »

http://lib.aldebaran.ru/author/abarinovakozhuhova_elizaveta/abarinovakozhuhova_elizaveta_poyeticheskii_pobeg/

Вот нашла в библиотеке Альдебарана книгу, может, кому будет интересно.
Е.Абаринова-Кожухова "Поэтический побег":

Аннотация

Известно, что А. С. Пушкин, находясь в Михайловской ссылке, вынашивал план бегства за границу через Дерпт и Ригу, и в эти дерзкие замыслы были посвящены брат поэта Лев Сергеевич и сосед по Тригорскому Алексей Вульф. Вот как, например, сообщает об этом со слов А. Н. Вульфа биограф Пушкина М. И. Семевский:


"…Пушкин, не надеясь получить в скором времени право свободного выезда с места своего заточения, измышлял различные проекты, как бы получить свободу. Между прочим, предложил я ему такой проект: я выхлопочу себе заграничный паспорт и Пушкина, в роли крепостного слуги, увезу с собой за границу. Дошло ли бы у нас дело до исполнения этого юношеского проекта, не знаю; я думаю, что все кончилось бы на словах; к счастию, судьбе угодно было устроить Пушкина так, что в сентябре 1826 года он получил, и притом совершенно оригинально, вожделенную свободу".


Но тогда, в середине XIX столетия, друзья и современники Пушкина вряд ли могли открыть все обстоятельства дела…





« Последнее редактирование: 24 Декабря 2007, 22:35:46 от Felisata » Записан
Rotten K.
Под знаменем тотороторизма
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 26651


Зима близко


E-mail
« Ответ #299 : 24 Декабря 2007, 23:06:13 »

У меня на аватарке картина Сальвадора Дали. Он и не брался делать копии картин Ван Гога. Как бы гениальный художник справился с этой задачей?  (Вопрос риторический)

Честно говоря, если это какое-то возражение - то я его не понял :pardon:
Записан

Счастье и несчастье как морской волна, иногда тихо, иногда бурно. Повторяет как вечно.
Страниц: 1 ... 3 4 5 [6] 7 8 9 ... 36 Вверх Печать 
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Полемика (Модераторы: Chukcha2005, Макарена)  |  Тема: Пушкин « предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by SMF 2.0.9 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC