Форум Альдебаран
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
13 Декабря 2019, 07:30:13

Войти
Перейти в Библиотеку «Альдебаран»
Наш форум в версии для PDA (КПК)
Наш форум в версии для WAP

Наш форум переехал на новый сервер. Идет настройка работы сайта.
1188441 Сообщений в 4359 Тем от 9549 Пользователей
Последний пользователь: Nora.05
* Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Форум Альдебаран  |  Эстетическая бесконечность  |  Музыкальный калейдоскоп (Модератор: Tankay)  |  Тема: Ваше отношение к музыке классической 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 ... 16 Вниз Печать
Автор Тема: Ваше отношение к музыке классической  (Прочитано 153844 раз)
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #200 : 31 Июля 2008, 01:03:49 »

Слушаю Бизе " Ловцы жемчуга".

  Кстати ария Надира в исполнении Гришко - это чудесно. :)
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Макарена
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 8152



E-mail
« Ответ #201 : 31 Июля 2008, 10:44:17 »

Венгерские Танцы Брамса. Первый и Пятый  :isumitelno:

http://www.classicmp3.ru/kompozitor/brams_iogann.html
Записан

Вы знаете, я все-таки уеду, хотя бы на качелях, и вернусь нескоро. Все жду, когда песочные часы, которые до этого молчали, пробьют 13 раз
Макарена
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 8152



E-mail
« Ответ #202 : 31 Июля 2008, 11:24:53 »

"В пещере Горного Короля"  Эдвард Григ

http://www.classicmp3.ru/kompozitor/grig_edvard/valsy/v_peschere_gornogo_korolja_iz_muzyki_k_drame_per_gjunt.html
Записан

Вы знаете, я все-таки уеду, хотя бы на качелях, и вернусь нескоро. Все жду, когда песочные часы, которые до этого молчали, пробьют 13 раз
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #203 : 31 Июля 2008, 20:55:23 »

 Бизе,  Антонио Гадес, Карлос Саура, Пако де Лусиа  и Кармен  :)

Habanera  :)
http://ru.youtube.com/watch?v=Bb6SaU8asSE&feature=related

Flamenco
http://ru.youtube.com/watch?v=oLbRtUAmx3g&feature=related

А , вот, как гениально можно переложить классику на  гитарные струны  :isumitelno:
http://ru.youtube.com/watch?v=siz4Cjp6nmk&feature=related

Danza - Coreografia
http://ru.youtube.com/watch?v=46Y9m81AMkA&feature=related

Сцена на фабрике. Классический испанский балет
http://www.youtube.com/watch?v=QA07De_iOJc&NR=1
« Последнее редактирование: 31 Июля 2008, 21:15:14 от LYNX » Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #204 : 31 Июля 2008, 22:05:24 »

Марина, спасибо за отличные ссылки на замечательный сайт :-*. Нашла я там и мой любимейший Ноктюрн Шопена в прекрасном исполнении :isumitelno:: http://www.classicmp3.ru/kompozitor/shopen_frederik/noktjurny/noktjurn_mi-bemol_mazhor.html
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Trelis
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 246


морская русалка


E-mail
« Ответ #205 : 31 Июля 2008, 22:18:47 »

Часто на работе в плеере играет Вивальди "Времена года".
Очень помогает в работе кстати :)
Записан
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #206 : 02 Августа 2008, 08:27:44 »

Часто на работе в плеере играет Вивальди "Времена года".
Очень помогает в работе кстати :)
Равно как и увертюры Россини!
Записан
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #207 : 04 Августа 2008, 07:00:46 »

1. Только сейчас до меня дошел смысл вашего сетевого имени, уважаемый Лукьян! Воистину - как до жирафа...

2. Спасибо уважаемой LYNX за ссылки на сауровский фильм. Это одна из наиболее затёртых кассет в моей библиотеке. А Пако Де я даже пару раз вживую слушал!

В ответ осмелюсь предложить ещё одну версию "Кармен" - на этот раз Южноафриканскую:

http://www.youtube.com/watch?v=JGNmxQJd3AI

Если сделать поиск по ключевому слову U-Carmen, то можно много чего надыбать.

3. Кто-то помнит, в каком советском произведении упоминалась эта ария?

http://www.youtube.com/watch?v=8Zc03muelO8

Записан
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #208 : 05 Августа 2008, 00:29:06 »

1. Только сейчас до меня дошел смысл вашего сетевого имени, уважаемый Лукьян! Воистину - как до жирафа...

А меня так несколько человек и в реале называют! Так что у меня два имени...  ;D
Записан
Professor
Орден Сфумато
Библиоман
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 4231


Не занудствуйте, профессор!


WWW E-mail
« Ответ #209 : 06 Августа 2008, 16:15:09 »

Пожалуй, самая любимая моя вещь у великого Вагнера - http://www.youtube.com/watch?v=4KZK9wNVl5M&feature=related - Wagner: Die Walkure: Walkurenritt
Слушал даже несколько лет назад цикл его опер по радио - непередаваемые ощущения - музыка захватила с головой :good: А вот видеть - не видел, билеты в оперу были дорогие  :money:
« Последнее редактирование: 06 Августа 2008, 17:22:06 от Padavan » Записан

"...Ум человеческий не пророк, а угадчик, он видит общий ход вещей,
но невозможно ему предвидеть случая..."
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #210 : 10 Августа 2008, 06:25:27 »

...самая любимая моя вещь у великого Вагнера...

Вы неординарный человек, уважаемый Padavan, коли Вагнер вас захватывает с головой.

Я, так, на "Нюренбергских мейстерзингерах" просто оскандалился - заснул, несмотря на то, что жена меня локтем в бок била.

Вагнер - это для шибко продвинутых, мне бы чего попроще: засуну-ка я в дисковод "Кармен" 1972 года с Образцовой, Доминго и Мазуроком п/у Клебера из Венской Оперы.

И будит мине щастя и удовольвствие.

 
« Последнее редактирование: 10 Августа 2008, 22:41:06 от Акакий Акакиевич » Записан
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #211 : 10 Августа 2008, 14:50:09 »

Вы не поверите, возможно, но мне Верди представляется более сложным для постижения!
Записан
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #212 : 10 Августа 2008, 18:01:42 »

Вы не поверите, возможно, но мне Верди представляется более сложным для постижения!

Отчего же не поверю? Поверю, да ещё так!

Это всё оттого, что я - потребитель, а вы - аналитик.
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #213 : 10 Августа 2008, 18:10:34 »

Вы не поверите, возможно, но мне Верди представляется более сложным для постижения!

Отчего же не поверю? Поверю, да ещё так!

Это всё оттого, что я - потребитель, а вы - аналитик.
  Интересно, что оба -  соперники и даже  родились в одном и том же году :)
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #214 : 10 Августа 2008, 18:27:55 »

Воспоминание детства: мама с бабушкой одевают меня в матросский костюмчик и ведут в нашу провинциальную филармонию.

Там какие-то дяди пилят на скрипках,  мама и бабушка листают клавиры, а у меня попка от "матроски" чешется, но следует сидеть не двигаясь и выпереть зенки.



Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #215 : 10 Августа 2008, 18:51:49 »

Воспоминание детства: мама с бабушкой одевают меня в матросский костюмчик и ведут в нашу провинциальную филармонию.

Там какие-то дяди пилят на скрипках,  мама и бабушка листают клавиры, а у меня попка от "матроски" чешется, но следует сидеть не двигаясь и выпереть зенки.
Я тоже ходила в филармонию. Пока в хоре пела, нам выдавали годовой абонемент на посещение филармонии. Зимой там было очень красиво  тепло и уютно. Ходила сама. Причём, добровольно. с 9-ти до 15 лет.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #216 : 10 Августа 2008, 19:45:48 »

Вы не поверите, возможно, но мне Верди представляется более сложным для постижения!

Отчего же не поверю? Поверю, да ещё так!

Это всё оттого, что я - потребитель, а вы - аналитик.

Полагаю, причина здесь все-таки в другом: слушая Верди, я еще пытаюсь разобрать, о чем поют, так как несколько понимаю по-итальянски. С Вагнером же - проще: по-немецки я не знаю почти ни слова!
Записан
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #217 : 10 Августа 2008, 22:25:53 »

...я еще пытаюсь разобрать, о чем поют...

А вот этого, упаси вас Б-же, делать не надо!

Оперные либретто сочиняют (или переводят на руский) люди, как правило, умственно отсталые, троечники и прочие насельники "камчатки".
Оттого вникать в текст себе дороже.

Вы, это, лучше ограничивайтесь вокализом.

P.S.

"На бой быков смотреть пошли
Мы этим летом.
И на лужайке средь травы
Свой болеро плясали мы
Под звуки кастаньетов..."

1. "Болеро" не пляшут, пляшут "барыню".
2. Не "кастаньетов", но "кастаньет".
3. "Средь травы" балуются малорослые незнайки из Солнечного города, и т.д.
Записан
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #218 : 11 Августа 2008, 00:23:45 »

...я еще пытаюсь разобрать, о чем поют...

А вот этого, упаси вас Б-же, делать не надо!

Оперные либретто сочиняют (или переводят на руский) люди, как правило, умственно отсталые, троечники и прочие насельники "камчатки".
Оттого вникать в текст себе дороже.


Позволю себе не согласиться с Вами, многоуважаемый Акакий Акакиевич! Прочитайте, к примеру, либретто "Севильского цирюльника", "Риголетто" или "Нормы" в русском переводе: все можно найти здесь: http://lukianpovorotov.narod.ru/songbook.html.

Что за отрывок Вы привели? Не из "Кармен" ли? Так его мало для того, чтобы судить о качестве перевода. К тому же, в нем изображается речь простых людей! Либретто "Паяцев" в переводе Прянишникова, например, тоже кажется неуклюжим при прочтении...
Не следует забывать, что все эти тексты должны быть годными для вокального исполнения!
Так что я не уверен, что оперные либрето доверялись кому попало для перевода. Более того, я полагаю, что и принимались они не сразу: "шлифовались" еще, "обкатывались"...


Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #219 : 11 Августа 2008, 00:37:16 »

Позволю себе не согласиться с Вами, многоуважаемый Акакий Акакиевич! Прочитайте, к примеру, либретто "Севильского цирюльника", "Риголетто" или "Нормы" в русском переводе: все можно найти здесь: http://lukianpovorotov.narod.ru/songbook.html.

Вот, ещё сайт с либретто:

http://www.ceo.spb.ru/libretto/reality/opera/index.shtml
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #220 : 11 Августа 2008, 00:48:13 »


"На бой быков смотреть пошли
Мы этим летом.
И на лужайке средь травы
Свой болеро плясали мы
Под звуки кастаньетов..."

1. "Болеро" не пляшут, пляшут "барыню".
2. Не "кастаньетов", но "кастаньет".
3. "Средь травы" балуются малорослые незнайки из Солнечного города, и т.д.

Право же, меня ничего в этом отрывке не пугает!

1. Мне интересно было бы знать, если ли в европейских языках такое же различие понятий, как "пляска" и "танец" в русском языке? Быть может, LYNX нам об этом расскажет?

Действительно, "барыню" пляшут, но "чардаш" почему-то все-таки танцуют. "Тарантеллу", "галоп" и "гопак", кажется, тоже...

2. "Кастаньетов" вместо "кастаньет" меня тоже не смущает.
Если данный отрывок взят из "Кармен", то перевод может относиться еще к 1878 году, так как именно в 1878 году состоялась премьера оперы в Петербурге, и, возможно, уже на русском языке! Таким образом, это испанское слово могло быть еще довольно малознакомым в России, вот и обращались с ним вольно!

3. "Средь травы"... Честное слово, ничего противоестественного здесь не вижу!
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #221 : 11 Августа 2008, 00:59:53 »

Право же, меня ничего в этом отрывке не пугает!

1. Мне интересно было бы знать, если ли в европейских языках такое же различие понятий, как "пляска" и "танец" в русском языке? Быть может, LYNX нам об этом расскажет?

Действительно, "барыню" пляшут, но "чардаш" почему-то все-таки танцуют. "Тарантеллу", "галоп" и "гопак", кажется, тоже...



Лучик, пляшут что-то такое эдакое залихватское. Болеро - "это не " энергичный танец" (с) :) А плавный и величественный:

http://www.youtube.com/watch?v=KEDupI5drmY&feature=related

 Кстати, можно научиться танцевать Болеро :):
http://www.youtube.com/watch?v=CSeIea6oZ48
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #222 : 11 Августа 2008, 01:10:18 »

Лучик, пляшут что-то такое эдакое залихватское. Болеро - "это не " энергичный танец" (с) :) А плавный и величественный:

Иринушка, я вполне представляю себе болеро, поверь, Прекрасная! Но ведь в приведенном Ак. Ак. отрывке у "них" там "свой болеро". Я не хочу исключать, что это - какой-то "свой" - утрированный, ускоренный и вульгаризированный вариант болеро!

Тебе!  :-*
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #223 : 11 Августа 2008, 01:11:59 »

у "них" там "свой болеро". Я не хочу исключать, что это - какой-то "свой" - утрированный, ускоренный и вульгаризированный вариант болеро!

Я думаю, что это утрированный вариант переводчика. Жаль, оригинала нет, чтобы точно сказать. :pardon:
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лукьян Поворотов
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3598



E-mail
« Ответ #224 : 11 Августа 2008, 01:20:49 »

Я думаю, что это утрированный вариант переводчика. Жаль, оригинала нет, чтобы точно сказать. :pardon:

Если честно, я тоже так думаю!
Но если этот отрывок из "Кармен", то оригинал у меня есть. Только я ж по-французски - почти ни словечка!
Записан
Ортанс
Ничто на свете не может нас вышибить из седла
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 890



WWW E-mail
« Ответ #225 : 14 Августа 2008, 13:39:36 »

Полагаю, причина здесь все-таки в другом: слушая Верди, я еще пытаюсь разобрать, о чем поют, так как несколько понимаю по-итальянски.
Обожаю Верди. "Набукко" -- это что-то завораживающее.
Записан

Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #226 : 15 Августа 2008, 04:32:45 »

Обожаю Верди. "Набукко" -- это что-то завораживающее.

Завораживает, небось, не вся, унылая словно жевательная резинка, опера  "Навуходоносор", но только хор иудейских рабов "O patria mia...".

"Сейчас он споёт "Арестуйте меня...",  а потом за галошами в гардеробе не достоишься..." (Ильф и Петров).

Записан
ashmarket
Читатель
**
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84



E-mail
« Ответ #227 : 15 Августа 2008, 05:19:23 »

Я форум читаю почти каждый день уже черт-те сколько лет.  Даже зарегтстрировалась пару лет назад, а не участвую.  Но тут такой случай, есть повод встрять.

Многоуважаемый Лукьян, цитата, которую привел Акакий Акакиевич, не из "Кармен". Это "Испанское болеро" Делиба. Я уверена, что Вы, да и многие другие его знают - про тех самых красавиц Кадикса, которые "похвалы хотят", а вот "замуж не хотят".

Я нашла ссылку:

http://www.elibron.com/russian/other/item_detail.phtml?msg_id=250859

Можно, кликнув на "страницы для просмотра", выйти на ноты "Болеро". Там и кусок текста есть.  По-моему, во французском тексте болеро ни "свое", ни чье-нибудь еще, а просто болеро - и все.  Насчет кастаньет, вроде, переведено строго по тексту.

Немного в сторону от болеро. Что касается вообще качества текстов в операх и другой вокальной литературе - говорили же: "слова настолько глупые, что их можно только петь".  К большому сожалению, конечно, потому как опера (да и любая песня) - это все-таки не только музыка. Если же опера не русская, то дело усугубляется необходимостью перевода. Переводить прозу нелегко, переводить стихи еще труднее, переводить тексты для пения - по большому счету это адский труд. Чуковский в "Высоком искусстве" (очень люблю эту книгу), разбирая технику перевода стихов, подчеркивал, что переводы должны быть эквиритмичными и эквилинеарными (т.е. ямб ямбом, хорей хореем, 15 строчек - 15 строчками). А здесь еще и музыка, очень часто гениальная музыка, и композиторские акценты очень важно сохранить, да и певцам желательно, чтобы удобно петь было.

Кстати, насчет "удобства". Иногда и родные "непереводные" авторы подкидывают такое...

"Дым столбом - кипит, дымится пароход...
Пестрота вокруг, волненье, ожиданье, нетерпенье...
Веселится и ликует весь народ.
И быстрее, шибче воли поезд мчится в чистом поле."

(цитирую по обычно исполняемому тексту)

Язык сломать можно с учетом того, что темп быстрый. "Попутная песня" Глинки, чудесный романс, хотя Нестору Кукольнику за текст руки-ноги обломать мало.

Записан
Ортанс
Ничто на свете не может нас вышибить из седла
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 890



WWW E-mail
« Ответ #228 : 15 Августа 2008, 12:57:52 »

Обожаю Верди. "Набукко" -- это что-то завораживающее.

Завораживает, небось, не вся, унылая словно жевательная резинка, опера  "Навуходоносор", но только хор иудейских рабов "O patria mia...".

Она вовсе не унылая! Другой вопрос, что чаще всего исполняется только хор пленников, остальное же остается неизвестным. Но мне повезло, у меня есть диски оперы.
Записан

Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #229 : 16 Августа 2008, 04:40:25 »

Никогда не делай того, что за тебя могут сделать другие...

Огромадное спасибо ashmarket за расталдыкивание разницы промежду либретто и собственно поэзией.
-------------------
Красавицы Кадиса, но не "Кадикса". Помните, небось, у галеона "Синко Льягос", АКА "Арабелла" капитана Блада, был порт приписки Кадис?



Записан
ashmarket
Читатель
**
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84



E-mail
« Ответ #230 : 16 Августа 2008, 18:40:16 »

Никогда не делай того, что за тебя могут сделать другие...

Огромадное спасибо ashmarket за расталдыкивание разницы промежду либретто и собственно поэзией.
-------------------
Красавицы Кадиса, но не "Кадикса". Помните, небось, у галеона "Синко Льягос", АКА "Арабелла" капитана Блада, был порт приписки Кадис?





Ох, дражайший Акакий Акакиевич, неточности. неточности.  Порт в Испании называется CadiZ и произносится с "З" (вот не поленилась, проверила звучание по Merriam-Webster сайту), а переводчик "Блада" использовал "С" в конце.  Но во французской интерпретации - CadiX.  И красавицы - они все-таки КадиКСа, потому как с французского сдирали.  Кстати, если уж придираться, то почему "болерО", по-испански же "болЕро".  Но что поделать, "болерист" Делиб - француз (как и Равель), вот мы и заражены "французской болезнью"  :D в произношении.

А какое уж там "расталдыкивание" - просто боль душевная по поводу "кое где у нас порой" поганых переводов либретто и призыв к некоторой снисходительности к переводчикам, потому как трудное енто дело. :D
Записан
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #231 : 17 Августа 2008, 00:16:13 »

...призыв к некоторой снисходительности к переводчикам, потому как трудное енто дело.

Да какая там "снисходительность"? Чистая любовь и уважение к нашим перекладачам!

Ежели я чего-то об либреттах ворчу, так чисто ради тему поддержать, пожаловаться, мол, не уважают нас, маленьких человечеков, суют, понимаешь, под нос халтуру.

Я уже (простите за самоцитирование) вопрошал об арии Лизы:

"Ах, истомилась, устала я
Где же ты радость бывалая?"

- Это по-русски или как?

А на тему Кадиса [Кадикса] ютюбе выдаёт тысячу вариантов, но все "les filles de Cadiz", и исчезающе мало "Cadix."
Да и мама моя (невеликая и незнаменитая в нашем провинциальном театре сопрано) пела: "Красавицы Кадиса..."

Да Б-г с ним, с Кадисом. Проехали.

А вот вам, уважаемый(ая) ashmarket следовало бы писать в темы почаще.
У вас, мало того, что получается, так ещё и зело по делу.




Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #232 : 21 Августа 2008, 00:47:07 »

Adagio in G minor Albinoni и Гарри Бардин :)

http://www.youtube.com/watch?v=gG-TL0S3sN8
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
ashmarket
Читатель
**
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84



E-mail
« Ответ #233 : 21 Августа 2008, 04:21:41 »


Да Б-г с ним, с Кадисом. Проехали.

А вот вам, уважаемый(ая) ashmarket следовало бы писать в темы почаще.
У вас, мало того, что получается, так ещё и зело по делу.


Я очень рада что "дискуссия" кончилась - получалась какая-то драчка по не такому уж жизненно важному вопросу, главное, чтобы не кончалась музыка.

Кстати, если уж Вы возвели меня в "уважаемые", то уважать меня нужно в женском роде. :D

А вообще-то вопросы переводов - это в своем роде мой "пунктик", всегда собирала стихи с разными переводами, так что обсуждение мне всегда интересно.  И даже, если я в чем-то с Вами или кем-то другим не согласна в частностях, то убогое "какчество" всегда угнетает.

Между прочим, в обруганных порознь Вами и мной текстах есть нечто общее:

Кто писал либретто "Пиковой Дамы" - дорогой брат Модест Чайковский.
Кто писал тексты к романсам Глинки - дорогой друг Нестор Кукольник.

Как вообще складываются взимоотношения соавторов, не только этих тандемов?  Что, великие композиторы не замечали убогости стихов? Не знаю. Может быть, работать со "своими" было легче. Может, композитор надеялся, что музыка вывезет, а у певцов все-равно дикция не ахти, неважно, что поют. Может, друзья-родичи настолько настырны, что отказать нет возможности - обидятся, а дружба дороже.  А не исключено, что для композитораов (не всех, конечно) текст вторичен, а то, что они делает сами - единственно важное дело.

Кстати, по поводу семейно-дружеского соавторства, не помню, кто сказал, Рокфеллер, что ли - "дружба, основанная на совместном бизнесе, куда лучше, чем совместный бизнес, основанный на дружбе".  :D


Записан
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #234 : 22 Августа 2008, 04:42:29 »

Кто писал либретто "Пиковой Дамы" - дорогой брат Модест Чайковский.
Кто писал тексты к романсам Глинки - дорогой друг Нестор Кукольник.


Да и в Европе... Я уж не помню, то ли Бизе писал для тестя либретто "Дочери кардинала", то ли Галеви сочинял либретто для "Кармен"...

В мои годы в нашем НИИ, обнаруживая совершенно невероятных общих знакомых, говорили, что, мол не мир узок, а прослойка тонкая.
Добавим золотому для оперы XIX веку отсутствие быстрой коммуникации в радиусе дня езды на почтовых.

Вполне может статься, что выбор либреттиста некогда зависел от того:  стоило ли надевать калоши и переться под дождём добрый час, или просто перейти двор.

В отсутствии связи, кстати, была и своя прелесть: никто не мешал Россини скомбинировать новую оперу из кусочков старых (предвестник "Лего") и представить где-нибудь в Милане. В Риме, за отсутствием оптоволоконного телеграфного кабеля и CD шеллаковых пластинок, никто об легчайшем, словно дуновение Зефира, обмане и не догадывался...
Записан
Многоточие
Или просто Сергей, можно "на ты"
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 119



E-mail
« Ответ #235 : 26 Августа 2008, 09:35:00 »

...Хорошая музыка обязанна вызывать в человеке душевное волнение, какой-то благоговейные трепет. Она возвышает человека. А то, что льется в наши уши в течении дня, хотим мы этого или не хотим, огрубляет нас, опошляет наши чувства. Нам подпихивают суррогат вместо настоящего искусства. Для того, чтобы понять это, и  восстать против этого огрубления и требуются определенные душевные силы. Может быть, опять коряво, но я говорю совершенно искренно. Я люблю слушать хорошую музыку, почти, любого направления. Не могу понять только металл, панк, хард рок, хотя мои хорошие знакомые утверждают, что и в этих направлениях есть вполне достойные вещи. Не знаю, может быть. Но то, что иногда  приходилось слушать не легло на сердце. Для меня это чуждо. :o
Вы это серьезно считаете?
Прошу прощения, очень напомнило "Рядом с этой сокровищницей мысли, – неторопливо думал Васисуалий, – делаешься чище, как-то духовно растешь".
Ничего (и никому) музыка не обязана, если она вызывает душевное волнение - это и есть хорошая музыка, не важно, к какому жанру она принадлежит и какой она степени сложности. Фразы же "люблю слушать хорошую музыку", которые то и дело встречаю, в т.ч. и на этом форуме, приводят меня в недоумение. Неужели кто-то любит слушать еше и "плохую" музыку? ИМХО, определения "хорошая" и "плохая" связаны именно с собственным ее восприятием (ну, или в случае принадлежности ненравящихся произведений к "хорошему" жанру, с верой на слово окружающим). Деления на "высокое" и "ширпотреб" вообще не переношу - это, во первых, как правило, не имеет отношения к действительному положению вещей (в смысле, создавалось произведение в процессе вдохновения, или же исключительно ремесленическим навыком), а во-вторых, что-то в этом есть от снобизма... Может быть, стоит предоставить критику "плохой" музыки тем, кто ее таковой не считает?
« Последнее редактирование: 26 Августа 2008, 09:41:15 от Многоточие » Записан

В борьбе бобра с ослом побеждает всегда бобро
Многоточие
Или просто Сергей, можно "на ты"
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 119



E-mail
« Ответ #236 : 26 Августа 2008, 09:50:24 »

...я еще пытаюсь разобрать, о чем поют...

А вот этого, упаси вас Б-же, делать не надо!

Оперные либретто сочиняют (или переводят на руский) люди, как правило, умственно отсталые, троечники и прочие насельники "камчатки".
Оттого вникать в текст себе дороже.

Вы, это, лучше ограничивайтесь вокализом.
А я вот текст вообще не воспринимаю, хоть на русском, хоть на каком; для меня музыка - все.
Однако, Вагнера, за редким исключением, не люблю.
Хотя в детсве переслушал его немало - мой папа просто обожал Вагнера.
Наверное, просто дело вкуса?
Записан

В борьбе бобра с ослом побеждает всегда бобро
Многоточие
Или просто Сергей, можно "на ты"
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 119



E-mail
« Ответ #237 : 26 Августа 2008, 09:54:09 »

Топик, правда, о музыке классической.
А если его немного расширить - до музыки академической (собственно, скорее всего, именно она и имеется в виду - классика более широкое понятие, есть и классика рока, и классика многих других жанров), здесь есть поклонники современных композиторов-авангардистов (Шнитке, Денисова etc.)?
Что до меня, Шнитке обожаю, Губайдуллину - частично, а Денисова - не перевариваю органически.
« Последнее редактирование: 26 Августа 2008, 09:57:16 от Многоточие » Записан

В борьбе бобра с ослом побеждает всегда бобро
Professor
Орден Сфумато
Библиоман
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 4231


Не занудствуйте, профессор!


WWW E-mail
« Ответ #238 : 29 Августа 2008, 20:25:10 »

Морис Равель, "Болеро" - http://www.youtube.com/watch?v=3-4J5j74VPw

Поднимает настроение  :good:
Записан

"...Ум человеческий не пророк, а угадчик, он видит общий ход вещей,
но невозможно ему предвидеть случая..."
Многоточие
Или просто Сергей, можно "на ты"
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 119



E-mail
« Ответ #239 : 30 Августа 2008, 19:23:26 »

Морис Равель, "Болеро" - http://www.youtube.com/watch?v=3-4J5j74VPw
Поднимает настроение  :good:

Или вот это: Saint-Preux. Le Monde Un Martin" (http://www.zaycev.net/pages/1070/107014.shtml)
Один из мои любимейших современных композиторов. Пишет не только в академических жанрах, но к теме этого топика имеет самое непосредственное отношение.
Одна из самых известных его вещей - Concerto Pour Une Voix (http://www.zaycev.net/pages/1070/107014.shtml)
Записан

В борьбе бобра с ослом побеждает всегда бобро
Professor
Орден Сфумато
Библиоман
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 4231


Не занудствуйте, профессор!


WWW E-mail
« Ответ #240 : 30 Августа 2008, 19:40:02 »

Простите, а на Ютубе нет?  :embar: Чтобы не скачивать? У меня, например с Зайцами сегодня проблемы - долго ждать приходится :(
Записан

"...Ум человеческий не пророк, а угадчик, он видит общий ход вещей,
но невозможно ему предвидеть случая..."
Professor
Орден Сфумато
Библиоман
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 4231


Не занудствуйте, профессор!


WWW E-mail
« Ответ #241 : 30 Августа 2008, 19:41:59 »

Простите, а на Ютубе нет?  :embar: Чтобы не скачивать? У меня, например с Зайцами сегодня проблемы - долго ждать приходится :(
Нашел - Saint Preux - Concert pour une voix - http://www.youtube.com/watch?v=24TaTGljBAE
Прелесть  :isumitelno:
Записан

"...Ум человеческий не пророк, а угадчик, он видит общий ход вещей,
но невозможно ему предвидеть случая..."
Макарена
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 8152



E-mail
« Ответ #242 : 30 Августа 2008, 19:44:22 »

Здесь тоже есть   :)

http://www.classicmp3.ru/kompozitor/ravel_moris_1875-1937/raznoe/bolero.html
Записан

Вы знаете, я все-таки уеду, хотя бы на качелях, и вернусь нескоро. Все жду, когда песочные часы, которые до этого молчали, пробьют 13 раз
Акакiй Акакiевич
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 704



E-mail
« Ответ #243 : 30 Августа 2008, 20:11:30 »

...если она [музыка] вызывает душевное волнение - это и есть хорошая музыка, не важно, к какому жанру она принадлежит и какой она степени сложности.

Вот, скажем, "Гоп со смыком" добрые 90 лет вызывает душевное волнение у шпаны определённого класса граждан, пора бы и в Ленинградской филармонии исполнить!

P.S. Собственно и в этом состоит смысл музыки - вызывать душевное волнение посредством переживания случившегося.  Когда какой-нибудь слепой аэд гулял плектром по струнам кифары - звуки у слушателей вызывали невольные движения рук.  Поскольку у греков руки натружены были вальками вёсел, а гекзаметр - есть ритм гребли.

Музыка и рифма (АКА ритм) есть не что иное, как способ синхронизации усилий. У бурлаков при звуках "Чёрный пудель шаговит, шаговит" напрягаются спинные мышцы, у прялок при "Лучина горит" - кистевые, у интеллигенции при "Vesti la guibbа" - седалищные.

Кто там, во время оно, говорил, что, мол, когда девушка вздыхает, а Гарибальди улыбается, венцом душевных воспарений является мышечное движение?
Записан
Многоточие
Или просто Сергей, можно "на ты"
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 119



E-mail
« Ответ #244 : 31 Августа 2008, 18:29:05 »

Цитировать
Вот, скажем, "Гоп со смыком" добрые 90 лет вызывает душевное волнение у шпаны определённого класса граждан, пора бы и в Ленинградской филармонии исполнить!
А что? Подождем еще лет сто, и будут исполнять - как классику. :)
Записан

В борьбе бобра с ослом побеждает всегда бобро
Лiнкс
Administrator
Архимаг
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 83823


КОФЕ - ОН!


WWW E-mail
« Ответ #245 : 31 Августа 2008, 18:47:32 »

А что? Подождем еще лет сто, и будут исполнять - как классику. :)
Это , во многом, зависит, от того, в какую сторону будет развиваться культура.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Многоточие
Или просто Сергей, можно "на ты"
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 119



E-mail
« Ответ #246 : 31 Августа 2008, 19:24:55 »

Думаю, мне не дожить.
Считаю, что культура будет развиваться в разные стороны одновременно.
Записан

В борьбе бобра с ослом побеждает всегда бобро
Многоточие
Или просто Сергей, можно "на ты"
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 119



E-mail
« Ответ #247 : 01 Сентября 2008, 13:15:10 »

http://choeurdesmarais.free.fr/mp3/Villefranche_2000/CDM-Faure-Cantique%20de%20Racine.mp3
Одна из лучших вещей Габриэля Форе, не очень известного, но очень замечательного композитора.

А здесь еще немного, если понравилось:
http://www.classiccat.net/faure_g/index.htm
« Последнее редактирование: 01 Сентября 2008, 13:18:44 от Многоточие » Записан

В борьбе бобра с ослом побеждает всегда бобро
London
Критик
***
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 278



E-mail
« Ответ #248 : 06 Сентября 2008, 13:41:37 »

Можно ли причислить к классическим исполнителям Эмму Шаплин (Emma Shapplin)?
« Последнее редактирование: 06 Сентября 2008, 13:55:13 от London » Записан

Возможно все. На невозможное просто требуется больше времени.
Maryna
Библиоман
*******
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 4015



E-mail
« Ответ #249 : 12 Сентября 2008, 13:48:43 »

Можно ли причислить к классическим исполнителям Эмму Шаплин (Emma Shapplin)?

Как Вам сказать... Она поет в жанре, соединяющем разные направления, например, оперу и поп-музыку. Как правило, это делается для популяризации более серьезных стилей или, наоборот, для "углубления" легких жанров. Это популярная классика, если можно так сказать, с элементами разных музыкальных стилей :)
Записан
Страниц: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 ... 16 Вверх Печать 
Форум Альдебаран  |  Эстетическая бесконечность  |  Музыкальный калейдоскоп (Модератор: Tankay)  |  Тема: Ваше отношение к музыке классической « предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by SMF 2.0.9 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC