Форум Альдебаран
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
22 Сентября 2020, 18:12:17

Войти
Перейти в Библиотеку «Альдебаран»
Наш форум в версии для PDA (КПК)
Наш форум в версии для WAP

Наш форум переехал на новый сервер. Идет настройка работы сайта.
1193484 Сообщений в 4369 Тем от 9548 Пользователей
Последний пользователь: Nora.05
* Начало Помощь Календарь Войти Регистрация
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Литературные процессы и течения (Модераторы: Лiнкс, Chukcha2005)  |  Тема: Языки живые и "мертвые" 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 2 [3] Вниз Печать
Автор Тема: Языки живые и "мертвые"  (Прочитано 43210 раз)
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #100 : 03 Сентября 2016, 21:16:35 »


В общем, "я имею" - обычная  для индоевропейских языков конструкция. А "в мене є" - "финноугоризм".
Фиг его знает, может и латынь. Там тоже такой оборот имеется.

Прикольно другое.  Одно из самых популярных понятий "иметь" так интересно и необычно звучит по-русски.  Никакого обладания, так как " у меня есть" - это, по сути "имеется рядом со мной".
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #101 : 03 Сентября 2016, 21:22:22 »

Погуглила немножко. Выясняется, что "у меня есть" имеется и в японском и в корейском. Рискну предположить, что "ветер все же дует с востока". Преобладание общественного над личным,  характерное для восточной философии "у меня есть"  против эгоцентричного  западного  "я имею". :)
« Последнее редактирование: 03 Сентября 2016, 21:55:33 от Лiнкс » Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #102 : 03 Сентября 2016, 22:04:27 »

Фиг его знает, может и латынь. Там тоже такой оборот имеется.
Какой оборот? "У меня есть"?
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #103 : 03 Сентября 2016, 22:05:38 »

Какой оборот? "У меня есть"?
Да.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #104 : 03 Сентября 2016, 22:12:09 »

Да.
Интересно. :) Но в русский он вряд ли попал из латыни. В современных романских, насколько я могу судить, используется оборот "я имею".
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #105 : 03 Сентября 2016, 22:23:35 »

Интересно, как в латышском?
Записан
Ysa
Книжный Зубр
*****
Оффлайн Оффлайн

Сообщений: 771



E-mail
« Ответ #106 : 04 Сентября 2016, 15:17:49 »

Погуглила немножко. Выясняется, что "у меня есть" имеется и в японском и в корейском. Рискну предположить, что "ветер все же дует с востока". Преобладание общественного над личным,  характерное для восточной философии "у меня есть"  против эгоцентричного  западного  "я имею". :)

В иврите "у меня есть". "Я имею" в принципе возможно как-то высказать, но никто не говорит.
Записан

Хрен, положенный на мнение окружающих, обеспечивает спокойную и счастливую жизнь.
befogme
Магистр Форума
***********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 28246


Тридевятое царство


WWW E-mail
« Ответ #107 : 05 Сентября 2016, 16:20:35 »

Интересно, как в латышском?
Man ir - у меня есть)
Записан

I'm not totally useless. I can be used as a bad example.
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #108 : 06 Сентября 2016, 12:10:30 »

В иврите "у меня есть". "Я имею" в принципе возможно как-то высказать, но никто не говорит.
Man ir - у меня есть)
Спасибо.  :)

Вообще-то ваиантов того, как можно сказать о чем-либо всегда несколько, но число их ограниченное. Так что ничего удивительного, что грамматические конструкции могут совпасть в абсолютно неродственных языках.
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #109 : 07 Сентября 2016, 16:30:30 »

Ну еще латынь, которая пришла и через французский в том числе.
В общем, лексическая  картина такая:


Интересно, что кельтской лексики нет.
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #110 : 07 Сентября 2016, 17:31:17 »

Интересно, что кельтской лексики нет.
Их, кельтских слов, и в самом деле очень мало  в английском- и сотни не наберется.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #111 : 07 Сентября 2016, 19:25:38 »

Их, кельтских слов, и в самом деле очень мало  в английском- и сотни не наберется.
А из них, по крайней мере часть - не субстратные, а попавшие через старофранцузский.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Gaulish_origin
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #112 : 07 Сентября 2016, 20:48:42 »

Интересно, что через старофранцузский в английский попало довольно много германских по происхождению слов - из языка франков. (германское племя, завоевавшее в эпоху Великого переселения народов Галлию и основавшего там свое государство).
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_Latinates_of_Germanic_origin
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #113 : 08 Сентября 2016, 11:44:27 »

Вопрос, в первую очередь к Ире, но, может, еще кто-то знает украинский лучше меня.
Правильно ли по-украински говорить "В склад напою входить..."? Мне всегда казалось, что правильно: "До складу напою входить..."
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #114 : 08 Сентября 2016, 11:51:54 »

Вчера немного порылась в этимологическом словаре на предмент происхождения английских слов. После этого взялась читать текст на английском, но пошло очень-очень туго, потому что думала не о содержании написанного, а о том, откуда взялось то или иное слово. :hi-hi:
Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #115 : 08 Сентября 2016, 12:26:24 »

Вопрос, в первую очередь к Ире, но, может, еще кто-то знает украинский лучше меня.
Правильно ли по-украински говорить "В склад напою входить..."? Мне всегда казалось, что правильно: "До складу напою входить..."
Я бы сказал "До складу..."
Но всё равно как-то русизмом отдаёт :).

Имхо, оптимально "Напій містить..."
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #116 : 08 Сентября 2016, 16:40:12 »

Я бы сказал "До складу..."
Но всё равно как-то русизмом отдаёт :).

Имхо, оптимально "Напій містить..."
Согласна со всем написанным, Вадим. :)
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #117 : 08 Сентября 2016, 17:16:46 »

Согласна со всем написанным, Вадим. :)
Спасибо.  :)
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #118 : 08 Сентября 2016, 17:40:26 »

Самое интересное, что это "входить в склад" я увидела на упаковке продукции, произведенной во Львове.  :mda:
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #119 : 08 Сентября 2016, 17:44:01 »

Самое интересное, что это "входить в склад" я увидела на упаковке продукции, произведенной во Львове.  :mda:
Произведено во Львове, а отдел продаж (вместе с отделом маркетинга), возможно сидит в Киеве, где украинский зарубили еще в 70-е прошлого века.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #120 : 08 Сентября 2016, 18:10:03 »

Вот еще привет якобы из Львова:

 
http://www.poihaluznamu.com

 На самом деле, это киевская турфирма "Поехали с нами", которая прямо и дубово перевела свое название на украинский язык. Никаких "поїхали" в обращении в украинском языке быть не может. "Їдьмо з нами", а лучше "Їдьмо разом"- то, что должно быть в украинской версии названия.

Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #121 : 08 Сентября 2016, 19:10:16 »

Я смотрела упаковку кофейного напитка "Галка".
Записан
Panda_t
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 5294


Казахстан, г. Алматы


E-mail
« Ответ #122 : 09 Сентября 2016, 06:48:56 »

Я бы сказал "До складу..."
Но всё равно как-то русизмом отдаёт :).

Имхо, оптимально "Напій містить..."

Құрамы: :)
Записан

Хорошо зафиксированный пациент в анестезии не нуждается...
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #123 : 09 Сентября 2016, 10:39:48 »

« Последнее редактирование: 09 Сентября 2016, 10:50:08 от Буся » Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #124 : 09 Сентября 2016, 13:38:56 »

Вот еще привет якобы из Львова:

 
http://www.poihaluznamu.com

 На самом деле, это киевская турфирма "Поехали с нами", которая прямо и дубово перевела свое название на украинский язык. Никаких "поїхали" в обращении в украинском языке быть не может. "Їдьмо з нами", а лучше "Їдьмо разом"- то, что должно быть в украинской версии названия.
То о чем я говорила: в публичном пространстве стало много искаженного украинского.
Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #125 : 12 Сентября 2016, 08:04:29 »


http://tvoemisto.tv/news/yak_pokrashchyty_svoyu_ukrainsku_pyat_onlaynresursiv_80704.html

Як покращити свою українську: п’ять онлайн-ресурсів
Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #126 : 02 Ноября 2016, 10:16:31 »

Вот увидел утром:

http://tsn.ua/kyiv/na-kiyiv-obrushivsya-snigopad-na-dorogah-znizilasya-vidimist-797815.html

На Київ обрушився снігопад: на дорогах знизилася видимість
-------------------------
Ну, "обрушився" - 100% косяк :) .

А вот "видимість"... :undecided1:
Не поленился, проверил Гугл-переводчиком. Он таки подтверждает  :-\
 
Но что-то глаз колет, ощущается калька.
Как бы вы заменили это слово?
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #127 : 02 Ноября 2016, 10:47:42 »

Вот увидел утром:

http://tsn.ua/kyiv/na-kiyiv-obrushivsya-snigopad-na-dorogah-znizilasya-vidimist-797815.html

На Київ обрушився снігопад: на дорогах знизилася видимість
-------------------------
Ну, "обрушився" - 100% косяк :) .


И что не так?

http://sum.in.ua/s/obrushuvatysja

Рух, рушити, рухомий -   древние украинские слова.

Этимология:
От *rousos, от праиндоевр. *h₃rowsos, из *h₃rews- движение

До речі: ім'я "древньославянського" бога - Сварог можна перекласти на сучасну мову як Сварог  = Сва+рог = Все + рух = Всесвітній Рух = Всесвітній Дух (слово "сва"  в деяких сучасних словянських мовах означає "все", а щодо "рог", то в різних джерелах зустрічаються різновиди його написання "рок", "рук", "руг", "рух") ...
« Последнее редактирование: 02 Ноября 2016, 11:20:07 от Лiнкс » Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #128 : 02 Ноября 2016, 10:49:01 »



А вот "видимість"... :undecided1:
Не поленился, проверил Гугл-переводчиком. Он таки подтверждает  :-\
 
Но что-то глаз колет, ощущается калька.
Как бы вы заменили это слово?
Зачем его менять?

http://sum.in.ua/s/vydymistj
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #129 : 02 Ноября 2016, 12:10:49 »

Ты таки будешь смеяться, но по указанной ссылке
http://tsn.ua/kyiv/na-kiyiv-obrushivsya-snigopad-na-dorogah-znizilasya-vidimist-797815.html
на текущий момент заголовок выглядит так:

На Київ налетів снігопад: на дорогах знизилася видимість
------------------
А по второму пункту:

ВИДИМИЙ
Синонiмі до слова ВИДИМИЙ: явний, очевидний, неприхований, ур. зримий; ( зміну) наочний, відчутний /.../


что-то во мне подозревает ;) , что в метеорологическом смісле есть спецтермин, но в словниках его не нашел  :-\ . Ну и ладно, не будем тратить время :)




Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #130 : 02 Ноября 2016, 13:39:20 »

Ты таки будешь смеяться, но по указанной ссылке
http://tsn.ua/kyiv/na-kiyiv-obrushivsya-snigopad-na-dorogah-znizilasya-vidimist-797815.html
на текущий момент заголовок выглядит так:
Ну, ОК, поменяли слово. Потому что он не обрушился - снегопад этот. Идет мелкий и тихий снег в Киеве. Но "обрушився" - совершенно нормальное украинское слово и совершенно точно походит к слову снегопад. (второе значение из академического словаря украинского языка -  одночасно звалюватися, надати на кого-, що-небудь у великій, кількості, великою масою.)

Так что смеяться мне не о чем.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #131 : 02 Ноября 2016, 13:41:51 »


А по второму пункту:

ВИДИМИЙ
Синонiмі до слова ВИДИМИЙ: явний, очевидний, неприхований, ур. зримий; ( зміну) наочний, відчутний /.../


что-то во мне подозревает ;) , что в метеорологическом смісле есть спецтермин, но в словниках его не нашел  :-\ . Ну и ладно, не будем тратить время :)
А по второму пункту:

Ви́димість, да́льність ви́димості — метеорологічний показник , відстань на яку вдень обриси предметів, за якими спостерігають, стають нечіткими.

Розрізняють денну, смеркову і нічну видимість. Для нічної видимості, крім того, слід розрізняти видимість об'єктів, що світяться і не світяться.

Видимість характеризується дальністю видимості, тобто відстанню, на якій спостережуваний об'єкт стає не помітним оком.

Видимість залежить від наявності в повітрі частинок пилу, найдрібніших крапельок і кристалів води, які розсіюють світло і зменшують дальність видимості до декількох кілометрів, а іноді до декількох десятків метрів.

Серпанок, туман, випадання опадів, завірюха, запорошена буря згладжує відмінності в яскравості і кольорі віддалених предметів і цим погіршує їх видимість, аж до повного їх зникнення.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #132 : 02 Ноября 2016, 16:27:12 »

Ну, ОК, поменяли слово. Потому что он не обрушился - снегопад этот. Идет мелкий и тихий снег в Киеве. Но "обрушився" - совершенно нормальное украинское слово и совершенно точно походит к слову снегопад. (второе значение из академического словаря украинского языка -  одночасно звалюватися, надати на кого-, що-небудь у великій, кількості, великою масою.)

Так что смеяться мне не о чем.
Спасибо. :)
Из-за того, что довольно часто действительно проскальзывают русизмы, люди не в совершенстве владеющие украинским, начинают подозрительно относится к словам, похожим на русские. :)
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #133 : 13 Декабря 2016, 21:43:58 »

Я тут где-то, не нахожу сейчас этот свой пост, написала, что фраза по-украински "буду робити" неправильная, и, по сути своей не славянская. На счет конкретно украинского не знаю, но тот, у кого я вычитала, что это якобы "финно-угоризм" ерунду написал. Очень похожая конструкция есть и в польском; дословно она переводится как "буду делал" (это - будущее время).
Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #134 : 13 Декабря 2016, 22:04:11 »

Я тут где-то, не нахожу сейчас этот свой пост, написала, что фраза по-украински "буду робити" неправильная, и, по сути своей не славянская. На счет конкретно украинского не знаю, но тот, у кого я вычитала, что это якобы "финно-угоризм" ерунду написал. Очень похожая конструкция есть и в польском; дословно она переводится как "буду делал" (это - будущее время).
На западе Украины часто говорят "буду робив", как поляки.
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #135 : 13 Декабря 2016, 22:13:35 »

О способах выражения обладания. Недавно с удивлением узнала, что столь важный во многих индоевропейских языках глагол "иметь", присутствует далеко не во всех языках мира.
Например, его нет в суахили. Вместо него используется конструкция, которая дословно переводится как "быть с чем-то". Причем в настоящем времени оборот "быть с" "сжимается" и превращается в своеобразные новые слова; если кому-то интересно, могу написать подробнее ("Учебник языка суахили". Громова, Петренко, ст. 54)

Еще подозреваю, что глагола "иметь" не было в древнеегипетском. Дело в том, что официальный титул египетских царей звучал не как общепринятое в литературе фараон, что переводится, как "большой дом". Это было - иносказание. Официально царей называли словом nsw-bity (принятое чтение — «несу-бити»). Варианты дословного перевод встречала разные:  «тот, который от тростника и пчелы», "тот, кто при тростнике и пчеле" и пр. Литературный перевод - "владыка обеих земель"; пчела и тростник - символы двух частей . Похоже, что в древнеегипетском тоже не было глагола "иметь".
Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #136 : 08 Января 2017, 14:37:12 »

Юрій Винничук

А за поребриком не колядують. Там традиційно: занял, випіл, аткінулся.
«Краткая литературная энциклопедия»: «КОЛЯДКИ — святочные народные песни. К. широко распространены у украинцев, в меньшей мере у белоруссов, у русских встречаются сравнительно редко и то большей частью в виде так наз. «виноградья», т. е. в виде величальных песен с традиционным припевом: «виноградье, красно-зелено мое» (колядки у русских повидимому вытеснены вследствие особо сильной борьбы с ними церкви и правительства)».
«Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона»: «Малорусская колядка — рождественская величальная песня, затем само славленье, самый обход с такими песнями (колядованье) — примыкает к малорусскому же узкому значению слова Коляда. Слово К. происходит от греческого καλάνδαι и латинского calendae и встречается у всех народов, находившихся под прямым или косвенным влиянием Рима...»
Те саме стосується щедрівок: «Вне пределов Белоруссии и Малороссии нет и термина щедривка или ему соответствующего. Лучшие колядки сохранились в Галиции у карпатских горцев...»
«Толковый словарь Ушакова»: «Коляда – рождественский обряд, преим. на Украине, сопровождающийся песнями и обходом соседей».
«Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского язика (Чудинов А.Н., 1910): «КОЛЯДА – святочный обычай в Малороссии ходить по домам и приветствовать хозяев с празником».
«Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского язика» (Павленков Ф., 1907): «КОЛЯДА – святки в Малороссии и Белоруссии».
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #137 : 25 Января 2017, 13:46:06 »

Написала несколько статей о заимствованиях в языках:

О полонизмах и «полонизмах» в украинском языке
http://alexandradnipro.livejournal.com/28259.html
Полонизмов в украинском действительно много. Но рашисты еще и стараются преувеличить их число.

 «Финно-угры» версус «тюрки». Часть 1. «Русские — не славяне»?
http://alexandradnipro.livejournal.com/28439.html
А вот чего совсем мало, так это финно-угоризмов в русском. Причем мне не попалось ни одного слова, которое было бы доказанным финно-угоризмом, оставшимся от дославянского субстрата в стандартном русском языке. Все - более поздние заимствования.

«Финно-угры» версус «тюрки». Часть 2. «Симметричный» ответ ваты.
http://alexandradnipro.livejournal.com/28826.html
О тюркизмов в русском и украинском языках. С удивлением обнаружила, насколько их реально много.

Is English really Anglish?
http://alexandradnipro.livejournal.com/29123.html
В английском полно не только заимствований, причем в базовой лексике из старофранцузского, но еще и из скандинавских. А вот чего в английском языке немного, так это слов кельсткого происхождения. Причем из них - либо более поздние заимствования либо из

П.С. Если кто-то, знающий языки лучше меня, заметит ошибки, буду признательна за указание на них. :)
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #138 : 31 Января 2017, 14:11:01 »

Интересно, какая ситуация с идишем в Израиле?
Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #139 : 17 Февраля 2017, 14:48:29 »

Записан
Лiнкс
Administrator
Архимаг
*****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 84826


Tenebras ne timeas


WWW E-mail
« Ответ #140 : 17 Февраля 2017, 15:44:11 »

Не, Вадим, это так не работает.  Мы уже не раз обсуждали  подобные картинки. Можно навыдергивать других слов, и получится, что русский ближе к европейским языкам, чем украинский.

 
Записан

«... І у вi снах, навік застиглих у моїх очах » Віктуар
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #141 : 17 Февраля 2017, 16:25:23 »

Не, Вадим, это так не работает.  Мы уже не раз обсуждали  подобные картинки. Можно навыдергивать других слов, и получится, что русский ближе к европейским языкам, чем украинский.
Ну, я в принципе догадываюсь, что первоисточником тут древнеегипетский папирус :) .
Просто в очередной раз по мелочи убеждаюсь: толпа языков бредет в одной упряжке, а русский - наособицу.
Да, погуглил, "бумага" вроде пришла из иранского через итальянский.
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #142 : 17 Февраля 2017, 22:05:25 »

Ну, я в принципе догадываюсь, что первоисточником тут древнеегипетский папирус :) .
Просто в очередной раз по мелочи убеждаюсь: толпа языков бредет в одной упряжке, а русский - наособицу.
Да, погуглил, "бумага" вроде пришла из иранского через итальянский.
Если очень хочешь в этом убедиться, то, разумеется, найдешь подтверждения. :)
Привожу список слов трех языков. В первом столбике - на английском, во третьем - на всякий случай на русском. Какой язык во втором, скажу, когда прокомментируешь. :)
Bank - benki - банк
Beer - bia - пиво
Bicycle- baisikeli - велосипед
Bus - basi - автобус
Come in - ingia - входить
Cristmas - Krismasi — Рождество
Lemon - limau — лимон
Meter - mita — метр
Music - muziki — музыка
Number - namba - номер
Office - ofisi - офис
Pencil - penseli — карандаш
Post - posta — почта
Seven - saba - семь
Taxi - teksi — такси
Television - televisheni — телевидение

Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #143 : 18 Февраля 2017, 22:19:45 »

Если очень хочешь в этом убедиться, то, разумеется, найдешь подтверждения. :)
Дык не спорю ;) , согласный я.

Цитировать
Привожу список слов трех языков. В первом столбике - на английском, во третьем - на всякий случай на русском. Какой язык во втором, скажу, когда прокомментируешь. :)
Чисто фонетически что-то прибалтийское чувствуется, но нет ни литовского "-ас" на конце, ни эстонских сдвоенных гласных.
Подозреваю  ;D, что ответ будет неожиданным.
Записан
Оleksandra T
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 7870


Січеслав. Наш жовто-блакитний займає прапор!


WWW E-mail
« Ответ #144 : 18 Февраля 2017, 23:15:07 »

Чисто фонетически что-то прибалтийское чувствуется, но нет ни литовского "-ас" на конце, ни эстонских сдвоенных гласных.
Подозреваю  ;D, что ответ будет неожиданным.
Правильно подозреваешь :yes:: суахили. ;D
Все этим слова, кроме трех - заимствования из английского. В одном случае в "- ingia", то что начало созвучно анлийскому предлогу "в" - чистое совпадение.

Дык не спорю ;) , согласный я.
Чисто фонетически что-то прибалтийское чувствуется, но нет ни литовского "-ас" на конце, ни эстонских сдвоенных гласных.
По поводу подборок слов якобы что-то доказывающих. Подборки "доказывающие" "неславянскость русского языка" - однозначно тенденциозны. В них "забыли" включить южнославянские языки. Если составлять табличку с их участием, то точно также можно было бы доказать "неславянскость" украинского.
На всякий случай еще раз даю ссылку.
http://alexandradnipro.livejournal.com/28439.html

Подозреваю, что и с "неевропейскостью" русского будет таже картина. На вскидку: слово "табак" на многих языках звучит похоже на русское, а вот в украинское "тютюн" - тюркизм.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Tabak
У меня, кстати, есть мысль составить список слов, которые в русском и польском звучали бы похоже, а в украинском иначе.
На вскидку:
Кукушка - kukułka - зозуля.
Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #145 : 19 Февраля 2017, 14:42:12 »

 :D  :hi:
Записан
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #146 : 16 Мая 2020, 15:43:14 »

https://www.facebook.com/oleksandr.palii/posts/1487782751393395
Олександр Палій

СКІФСЬКІ ОСОБЛИВОСТІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
Записан
Lubasha
Книжник
****
Оффлайн Оффлайн

Пол: Женский
Сообщений: 318


yiddishe momme


E-mail
« Ответ #147 : 01 Июня 2020, 17:17:55 »

Интересно, какая ситуация с идишем в Израиле?

Отвечаю с большим опозданием. Идиш в Израиле живёт и процветает. Помимо старшего поколения ашкеназских евреев, на идиш принято говорить в ортодоксальных ашкеназских общинах, дабы не пачкать бытовыми разговорами святой язык иврит.
Записан

"... гранит в виде женщины..."
Лесь
Кіт
Ко мне на "ты", если не трудно
Библиотекарь
********
Оффлайн Оффлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 6760


Вадим. Харьков, Украина


E-mail
« Ответ #148 : 01 Сентября 2020, 11:20:59 »

Victor Tregubov
  ·
Всім привіт, це Вікт і це лонгрід. Сьогодні я відбиратиму хліб в хороших людей з Твоя Підпільна Гуманітарка
, бо несила. Поговоримо про мову і про патріотів, які воюють трішки не в тей бік.
Приводом для цього розбору стала стаття на сайті Радіо Свобода де (вже, на жаль, не вперше) колектив колумністок атакував співробітників Національного музею історії України. Авторки звинуватили музей в тому, що, начебто, вони спеціально замовчуюють історію одного артефакту, давньоруського меча. А на ньому ж є напис "Коваль Людота" - свідчення давності української мови. А музейники приховують.
Директор музею, що сам писав наукові твори щодо цього меча, відповів досить дотепно, підкресливши, що до цих авторок єдині, хто твердив про тавро "Коваля Людоти" - власне, російські ура-патріотичні дослідники (слово "коваль" є і в російській мові, хоч значно менш розповсюджене). А насправді напис там абсолютно нерозбірливий через час, і, скоріш за все, є а) латинічним, і б) ULFBERHT або INEGELDR.
Власне, цим і пояснюється замовчування свідоцтва великої давності мови. Бо його в цьому випадку просто немає - принаймні, немає для академічних дослідників.
Я піду ще далі і скажу: доводити давність мови - взагалі погана ідея. І в мене є серйозні аргументи щодо цього.
Є різновиди патріотичного гонору, які інтуітивно здаються класними, але не витримують перевірки логікою. Наприклад, деякі люди люблять пишатися своїми одноплемінниками, що досягли успіху на чужині. Інтуітивно ок (це ж начебто свої), логічно - не дуже (бо за нормальних умов вони мали б досягти успіху вдома).
Що ж не так із "давністю мови"? Інтуітивно теж начебто все ок: якщо мова давня, то й народ давній. Це ж начебто круто?
На жаль, не дуже круто, і причина цьому - еволюційні мовні зміни.
Ми всі знаємо, що мова змінюється з часом. Це природньо, уважні люди помічають це навіть за свого життя. Ми знаємо, наприклад, що сучасний грек навряд чи зрозумів би Гомера, якби той у плоті до нього звернувся. Це нормально, бо на дистанції у 2700 років грецька мова змінилася до нерозуміння. Росіяни, наприклад, не дуже розуміють церковнослов'янську мову богослужінь, хоча там дистанція значно менша.
На жаль, значно менше людей знає, що мова змінюється не довільно, а згідно певних законів, частина з яких добре вивчена. Існує окрема дисципліна - порівняльно-історичне мовознавство.
Втім, є закон, який можуть помітити навіть люди без спеціальної освіти. Мовні зміни значно сповільнюються в віддаленних та ізольованих спільнотах. Наприклад, в діаспорі.
Це так. Мова української діаспори в Канаді, якщо очистити її від англіцизмів, буде архаїчнішою за власне літературну українську мову. Мексиканський діалект іспанської архаїчніший за власне "континентальну" кастильську. Мова російських старообрядців-липован десь в Одеській області чи Молдові буде вам час від часу нагадувати про бородатих стрільців та "пакі-пакі, іже херувіми", а румейська - діалект греків Приазов'я - подеколи ближче до середньовічної грецької мови Візантії, ніж до сучасної новогрецької. Зрештою, знаючи ісландську, можна більш-менш розуміти середньовічні саги. А знаючи норвезьку - ні.
Чому?
Бо мовна еволюція уповільнюється там, де мало контактів з іншими спільнотами. Особливо з тими, що мають споріднені, але інші мови. Ідеальне місце для консервації мови - острів Пасхи. Щоб острів в океані, невелике населення, мінімум контактів з зовнішнім світом. Лише тоді за тисячу років населення буде говорити більш-менш так само.
Озирніться навколо. Україна - рівно зворотній приклад. Україна - місце, де мова приречена на пришвидчену еволюцію. І це, насправді, круто.
Усі, хто твердять, що мова на нашій території тисячу, чи дві, чи три тисячі років була майже такою самою, самі того не знаючи, стверджують, що на території України жили якісь особливо загальмовані люди. В яких мова не підкорялася еволюції. Але мова - як і культура, до речі, але то інша історія - опирається еволюції лише в глухих краях.
А в нас, курча, не глухі краї, а зовсім навпаки.
В нас є, чим пишатися. Не треба вигадувати зайві приводи. Особливо такі, що викличуть у спеціалістів бажання вбивати.
Записан
Страниц: 1 2 [3] Вверх Печать 
Форум Альдебаран  |  Литература  |  Литературные процессы и течения (Модераторы: Лiнкс, Chukcha2005)  |  Тема: Языки живые и "мертвые" « предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by SMF 2.0.9 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC