...и какое-то физически ощутимое равновесие чувствуется у Лу, даже когда не всё уравновешено... прям, "гармония мира не знает границ"...
...а я вот еще в аннотации к "Во власти женщине" прочитал про писателя Ричарда Бротигана, мол, его Лу считает своим литературным учителем, и у него-то и позаимствовал свою "наивную" интонацию......вот и на Лабиринте читаю: "Его дебютный роман "Во власти женщины" (1993) наиболее явно отражает влияние писателя, которого Лу называл своим учителем, – Ричарда Бротигана (его "Грезы о Вавилоне" на норвежский переводил сам Лу)"....Люся (или кто-нибудь), вы не знакомы с Ричардом Бротиганом?..
Нет, ничего Бротигана не читала. По–моему, он не слишком много переводился на русский. Ты видел его в библиотеке или в продаже?
...ну я сам впервые слышу это имя)) на Альдебаране нет, а на Лабиринте – да, несколько романов переведено-издано... ...вот, смотри: Ричард Бротиган
Одно название – "Ловля форели в Америке" напомнила скандально прославившийся рассказ В.Астафьева "Ловля пескарей в Грузии". Звучит как пародия, хотя, конечно, совпадение случайное.
...во-первых, посмотрел фильм "Во власти женщины"... ...легкое развлекательное кино, совсем не глупое, в меру смешное, очень динамичное, как-будто за 30 минут пролетает......плохо, что подправлен сюжет, и гг в конце "избавляется" от Марианны и уезжает в Париж к той француженке, которая мечтала запереть его в подвале, чтобы он всегда был в её распоряжении)) ...ну как-то похерена в этом месте мысль автора о власти женщины... (и с таким поворотом история из простой бытовой зарисовки превращается в картину-действие, кстати...) короче, еще и хэппи-энд в конце прикручен... так что получилось нормальное развлекательное кино, не совсем о том. про что речь в романе, но тоже интересно:)) к тому же фильм норвежский... – это хорошо или плохо? ну, по мне, так хорошо:))...в общем, кто не видел, можно смело смотреть..
Что скажете по этому поводу?